Your SlideShare is downloading. ×

Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

1,853

Published on

Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

Published in: Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,853
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados Directory of Certified Establishments and Areas D7VIIed ESPAÑOL ENGLISH
  • 2. 2 · Saluda del Consejero............................................................................................04 · Greeting from the Minister .....................................................................................06 01.BLOQUE // SECTION CERTIFICACIONES Y DISTINCIONES .......................................................................08 CERTIFICATIONS AND DISTINCTIONS 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad ........................................................10 Quality Management Certification · ISO 9001 ........................................................................................................12 · Marca Q de calidad turística. The “Q” for Tourism Quality Mark .........................14 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental ..................................16 Environmental Quality Certifications and Distinctions · ISO 14001.......................................................................................................18 · EMAS .............................................................................................................20 · Bandera Azul. Blue Flag ..................................................................................22 · Marca Parque Natural de Andalucía (Turismo de Naturaleza) ...........................24 Andalusia Nature Reserve Mark (Nature Tourism) · Etiqueta Doñana 21. Doñana 21 Label .............................................................26 · Carta Europea de Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos .........28 European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas 1.3. Certificaciones de accesibilidad Accessibility Certificates ..............................30 · UNE 170001 de Accesibilidad Universal ..........................................................32 UNE 170001-2 Universal Accessibility Management 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística.............................................34 Distinctions for Commitment to Tourism Quality · SICTED............................................................................................................36 ÍNDICE INDEX
  • 3. 3 ESTABLECIMIENTOS, ESPACIOS Y SERVICIOS ......................................................38 ESTABLISHMENTS, AREAS AND SERVICES 2.1. Almería ............................................................................................................40 2.2. Cádiz ................................................................................................................56 2.3. Córdoba ...........................................................................................................80 2.4. Granada ...........................................................................................................94 2.5. Huelva ............................................................................................................112 2.6. Jaén ...............................................................................................................126 2.7. Málaga ..........................................................................................................136 2.8. Sevilla ............................................................................................................168 COMPROMISO DE CALIDAD TURÍSTICA................................................................188 COMMITMENT TO TOURISM QUALITY 3.1. SICTED. Sistema Integral de Calidad Turística en Destinos.........................190 Spanish Tourism Quality System at Destination · Alcalá la Real ..............................................................................................192 · Carmona ......................................................................................................200 · Córdoba .......................................................................................................208 · Costa del Sol Occidental..............................................................................220 · Écija..............................................................................................................236 · Málaga.........................................................................................................240 · Mancomunidad Islantilla (Lepe e Isla Cristina) ...........................................266 · Red Patrimonia............................................................................................274 · Serranía de Ronda.......................................................................................280 · Sevilla...........................................................................................................296 · Sierra de Cazorla, Segura y las Villas.........................................................318 · Úbeza y Baeza..............................................................................................330 Certificaciones y Distinciones por provincias ....................................................334 Certifications and Distinctions by province Detalles de la Edición & Agradecimientos ..........................................................336 Details for this Edition & Thanks to... 02.BLOQUE // SECTION 03.BLOQUE // SECTION
