1. MATERIAL PARA ESTUDIO
Llamamos verbos de cambio a los que indican que algo o alguienva de
un estado a otro. Enportuguéslostraducimos como ficar, virar o tornar-se.
Enespañoltenemoslos verbos ponerse, volverse, hacerse,
convertirse ytransformarse para expresar tales cambios. Veamoscuando se
losuitlizan.
Se usa ponerse conunadjectivo para indicar un cambio involuntario
físico o emocional.
Me puse enfermo la semana pasada. (Fiquei doente semana passada.
Se puso roja cuandolaelogiaron. (Ela ficou vermelha quando a
elogiaram.)
Volverse es utilizado conadjectivos e indica un cambio repentino y
profundo.
Me volví loco cuando vi que no habíallegado. (Fiquei louco quando vi
que não tinha chegado.)
Este niño se ha vueltoimposible. (Este menino ficou impossível.)
Hacerse y llegar a ser son seguidos de unsustantivo o unadjectivo e
indicanun cambio causado por unesfuerzo.
Se hizo médico. (Ele virou médico.)
Trabaja tanto para hacerse rico. (Trabalha tanto para ficar rico.)
Llegará a ser abogado. (Ele vai ser advogado.)
Aquellaagrupaciónllegó a ser muy popular. (Aquele grupo veio a ser
muito popular.)
Convertirseen y transformarseen son seguidos por unsustantivo y
generalmenteindicanun cambio para algo más que a aalguien.
La condición se convirtióen una emergencia médica. (A condição virou
uma emergência médica.)
La lechepuedetranformarseenqueso. (O leite pode se transformar em
queijo.)