The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War by Fuki Wooyenaka Uramatsu

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War by Fuki Wooyenaka Uramatsu - Presentation Transcript

    1. The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War by Fuki Wooyenaka Uramatsu Another Classic Yoshikawa Kyoto in the twelfth century was a magnificent city, but crime, disorder, and lust were rampant. The people were abused by the nobility, while the armed Buddhist monks terrorized court and commoner alike. In despair, the Emperor called upon the Heike and Genji clans to quell civil disturbances. Although the clans succeeded, they quarreled over the spoils of war and plunged the country into a century of warfare.This novel describes the rise to power of Kiyomori of the Heike clan during this turbulent time. From a youth sunk in poverty, Kiyomori eventually rose to become the Emperors Chief Councillor. Although he was a gentle, enlightened man, he left a trail of bloodshed and ruin in his wake. The strange twists of Kiyomoris fate are the core of this epic novel.The Heike Story is a modern translation of a Japanese classic. Its exotic atmosphere,
    2. narrative power, pageantry, and poetry will enthrall English readers and provide an entertaining introduction to an important source of Japanese culture. Personal Review: The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War by Fuki Wooyenaka Uramatsu This is another great book by Yoshikawa and would recommend to any readers interested in Japanese history and warfare.Some readers may not like the translation. Many words have been translated into their actual meanings, e.g. "sushi" to "rice ball"; "sake" to "wine"; "geisha" to "dancing girls" etc., instead of throwing in well known Japanese terms. But I don't find this a problem, the translator was being consistent all the way. The translation is, however, weak in the explanation of titles and posts, e.g. "General of the Imperial Guards" = "Shogun?"; "Minister of the Left"; "Councilor". If the tranlation had included an appendix for the titles and posts, it will surely make the book a more enjoyable read.Notwithstanding, I don't think readers will require much knowledge regarding Japanese culture and history to enjoy this book.Hope to see more books by Yoshikawa translated into English. Will be nice to have "Yoritomo of the Genji" translated into English too, it being a companion book for "The Heike Story" and continues the story to the creation of the Kamakura Shogunate. For More 5 Star Customer Reviews and Lowest Price: The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War by Fuki Wooyenaka Uramatsu 5 Star Customer Reviews and Lowest Price!

    + AutoSurfRestarterAutoSurfRestarter, 3 months ago

    custom

    63 views, 0 favs, 0 embeds more stats

    This is another great book by Yoshikawa and would r more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 63
      • 63 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 0
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?