  • 4. El turismo es, sin duda, un sector estratégico para el desarrollo de la economía mundial. Se ha constatado que en ciclos de prosperidad, el turismo contribuye a enriquecer e incremen- tar el valor del territorio; en épocas de crisis, ayuda de forma considerable al mantenimiento de la economía; y en períodos de recuperación, se convierte en un aliado fundamental y en un motor de reactivación de la actividad económica y la creación de empleo. El mundo del ocio, tiempo libre y vacaciones se ha convertido hoy día casi en un derecho social, una conquista del siglo XX a la que, a pesar de vivir tiempos de involución global, nos negamos a renunciar. Es cierto que la crisis nos obliga a priorizar pero el turismo ya no se entiende como una fuente de ingresos o una cuestión de disfrute, de lujo para unos pocos, si no que forma parte de nuestros hábitos saludables de vida. Hay que valorar pues la dimensión humana de lo que este ocio vacacional supone: contribuir al desarrollo integral de la persona en su vertiente lúdica y relacional. Los turistas del siglo XXI han cambiado radicalmente su modo de entender el turismo a nivel global. Los gestores públicos y privados nos encontramos ante un turista muy bien informa- do, que organiza personalmente su viaje, que busca lo mejor, lo diferente, el trato amable y la “familiaridad” como aspectos emocionales de los productos y servicios turísticos, la perspectiva sostenible y, en definitiva, la calidad y la excelencia en cada uno de los servicios que consume en su tiempo de ocio y tiempo libre. Desde el Gobierno de Andalucía estamos realizando una gran apuesta para afianzar nuestro liderazgo turístico, incrementar nuestra competitividad y, en definitiva, mejorar los resulta- dos empresariales, incrementar el empleo y contribuir al desarrollo económico sostenible de nuestra región. Y en ese camino sabemos que no estamos solos. La actitud de los profesionales de la indus- tria turística andaluza, conscientes y protagonistas en primera línea de las circunstancias y el contexto de ralentización económica actual, han demostrado su capacidad de respuesta ante la coyuntura, con un excelente grado de confianza y con la idea clara de que, a pesar de todo, la única manera de salir fortalecidos de la crisis es invertir. Rafael Rodríguez Bermúdez Consejero de Turismo y Comercio Junta de Andalucía VII Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados de Andalucía 4 Saluda del Consejero
  • 5. 5 INDICE·INDEX Está demostrado que por cada euro que se emplea en turismo, la economía andaluza pro- duce un euro cuarenta y dos céntimos. El efecto multiplicador es incuestionable. El turismo, a nivel mundial, ha generado y genera una fuerza económica tan importante que la Orga- nización Mundial del Turismo (OMT) ya ha dicho que está llamada a ser la primera fuerza económica de este siglo XXI. Según sus estimaciones más recientes, el turismo mundial crecerá un 3,3% de media anual hasta 2030, con incrementos de entre 40 y 42 millones de viajeros al año hasta dicha fecha. Este Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados, ya en su 7ª edición, refleja ese esfuerzo por ofrecer al cliente el mejor de los servicios de aquellas empresas y espacios de Andalucía que han obtenido alguna certificación o distinción en materia de calidad turística, gestión medioambiental y accesibilidad. Por destacar algunos datos, hay que citar el primer puesto de nuestra Comunidad en el ranking de establecimientos certificados con la Q de Calidad Turística, con 323 empresas reconocidas que representan casi el 15,5 % del total nacional; respecto a la Carta Europea de Turismo Sostenible, de los 36 Parques españoles acreditados, algo más de la mitad, concretamente 20, son andaluces; en Destinos SICTED (Compromiso de Calidad Turística) ocupamos el tercer lugar, con 16 destinos, casi el 11% del total nacional, solo superados por País Vasco y Cataluña; y, por último, señalamos que Andalucía lidera el ranking en número de kilómetros de playa que cuentan con el distintivo Bandera Azul, al sumar 116,32 kilóme- tros, lo que supone el 30,04 % del litoral nacional , e incrementar en 12 la cifra de playas y puertos galardonados el pasado año. La apuesta conjunta público-privada por la innovación, la calidad, la excelencia, la accesi- bilidad y la sostenibilidad, en términos de eficacia y eficiencia en la gestión de los recursos, debe ser un objetivo común y, en este sentido, desde la Consejería de Turismo y Comercio animamos a todas y todos los profesionales de la industria turística a mirar al futuro con esperanza y trabajar para seguir siendo líderes. El mundo del ocio, tiempo libre y vacaciones se ha convertido hoy día casi en un derecho social, una conquista del siglo XX a la que, a pesar de vivir tiempos de involución global, nos negamos a renunciar.
