Your SlideShare is downloading. ×
0
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Drupalcamp Nantes - Lost in translation
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Drupalcamp Nantes - Lost in translation

474

Published on

Présentation de Loïc Riffault (http://twitter.com/#!/lor672)

Présentation de Loïc Riffault (http://twitter.com/#!/lor672)

Published in: Technology, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
474
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
9
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Drupal, traduc,on et  mul,linguisme :   « Lost in transla,on »  Loïc Riffault (loR) 
  • 2. Sommaire •  Traduire un site Drupal  – Traduc,on de l’interface (locale)  – Traduc,on des contenus (i18n, l10n &co)  – Les changements dans Drupal 7 •  Traduire le core et les modules contribués  – Installer une traduc,on (localize)  – Traduire et contribuer sa traduc,on (localize)  – Traduire localement son module (poEdit) •  Le travail du groupe de traduc,on  
  • 3. Traduire un site Drupal Traduc,on de l’interface (locale)  – Le module locale : traduc,on de l’interface  u,lisateur  – La fonc,on t() : LA fonc,on de traduc,on 
  • 4. Traduc,on des contenus, les modules :  – Content transla,on (Core)  – i18n : traduc,on des contenus  – i18n_views : traduc,on des views  – l10n_client : traduc,on sur la page  – l10n_server : la traduc,on collabora,ve  – + (l10n_install, l10n_update…) 
  • 5. Et Drupal 7 dans tout ça ?  –  Contextes de traduc,on  –  Paramétrage des négocia,ons de langue  beaucoup plus poussé  –  API révisée qui prend en compte la traduc,on  –  Fields en,èrement traduisibles   –  Rôle de i18n considérablement amoindris  (Content transla,on) 
  • 6. Traduire le core et les modules  contribués Installer une traduc,on (localize)  – Exporter un fichier .po  – Installer le fichier .po sur son site 
  • 7. Traduire et contribuer sa traduc,on (localize)  – Un lieu qui regroupe toutes les traduc,ons  mondiales  – Une interface complète en constante évolu,on  – Une synchronisa,on entre les modules et leurs  traduc,ons 
  • 8. Traduire localement son module (poEdit)  – Traduire les chaines en masse  – Concentrer toutes ses traduc,ons sur un  fichier .po  – Contribuer facilement son travail via localize 
  • 9. Le travail du groupe de traduc,on  •  Sprints de traduc,on  – Glossaire de référence  – Mise en ligne de traduc,on (drupal 7)  – Valida,on/Correc,on des chaines suggérées •  Travail con,nu  – Valida,on/Correc,on des chaines suggérées  – Support u,lisateurs 
  • 10. Références – localize.drupal.org – www.poedit.net/download.php 

×