Лучшие практики подготовки к переводу
мобильных приложений и выпуску
качественно-локализованных обновлений
Задачи и понятия
Подготовка проекта

Globalisation
g11n

Методология процессов
Перевод текстов, изображений,
Верификация, ...
Подготовка проекта
Разбивайте большие тексты на отдельные ключи;
Группируйте ключи по элементам и экранам;
Предусмотрите в...
iOS
Используйте стандартные утилиты
ibtool и genstings
"ImportantTitleKey" = "Important message";
"ApproveKey" = "Approve"...
Android
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<resources>
! <string name="Import...
Перевод и его приемка
Предоставьте переводчику сборку программы или скриншоты;
Предоставьте глоссарий с пояснением лексики...
Интеграция и работа с обновлениями
Отправляйте новые ключи переводчику в процессе их добавления в проект;
Внедряйте переве...
Результаты
Сокращение количества ошибок и корректировок;
Увеличение скорости перевода;
Увеличение скорости интеграции;
Зна...
Спасибо!
Леонид Елецких
l.eletskikh@softlation.com
@yeleleo @softlation
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Лучшие практики подготовки к переводу мобильных приложений к выпуску качественно-локализованных обновлений

489 views
390 views

Published on

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
489
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
7
Actions
Shares
0
Downloads
7
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Лучшие практики подготовки к переводу мобильных приложений к выпуску качественно-локализованных обновлений

  1. 1. Лучшие практики подготовки к переводу мобильных приложений и выпуску качественно-локализованных обновлений
  2. 2. Задачи и понятия Подготовка проекта Globalisation g11n Методология процессов Перевод текстов, изображений, Верификация, приемка Интеграция результата Работа с обновлениями аудио Internationalization i18n Localisation l10n Softlation
  3. 3. Подготовка проекта Разбивайте большие тексты на отдельные ключи; Группируйте ключи по элементам и экранам; Предусмотрите возможность переноса строк; Используйте Auto Layout, старайтесь не использовать Frame Origin; Добавляйте текстовые ключи для звуков и изображений; Добавляйте комментарии к ключам; Указывайте ограничения ключу по размеру.
  4. 4. iOS Используйте стандартные утилиты ibtool и genstings "ImportantTitleKey" = "Important message"; "ApproveKey" = "Approve"; "DismissKey" = "Dismiss"; "BackKey" = "Back"; "NextKey" = "Next"; "EditKey" = "Edit"; "DoneKey" = "Done"; "DoneKey" = "Done"; "OkKey" = "Ok"; //* GROUP — All system keys *// /* Label > Important message */ "ImportantTitleKey" = "Important message"; // 20 /* Label > Important message > Approving */ "ApproveKey" = "Approve"; // 10 /* Navbar > Go to previous screen, ‘Back’ button */ "BackKey" = "Back"; // 7 /* Navbar > Finish edition, ‘Done’ button */ "DoneKey" = "Done"; // 7 /* Popup > Finish edition, ‘Done’ button */ "DonePopKey" = "Done"; // 15
  5. 5. Android <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <resources> ! <string name="ImportantTitleKey">Important message</string> ! <string name="ApproveKey">Approve</string> ! <string name="BackKey">Back</string> ! <string name="DoneKey">Done</string> ! <string name="DonePopKey">Done</string> </resources> <resources> ! <string name="ImportantTitleKey" group="All system keys" length="20" comment="Label, Important message">Important message</string> ! <string name="ApproveKey" group="All system keys" length="20" comment="Label, Important message > Approving">Approve</string> ! <string name="BackKey" group="All system keys" length="7" comment="Navbar, Go to previous screen, Back button">Back</string> ! <string name="DoneKey" group="All system keys" length="7" comment="Navbar, Finish edition, Done button">Done</string> ! <string name="DonePopKey" group="All system keys" length="15" comment="Popup, Finish edition, Done butto">Done</string> </resources>
  6. 6. Перевод и его приемка Предоставьте переводчику сборку программы или скриншоты; Предоставьте глоссарий с пояснением лексики проекта; Контролируйте процесс перевода, выявляйте ошибки на ранних стадиях; Закажите псевдолокализацию с учетом лимитов длины; Обращайтесь только к нативным переводчикам из целевого региона; ————————————————————————————— Пользуйтесь услугами региональных экспертов; Разделяйте версии продукта; Привлекайте лояльных пользователю к переводу приложений!
  7. 7. Интеграция и работа с обновлениями Отправляйте новые ключи переводчику в процессе их добавления в проект; Внедряйте переведенные ключи в проект по готовности; Подключите переводчика к команде QA; Соблюдайте версионность: Не редактируйте значения базового языка; Создавайте новые ключи; Не удаляйте старые ключи, они вам ещё пригодятся!
  8. 8. Результаты Сокращение количества ошибок и корректировок; Увеличение скорости перевода; Увеличение скорости интеграции; Значительное сокращение бюджета на перевод; и Благодарные пользователи!
  9. 9. Спасибо! Леонид Елецких l.eletskikh@softlation.com @yeleleo @softlation

×