  • 6. Tourism is, undoubtedly, a strategic sector in the global economy. It has been shown that, in times of prosperity, tourism plays a part in enriching and increasing a territory’s value; in times of recession, it goes a long way to maintaining the economy; and in times of recovery, it has proven to be a crucial ally and driving force behind reviving economic activity and creating employment. These days, holidays, free time and leisure are almost considered a social right, something that was achieved in the 20th century and which, despite the global recession, we are reluc- tant to relinquish.While the crisis does, in fact, force us to rethink our priorities, tourism is no longer regarded as a source of revenue or a question of enjoyment, a luxury for the fortunate few; it has now become an integral part of our healthy lifestyle habits. It is important, then, to appreciate the human dimension of what this holiday recreation represents: it contributes to a person’s overall development as regards their entertainment and relationships. Today’s tourists have radically changed how they understand tourism on a global scale. Public and private administrators alike are faced with very well-informed tourists; people who organise their holidays themselves, who are looking for the very best, for something dif- ferent, for friendliness and familiarity as emotional aspects of tourist products and services, for a sustainable approach and, in short, for quality and excellence in each and every service they use in their leisure time. At the Government of Andalusia we are wholeheartedly committed to consolidating our lead- ership in tourism, to increasing our competitivity and, in short, to improving business results, increasing employment rates and contributing to the sustainable economic development of our region. And we know that we are not alone in this endeavour. The professionals in the Andalusian tourist industry are fully aware of the ongoing economic downturn as they are directly expe- riencing these current circumstances. Faced with this climate, they have shown a remark- able response capacity and resilience, an excellent level of confidence and a clear idea that, in spite of everything, the only way to emerge strengthened from the recession is to invest. Rafael Rodríguez Bermúdez Minister of Trade and Tourism Government of Andalusia Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition 6 Greeting from the Minister
  • 7. 7 INDICE·INDEX According to the statistics, for every euro invested in tourism, the Andalusian economy gen- erates one euro and forty-two cents. The multiplier effect is undeniable. Tourism worldwide has generated, and continues to generate, such significant economic power that the World Tourism Organisation (UNWTO) has already stated that it is destined to be the principal eco- nomic power of this 21st century. According to the latest estimates, world tourism will grow at an average of 3.3 % per year until 2030, with increases of between 40 and 42 million travellers per year up until that date. This 7th edition of the Directory of Certified Establishments and Areas is proof of our efforts to offer the client the very best services provided by those companies and areas of Anda- lusia that have been awarded a certification or distinction in tourist quality, environmental management and accessibility. To highlight just a few facts and figures, our Autonomous Community occupies the number one spot in the list of establishments with the Q for Quality in Tourism award (323 certified companies, representing almost 15.5 % of the total in Spain); with regard to the European Charter for Sustainable Tourism, of the 36 Spanish certified national parks, over half (20, to be specific) are in Andalusia; in the list of SICTED (Tourist Quality System) destinations, we have 16 destinations (almost 11 % of the total in Spain) and occupy third place behind the Basque Country and Catalonia; and lastly,Andalusia is the leading region as regards number of kilometres of Blue Flag beaches, with a total of 116.32 kilometres, which represents 30.04 % of the Spanish total, and an additional 12 beaches and marinas receiving this award compared to last year. The public and private sectors must work together and prove their commitment to inno- vation, quality, excellence, accessibility, sustainability and efficiency and effectiveness in resource management. To this effect, the Andalusian Ministry of Trade and Tourism would like to encourage all professionals in the tourist industry to look to the future with hope, and to continue to work to maintain our leadership position. These days, holidays, free time and leisure are almost considered a social right, something that was achieved in the 20th century and which, despite the global recession, we are reluctant to relinquish
  • 8. Certificaciones y Distinciones Certifications and Distinctions 01 BLOQUE SECTION
