Edad media

639
-1

Published on

Literatura en la Edad Media

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
639
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
6
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Edad media

  1. 1. EDAD MEDIA La Edad Media es un amplísimo periodo histórico que abarca más de un milenio.Aunque en ocasiones no hay pleno acuerdo sobre las fechas que dan comienzo y finalde esta etapa, normalmente, y por cuestión de convención, se sitúa entre la caída del Imperio Romano de Occidente en el año476 y el descubrimiento de América en 1492
  2. 2. ESTRUCTURA SOCIAL1. REY: Poder divino (ejército, ley, administración)2. CLERO: Altos cargos de la institución3. NOBLEZA: Guerreros, terratenientes4. BURGUESÍA: Artesanos, comerciantes5. CAMPESINADO6. MARGINADOS
  3. 3. 1478. La Inquisición
  4. 4. LÍRICA CULTA ÁRABE Y HEBREAss. X y XI(Amor, escenario urbano, naturaleza de Al – Ándalus)moaxaja: escrita en un principio en árabe clásico, se escribió posteriormente en hebreo clásico. La última estrofa se cerraba con una jarcha (en árabe dialectal)zéjel: escrita en árabe dialectal y sin jarcha
  5. 5. MOAXAJA ¿Man li-qalbī bi-‘idrāki l-wisāli, Dime, ¿podrá conseguir lo que anhela wa-hwa min auŷāli-hi fī ttişāli? quien adolece de males sin tregua?¡Aiyu qalbin bi-ŷawà l-hubbi dāli, ¡Ay, corazón que el amor atormenta! qaliqin, wa-mā bi-hi min waŷībi Esta inquietud y dolor en que vive mudībi derrite li-l-mašūqi l-ka’ībi! de deseos al triste.   Sufro, de aquel a quien amo, el Wa-lladī ‘ahwā-hu sālī l-fu’ādi: olvido,laisa yadrī — bi-ladīdi r-ruqādi — porque no sabe, en su sueño mā ‘uqāsī min alīmi s-suhādi. tranquilo, ¡Aiyu zabyin zāzirin ka-l-murībi, que nunca acaba el insomnio en rabībi, que vivo. wa-laisa bi-l-munībi! ¿Quién a esos lánguidos ojos resiste,   si dicen que del mal no desisten?
  6. 6. LÍRICA CULTA CATALANA s. XII Proviene de Provenza, poesía trovadoresca de carácter lírico, de autores conocidos, escrita en lengua homogénea Cansó: composición de carácter amoroso, de hombre a mujer, que refleja la ideología feudal Sirventés: composición para expresar ira, polémica, ataque personal, sátira e injuriaTrovadores: de distintas clases sociales. Sus composiciones fueron divulgadas por los juglares.Arte refinado, difícil, artificioso, sometido a leyes rígidas de versificación y rimaConcepción del amor cortés:cortesía = perfección moral y socialAmor cortés = arte de amar de la cortesía a la dama
  7. 7. Mientras quelos trovadorescomponían,los juglares sededicaban nosolo ainterpretar,sino a animar,actuar, contarhistorias,haceracrobacias,tocar variosinstrumentos,etc.
  8. 8. LÍRICA CULTA GALLEGO-PORTUGUESA ss. XIII y XIV Se gradoedes, amigo, de mí, que gran ben queredes, faladagora comigo, Cántigas de amor: Proviene por Deus, e non mi o neguedes: de la poesía trovadoresca      amigo, por que andades      tan tristou por que chorades? (Camino de Santiago), herederas del cansó, aunque Pois eu non sei comentenda el amor gozoso se transforma porque andades coitado; se Deus me de mal defenda, en tristeza y tormento. quería saber de grado,      amigo, por que andades      tan tristou por que chorades?• Amar y morir se equiparan Todos andan trebelhando• Un hombre se dirige a una (estes con que vós soedes dama indiferente trebelhar) e vós chorando;• Entorno urbano, de palacio. por Deus, e que demhavedes,      amigo, por que andades• Métrica compleja.      tan tristou por que chorades?
