Your SlideShare is downloading. ×

Nota plurilinguismo

292
views

Published on

Nota remitida a la Ministra de Educacion de la provincia via correo electronico

Nota remitida a la Ministra de Educacion de la provincia via correo electronico

Published in: Education

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
292
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Corrientes 1323 (P.B.) – 2000 Rosario E-mail: aprir.2009@yahoo.com.ar Rosario, diciembre 27 de 2010Sra. Ministra de Educaciónde la Provincia de Santa FeLic. Elida Elena RasinoDe nuestra consideración: La Asociación de Profesores de Inglés de Rosario (APrIR), Asociación Civil c/Personería Jurídica, Resolución Nº 047/95 I.G.P.J Prov. de Santa Fe, se dirige a Ud a fin deexpresar su preocupación ante dos cuestiones: los escalafones de ingreso provisorios delnivel secundario y la política lingüística de la Provincia de Santa Fe, según ésta semanifiesta en el prediseño curricular para la escuela secundaria, que fuera puesto aconsideración de docentes y directivos el 13 de diciembre próximo pasado. Con respecto a la primera, adjuntamos copia de la nota presentada ante la Juntade Escalafonamiento Docente de Nivel Secundario – Zona Sur la semana pasada, en la cualse detallan las situaciones planteadas, que consideramos irán en desmedro de la educaciónde nuestra provincia, especialmente en cuanto a que agentes sin titulación específica en elárea desplazarán a docentes titulados. Con respecto a la segunda, la Ley Nacional Educación Nº 26206 dice en suartículo 11 que se debe “asegurar una educación de calidad con igualdad de oportunidadesy posibilidades, sin desequilibrios regionales ni inequidades sociales, y asegurar a lospueblos indígenas el respeto a su lengua y a su identidad cultural, promoviendo lavaloración de la diversidad cultural en la formación de todos/as los/as educandos/as”. Ensu artículo 27 dice que una de las finalidades de la educación primaria es la de brindaroportunidades equitativas a todos los niños en los diversos ámbitos del conocimiento, yenumera entre esos ámbitos “las lenguas extranjeras”. El artículo 87 dice además que la
  • 2. Corrientes 1323 (P.B.) – 2000 Rosario E-mail: aprir.2009@yahoo.com.arenseñanza de al menos un idioma extranjero será obligatoria en todas las escuelas de nivelprimario y secundario del país. Estas formulaciones hablan de una política lingüísticanacional que favorece el plurilingüismo, ya que propone al menos un idioma extranjero,abriendo así la posibilidad a un segundo y un tercero, y garantiza la enseñanza de lenguasnativas. A pesar esto, el prediseño provincial contempla el dictado de sólo una lenguaadicional (inglés), sin hacer mención de lenguas nativas ni de otras lenguasextranjeras. El prediseño contradice su propia propuesta al enunciar que busca ofrecer“acceso al conocimiento de al menos una lengua adicional a la lengua común deescolarización (el castellano, o bien una lengua indígena, en el marco de la modalidad EIB),a lo largo de todo el nivel secundario” (p. 7), y al reconocer que “vivir dentro de lasfronteras de un único idioma representa una limitación. El aprendizaje de la/s lengua/sadicional/es que se incluya/n (extranjeras, regionales, clásicas, de herencia –indígenas o deinmigración) posibilitará a los adolescentes y jóvenes la comprensión de otras culturas y eldesarrollo de su capacidad de aprender idiomas” (p. 7). Una política lingüística busca establecer los fundamentos de las acciones que unestado emprende en cuanto a la lengua y la cultura, e implica tomar decisiones en lorelativo a la lengua materna, a lenguas de pueblos originarios, a segundas lenguas y lenguasextranjeras. Las políticas lingüísticas responden a determinados supuestos económicos,ideológicos y culturales. Pueden apoyar el monoculturalismo, el multiculturalismo y elpluriculturalismo. La primera postura niega la diversidad y busca imponer un únicoidioma, excluyendo clases y etnias minoritarias; la segunda postura reconoce la diversidadde los grupos sociales, pero subordina la cultura minoritaria a la cultura dominante ennombre de la integración; la tercera propuesta, a la que adherimos en este escrito, proponepolíticas de reivindicación de los pueblos originarios, la conservación de su cultura y su
  • 3. Corrientes 1323 (P.B.) – 2000 Rosario E-mail: aprir.2009@yahoo.com.aridioma. Las Naciones Unidas promueven una enseñanza que adhiera al plurilingüismo,dado que éste “cumple la doble función de facilitar la comunicación entre personas dediferentes culturas y de contribuir a la supervivencia de idiomas que corren peligro dedesaparecer”.1 Fomentar la enseñanza de lenguas y culturas de pueblos originarios y extranjerosconlleva el noble deseo del encuentro y la aceptación del otro y su cultura Nuestraprovincia ha estado siempre abierta a las culturas de todo el mundo; ha crecido y se hanutrido de la riqueza lingüística y cultural de aquellos inmigrantes que se asentaron ennuestra tierra y tejieron fuertes vínculos de confraternidad y respeto mutuo, vínculos que sehan sostenido a lo largo del tiempo entre sus descendencias. La provincia de Santa Fe tienedesde el siglo XIX una profunda y entrañable historia de plurilingüismo, motivo por el cualsolicitamos al Ministerio de Educación la revisión de la medida de enseñar una solalengua extranjera —inglés—, asegurando la continuidad de las lenguas extranjerasque se enseñan actualmente —francés, italiano, portugués— y de las lenguas nativasde la zona —toba, mocoví—, y promoviendo la enseñanza de otras lenguasextranjeras en las escuelas públicas secundarias, todo esto como una manera de honrar aquienes hicieron posible la Santa Fe de hoy. La política lingüística provincial debegarantizar el derecho de todos los ciudadanos a recibir una formación igualitaria que lespermita comunicarse con el mundo y comenzar a conocer culturas nativas y extranjeras ensu tránsito por la escuela secundaria, y ayudar a los jóvenes a construir su identidadlingüística y cultural, integrando una experiencia diversificada de la alteridad, así como adesarrollar sus capacidades cognitivas en la relación de varias lenguas y varias culturas.1 UNESCO. Invertir en la diversidad cultural y el diálogo intercultural / Investing in Cultural Diversityand Intercultural Dialogue: Informe Mundial de la UNESCO / UNESCO World Report, 2010, p. 185.
  • 4. Corrientes 1323 (P.B.) – 2000 Rosario E-mail: aprir.2009@yahoo.com.ar Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para expresar nuevamente nuestrodeseo que podamos establecer una comunicación fluida que redunde en beneficio delsistema educativo en general y de la enseñanza del inglés en particular. Saludamos a Ud. con distinguida consideración. María Rosario Di Mónaco Graciela I. Castelli Secretaria Presidenta