  • 9. 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística Distinctions for Commitment to Tourism Quality 1.3. Certificaciones de Accesibilidad Accessibility Certifications 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental Environmental Quality Certifications and Distinctions 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad Quality Management Certifications INDICE·INDEX UNE 170001-2 ISO 14001 ISO 9001
  • 10. 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad Quality Management Certifications
  • 11. 11 El mercado turístico experimenta una continua evolu- ción, y los cambios en las preferencias y exigencias de los turistas se perciben con gran rapidez en la sociedad de la información. Por ello, las empresas y servicios turísticos deben ser capaces de adaptarse a las nece- sidades y expectativas de los turistas con celeridad y eficacia. Los distintos sistemas y normas de calidad presentan metodologías encaminadas a orientar la actividad de las organizaciones turísticas hacia criterios de excelen- cia en su gestión, fortaleciendo así su posición en el mercado turístico. The tourism market is constantly evolving, and changes in tourists’ preferences and demands are quickly felt through the channels of our information society. This is why tourism companies and services must be able to adapt quickly and efficiently to the needs and expecta- tions of tourists. The methodologies of different quality systems and schemes aim to direct tourism organisations’ activities towards criteria of excellence in management, thereby strengthening their position in the tourism market. ISO 9001 INDICE·INDEX
  • 12. ISO 9001 ISO 9001 www.iso.org ISO 9001
  • 13. 13 01 1.1. Certificaciones en Gestión de Calidad //Quality Management Certifications Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX La ISO 9001 es una norma voluntaria que establece los requisitos a cumplir por las empresas para el desarrollo e implantación de un sistema de gestión de la calidad. Promueve la adopción de un enfoque basado en procesos para el desarrollo,implanta- ción y mejora de la eficacia del sistema de gestión de la calidad de una organización, que aumente la satisfacción del cliente mediante el cumplimiento de sus requisitos. La norma ISO 9001 es una referencia que permite a las empresas y servicios turísti- cos responder con rapidez, flexibilidad y efectividad a las expectativas de los clientes. Más información en: www.iso.org ISO 9001 is a voluntary scheme establishing requirements for the development and implementation of quality management systems in companies. It promotes the adoption of processes for the development, implementation and im- proved efficiency of quality management systems in organisations, in order to in- crease customer satisfaction through the fulfilment of certain requirements. The ISO 9001 scheme is a reference that allows tourism companies and services to respond to customers’ expectations with speed, flexibility and effectiveness. More information at: www.iso.org ISO 9001 ISO 9001
  • 14. Marca Q de Calidad Turística The “Q” for Tourism Quality Mark www.calidadturistica.es
  • 15. 15 01 1.1. Certificaciones en Gestión de Calidad //Quality Management Certifications Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Marca Q de Calidad Turística The “Q” for Tourism Quality Mark La Marca Q de Calidad Turística la otorga el Instituto para la Calidad Turística Espa- ñola (ICTE) a establecimientos y espacios turísticos, una vez superada la auditoría de certificación correspondiente. Las Normas de Calidad Turística están adaptadas a las características de cada subsector turístico y tienen su origen en el Sistema de Cali- dad Turística Española (SCTE) Sectores, metodología impulsada por la Secretaría de Estado de Turismo. Actualmente, las Normas de Calidad Turística han sido aprobadas como normas públicas UNE, teniendo las mismas el respaldo de AENOR (Asociación Española de Normalización y Certificación). Más información en: www.calidadturistica.es The “Q” for Tourism Quality Mark is awarded by the Spanish Tourism Quality Institute (ICTE) to tourism establishments and locations, once they have passed the correspon- ding certification audit. Tourism Quality Standards are adapted to the specific cha- racteristics of each tourism sub-sector and originate in the Spanish Tourism Quality System (SCTE) Sectors, a methodology promoted by the Spanish Secretary of State for Tourism. The Tourism Quality Standards have now been approved as UNE stan- dards, with the backing of AENOR (the Spanish Association of Standardisation and Certification). More information at: www.calidadturistica.es
  • 16. 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental Environmental Quality Certifications and Distinctions