  9. 9. LITERATURA POPULAR1. La transmisión oral: Durante milenios, la palabra desnuda, mantenida en la memoria, fue el único procedimiento de conservación y transmisión de la cultura literaria. El pueblo, que considera estas formas literarias como algo suyo, las transmite oralmente, de generación en generación, reelaborándolas.2. Brevedad: El pueblo prefiere las composiciones breves que se pueden captar fácilmente y por eso a veces se llega a una condensación quizás excesiva, en el afán de reducir y eliminar lo superfluo.3. Sencillez: sencilla en el fondo y la forma. No presenta demasiados convencionalismos ni artificios, porque brota espontánea como expresión de un sentir general. Pese a esto presenta una curiosa efectividad poética.
  10. 10. LITERATURA POPULAR4. Anonimia: Hay un creador inicial, un individuo especialmente dotado que interpreta y expresa el sentir del pueblo. Otros individuos a través del tiempo van rehaciendo la obra que se considera un bien común a disposición de la comunidad.5. Variantes: Como consecuencia del punto anterior, y de su carácter oral, aparece uno de los aspectos más claramente diferenciadores de la literatura popular de la culta: las numerosas variantes de un mismo cantar, cuento o romance.
  11. 11. LÍRICA POPULARNÚCLEOS LÍRICOS• Catalano-provenzal• Arabigo-andaluz (jarchas)• Gallego-portugués (cántigas de amigo)• Castellano (villancicos)
  12. 12. LÍRICA POPULAR: LAS JARCHASProcedencia arábigo-andaluzaSon los versos que cerraban las moaxajas.Compuestas en árabe o hebreo vulgares, oen romanoandalusí.Métrica: normalmente de cuatro versos(hexasílabos o octosílabos), de rimaconsonante.Tema: joven enamorada cuenta susufrimiento a su madre, amigas o hermanasEntorno urbano
  13. 13. Vayse meu corachón de mib: JARCHAya Rab, ¿si me tornarád?¡Tan mal meu doler li-l-habib!Enfermo yed, ¿cuánd sanarád? Mi corazón se me va de mí.Oh Dios, ¿acaso se me tornará?¡Tan fuerte mi dolor por el amado!Enfermo está, ¿cuándo sanará?
  14. 14. LÍRICA POPULAR: CANTIGAS DE AMIGOProcedencia gallego-portuguesaMétrica: estrofa monorrima, seguida de estribillomonorrimo (con rima distinta). Empleo del paralelismo(cada par de estrofas repite el mismo contenido,variando sólo las palabras en la rima)Tema: joven enamorada que expresa sus sentimientosa su madre, hermana o amigas: dolor por la muerte,ausencia del amado; melancolía y ansiedad por suregresoEntorno natural
  15. 15. Ondas do mar de Vigo, Olas del mar de Vigo, ¿Visteis a mi amigo? CANTIGA DEse vistes meu amigo? ¡Ay Dios! ¿vendrá pronto? AMIGOE ai Deus!, se verra cedo? Olas del mar agitado, ¿VisteisOndas do mar levado, a mi amado? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?se vistes meu amado?E ai Deus!, se verra cedo? ¿Visteis a mi amigo, aquél por quien yo suspiro? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?Se vistes meu amigo,o por que eu sospiro? ¿Visteis a mi amado, porE ai Deus!, se verra cedo? quién tengo gran cuidado? ¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?Se vistes meu amado,por que ei gran coidado?E ai Deus!, se verra cedo?
  16. 16. LÍRICA POPULAR: LOS VILLANCICOS Procedencia castellana Primeros versos (dos, tres, cuatro) de poemas cultos (villancico+glosa) Tema: doncella enamorada expresa su lamento Entorno rural (importancia del agua) Lenguaje: ausencia de adjetivos, verbos de movimiento, diminutivos, oraciones exhortativas, desiderativas; repeticiones y paralelismos.

×