  • 17. 17 El ejercicio sostenible de la actividad turística en un destino implica necesariamente la toma de acciones encaminadas hacia la conservación del medio ambien- te. La implantación de sistemas de calidad ambiental por parte de empresas y servicios turísticos implica la introducción de consideraciones ambientales en los procesos productivos y de gestión. En una sociedad concienciada con la preservación del medio ambiente, estas organizaciones estimulan los procesos de inno- vación para mejorar los niveles de calidad de sus pro- ductos y obtener nuevas oportunidades en el mercado turístico. Developing sustainable tourism in a destination re- quires actions taken in line with environmental con- servation. The implementation of environmental quality systems by tourism companies and services means bringing environmental considerations into production and management processes. In a society aware of en- vironmental conservation issues, these organisations stimulate processes of innovation to improve quality levels in their products and to obtain new opportunities in the tourism market. INDICE·INDEX ISO 14001
  • 18. ISO 14001 ISO 14001 www.iso.org ISO 14001
  • 19. 19 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX ISO 14001 ISO 14001 En los últimos treinta años, la preocupación por la protección de la salud de las perso- nas y la responsabilidad ambiental se han convertido en cuestiones prioritarias para los países más industrializados. La norma ISO 14001 se refiere a la gestión ambiental aplicada a la empresa, cuyo objetivo consiste en la estandarización de formas de producir y prestar servicios que protejan el medio ambiente, aumentando la calidad del producto y como consecuencia, su competitividad ante la demanda de productos y servicios cuyos componentes y procesos de elaboración y prestación se realizan en un contexto de respeto al medio ambiente. Esta norma propone la elaboración de un conjunto de documentos de gestión am- biental que, una vez implantados, influyan en todos los aspectos de la gestión de una organización en sus responsabilidades ambientales y ayude a las organizaciones a tratar sistemáticamente asuntos ambientales, con el fin de mejorar el comportamien- to ambiental y las oportunidades de beneficio económico. Más información en: www.iso.org In the last thirty years, concerns regarding the protection of personal health and en- vironmental responsibility have become priority issues for the most industrialised countries. The ISO 14001 standard concerns environmental management applied to business. It aims to standardise production and provision of services, so as to protect the environment, increasing the quality of products and, as a result, their competitive- ness in a market which demands products and services with environmentally friendly components and delivery processes. This standard involves the development of a series of environmental management documents which, once implemented, influence all aspects of an organisation’s man- agement with regard to environmental responsibility. They also help organisations to deal with environmental issues systematically, so as to improve their environmental behaviour and their options for profitability. More information at: www.iso.org
  • 20. EMAS EMAS www.marm.es/es/calidad-y-evalua- cion-ambiental/temas/sistema-co- munitario-de-ecogestion-y-ecoaudi- toria-emas/
  • 21. 21 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX EMAS EMAS Sistema comunitario de gestión y auditoría medioambientales que tiene como objeti- vo promover la mejora continua en las organizaciones en lo relativo a la conservación del medio ambiente y velar por el cumplimiento de la normativa vigente. El sistema EMAS considera todas las implicaciones medioambientales de las acti- vidades, productos y servicios. Las organizaciones que lo implanten deben llevar a cabo un análisis medioambiental de sus procesos productivos, a partir de cual se identifican y evalúan los aspectos medioambientales generados. Más información en: www.mma.es/portal/secciones/calidad_contaminacion/ecogestion_ ecoauditoria/index.htm This is a European system for environmental management and audit, aiming to pro- mote continuous improvement in organisations in the field of environmental conser- vation, and to make sure that current regulations are met. The EMAS system takes into account all the environmental implications of activities, products and services. Organisations that implement this system must undertake an environmental analysis of their production processes, with the resulting considera- tions being identified and evaluated. More information at: www.mma.es/portal/secciones/calidad_contaminacion/ecogestion_ ecoauditoria/index.htm
  • 22. BANDERA AZUL BLUE FLAG www.blueflag.org
  • 23. 23 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Bandera Azul Blue flag El galardón Bandera Azul es una ecoetiqueta selectiva concedida en 2012 a 3774 playas y puertos en 46 estados de nuestro hemisferio. El Programa Bandera Azul es un símbolo reconocido que exige el cumplimiento de exigentes niveles sanitario- ambientales, la existencia de sanitarios adecuados y sin vertidos, así como servicio de salvamento, socorrismo y primeros auxilios en la playa o en el puerto con Bandera Azul. El galardón Bandera Azul se basa en el cumplimiento de una serie de criterios específicos en las playas y puertos galardonados, que se agrupan en torno a cuatro pilares básicos: a) calidad de las aguas de baño, b) información y educación ambien- tal, c) gestión medioambiental, y d) seguridad y servicios. La Bandera Azul es conce- dida anualmente, con el fin de asegurar el cumplimiento continuado de sus criterios. Más información en: www.blueflag.org ADEAC (representante en España de la Fundación para la Educación Ambiental) es la entidad encargada de la concesión de las Banderas Azules. Esta organización pone a disposición de todos los ciudadanos el siguiente número dirección de correo electró- nico banderaazul@adeac.es para comunicar cualquier incidencia relacionada con las playas con Bandera Azul. The Blue Flag is a voluntary eco-label awarded in 2012 to over 3,774 beaches and marinas in 46 countries of our hemisphere. The Blue Flag Programme is a recog- nised symbol with demanding health and environmental standards. Blue Flag beaches and marinas must be free from dumping and have adequate sanitary facilities along with lifeguards and/or lifesaving equipment and first aid installations.The Blue Flag is awarded to beaches and marinas after compliance with a series of specific criteria focusing on four basic pillars: a) bathing water quality; b) environmental information and education; c) environmental management; and d) safety and services. The Blue Flag is awarded on an annual basis to ensure continuous compliance with its criteria. More information at: www.blueflag.org ADEAC (the Spanish representative of the Foundation for Environmental Education) is the body charged with awarding Blue Flags. The general public can use the following email to report any event or issue relating to Blue Flag beaches to the organisation: banderaazul@adeac.es
  • 24. Parque Natural de Andalucía Andalusia Nature Reserve Mark www.juntadeandalucia.es/medioam- biente
  • 25. 25 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Marca Parque Natural de Andalucía (Turismo de Naturaleza) Andalusia Nature Reserve Mark (Nature Tourism) La Marca Parque Natural de Andalucía es una iniciativa de la Consejería de Agricul- tura, Pesca y Medio Ambiente de la Junta de Andalucía, que permite a empresas ubicadas en un parque natural asociar sus productos y servicios a los valores de dicho parque. La marca se otorga a tres categorías de empresas: producto natural, producto artesanal y turismo de naturaleza. La norma CMA-PTA/TN regula la concesión de la marca Parque Natural de Andalucía a empresas dedicadas al turismo de naturaleza y contempla las siguientes actividades: restauración, alojamiento, actividades de ocio y turismo activo. Más información en: www.juntadeandalucia.es/medioambiente The Andalusia Nature Reserve Mark is an initiative by the Regional Government of Andalusia’s Environment Ministry. It allows companies located within a nature reserve to associate their products and services to the values of said Reserve. The mark is awarded to three categories of companies: natural products, craft products and nature tourism. The CMA-PTA/TN standard regulates concession of the Andalusia Nature Reserve Mark to companies offering nature tourism and includes the following activities: res- taurants/catering, accommodation, leisure activities and active/adventure tourism More information at: www.juntadeandalucia.es/medioambientete
  • 26. Etiqueta Doñana 21 Doñana 21 Label www.donana.es www.donanacalidad.com
  • 27. 27 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Etiqueta Doñana 21 Doñana 21 Label La Etiqueta Doñana 21 es un distintivo creado por la Fundación Doñana 21 para poner en alza los valores diferenciales de las empresas y productos de la Comarca de Doñana. A través de la Etiqueta Doñana 21 las empresas adheridas incorporan a la gestión cotidiana de sus empresas, evidencias de gestión responsable respecto a estándares reconocidos de calidad y medio ambiente, así como de respeto al entorno social y económico en que desarrollan sus actividades. Las empresas obtienen la Etiqueta Doñana 21 tras un proceso de auditoría y evalua- ción y simultáneamente se certifican según la Norma ISO 9001 y la Norma ISO 14001, existiendo unos requisitos específicos para determinados sectores de actividad, entre los que se encuentra la empresa turística. Más información en: www.donana.es y www.donanacalidad.com The Doñana 21 Label is an award created by the Doñana 21 Foundation to promote the differential values of companies and products in the Doñana Region. Through the Doñana 21 Label, member companies incorporate evidence of responsible manage- ment in the everyday running of their businesses in line with recognised quality and environmental standards, as well as respect for the social and economic surroundings in which they operate. Companies can obtain the Doñana 21 Label through a process of audit and evaluation, simultaneously achieving ISO 9001 and ISO 14001 certification. There are specific requirements for certain sectors, which include tourism companies. More information at: www.donana.es and www.donanacalidad.com
  • 28. www.europarc.org www.europarc-es.org Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas Reserve Mark
  • 29. 29 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas La Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos (CETS) es una propuesta para avanzar de manera efectiva en los principios del turismo soste- nible en los espacios naturales protegidos. La CETS ha sido elaborada por represen- tantes europeos de los espacios protegidos y los empresarios turísticos. Establece los principios del turismo sostenible en estos espacios y cómo se pueden aplicar en el territorio. El sistema de adhesión a la CETS es un acuerdo voluntario que compro- mete a los firmantes: gestores del espacio natural protegido, empresarios turísticos y otros actores locales, a llevar a la práctica una estrategia local a favor de un turismo sostenible. La Federación EUROPARC, organización que reúne a espacios naturales protegidos de 35 países europeos, es la entidad gestora y garante de la CETS: ha desarrollado la metodología de adhesión y concede la CETS a los espacios protegidos donde verifica que existe un compromiso para aplicar los principios del turismo sostenible. Nuestra Comunidad constituye un referente en la implementación de este modelo, ya que de los 36 espacios adheridos en España, 20 son andaluces. Más información en: EUROPARC: www.europarc.org EUROPARC ESPAÑA: www.europarc-es.org The European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas (ECST) aims to ef- fectively advance the principles of sustainable tourism in protected nature areas. The ECST was drawn up by European representatives of protected areas and related tour- ism businesses. It establishes the principles of sustainable tourism in these areas and describes how they can be applied on the ground. The ECST is a voluntary scheme with commitments for those signing up: nature area managers, tourism companies and other local agents undertake to carry out a local strategy that favours sustainable tourism. The EUROPARC Federation, an organisation that brings together protected nature are- as from 35 European countries, is the body that manages and guarantees the Charter: it has developed the membership methodology and awards the ECST to nature areas showing a verifiable commitment to the application of sustainable tourism principles. Our Region is a leader in the implementation of this model – of the 36 member areas in Spain, 20 are in Andalusia. More information at: EUROPARC: www.europarc.org EUROPARC ESPAÑA: www.europarc-es.org
  • 30. 1.3. Certificaciones de accesibilidad Accessibility certificates
  • 31. INDICE·INDEX 3131 Accesibilidad es sinónimo de que en el entorno en el que se presta un servicio existe facilidad para la deam- bulación, la aprehensión, la localización y la comunica- ción, independientemente de la capacidad restringida que de forma permanente o temporal pudiera presentar el cliente/usuario. Una organización será, pues, accesible siempre y cuan- do haya establecido medidas en los entornos, edificios, establecimientos e instalaciones donde realiza su acti- vidad, relativas a los bienes y servicios que presta, des- tinadas a facilitar la participación activa de las personas con algún tipo de discapacidad, temporal o permanente (discapacidad física o sensorial, mujeres embarazadas, ancianos, personas con maletas…). Accessibility means that the environment in which a service is provided guarantees ease of movement, learning and communication regardless of any restric- tions –either permanent or temporary– to the custom- er/user’s abilities. An organisation is therefore considered accessible if measures have been implemented in the environment, establishments and facilities where it conducts its ac- tivities concerning the goods and services it provides, for the purpose of facilitating active participation by people with any kind of disability, either temporary or permanent (physical or sensorial disability, pregnant women, senior citizens, people with luggage…). INDICE·INDEX UNE 170001-2
  • 32. Norma UNE 170001-2 de Accesibilidad Universal UNE 170001 Universal Accessibility Management UNE 170001-2 www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_ social/accesibilidad_universal.asp
  • 33. 33 01 Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX 1.3. Certificaciones de Accesibilidad //Accessibility certification Norma UNE 170001-2 de Accesibilidad Universal UNE 170001-2 Universal Accessibility Management La adopción de un sistema de gestión de la Accesibilidad Universal garantiza a todas las personas, con independencia de su edad o discapacidad, las mismas posibilidades de acceso a cualquier parte del entorno construido y al uso y disfrute de los servicios en ellos prestados con la mayor autonomía posible en su utilización. La adopción de la Norma UNE 170001-2 supone un compromiso social de la organi- zación con la igualdad de derechos y oportunidades a todas las personas indepen- dientemente de sus capacidades. De esta forma cualquier cliente que quiera acceder a un entorno y recibir los servicios que en él se presten, podrá hacerlo ya que la empresa habrá dotado de accesibilidad de sus entornos y habrá tenido en conside- ración los procesos de prestación de los servicios de forma que estos puedan llegar a todas las personas. Más información en: www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_social/accesibilidad_universal.asp The adoption of a management system for Universal Accessibility guarantees to everybody, regardless of their age or disability, equal possibilities of access to any part of the built environment and the use and enjoyment of the services provided therein with the maximum autonomy in their utilisation. The adoption of Standard UNE 170001-2 represents a social commitment by the orga- nisation with equal rights and opportunities for everyone regardless of their abilities. Thus any customer who wishes to access an environment and receive the services provided therein will be able to do so, as the company has undertaken to provide accessibility to its environments and to ensure that the processes concerning the provision of the services are such that they can be enjoyed by everybody. More information at: www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_social/accesibilidad_universal.asp
  • 34. 1.4. Distinción Compromiso de Calidad Turística Commitment to Tourism Quality
  • 35. INDICE·INDEX 353535 INDICE·INDEX Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED) Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED)
  • 36. Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED) Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED) www.calidadendestino.es
  • 37. 37 01 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística // Distinctions for Commitment to Tourism Quality Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX El SCTE Destinos (SICTED) es un producto tecnológico de la Secretaría de Estado de Turismo que proporciona un sistema integral y permanente de gestión de la calidad en un destino turístico. Este sistemas comprende la naturaleza transversal de la calidad en un destino turístico, siendo su aporta- ción clave la conciencia integral de destino y la identificación de objetivos comunes por y para todos los agentes implicados, públicos y privados, turísticos y no turísticos. Este enfoque favorece el diseño, planificación, ejecución y medición de resultados de acciones integrales que armonizan los niveles de calidad de los servicios y productos que consume el turista, de la imagen de éste, y en definitiva de la percepción del visitante respecto del destino. Los elementos fundamentales del SCTE Destinos son: un Ente Gestor, que dinamiza la marcha del proyecto en su destino, para mejorar la calidad ofrecida en el mismo, y los Estándares Intersectoriales y Sectoriales, es decir, el Manual de Buenas Prácticas y las guías técnica de implantación para conocer los requisitos mínimos establecidos Los establecimientos y servicios que participan en este sistema y cumplen con los requisitos establecidos, tras superar una evaluación periódica, obtienen el distintivo de calidad del SICTED; Compromiso de Calidad Turística. Los destinos SICTED en Andalucía con empresas distinguidas son: Alcalá la Real, Carmona, Córdoba, Costa del Sol Occidental, Écija, Málaga, Mancomunidad de Islantilla (Lepe-Isla Cristina), Red Patrimo- nia, Serranía de Ronda, Sevilla, Sierra de Cazorla, Segura y las Villas y Úbeda y Baeza. También hay otros destinos sin empresas distinguidas aún como son: Axarquía Costa del Sol, Campiña de Jerez, Linares y Sierra Sur de Jaén. Más información en: www.calidadendestino.es The Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED) is a technological product released by the Spanish State Secretary for Tourism. It provides an integral, permanent system for managing quality at a tourism destination. This system takes in the transversal nature of quality at a tourism destination. Its key contribution is to promote an integral understanding of the destination and to identify common objectives by and for all the agents involved, whether public or private, tourism- or non tourism-based. This focus favours the design, planning, execution and evaluation of the results of integral actions which harmonise quality levels for services and products consumed by tourists, their image and, in short, the visitor’s perception of the destination. The fundamental elements of SICTED Destinations are: a Management Body to stimulate the project’s development in the destination, improvement of quality offered and Inter-sectorial and Sectorial Stan- dards, i.e. a Best Practice Manual and technical implementation guidelines for minimum established requirements. The establishments and services that take part in this system and meet the established requirements must undergo regular evaluation. They obtain the SICTED Tourism Quality distinction. SICTED destinations with distinguished companies in Andalusia are: Alcalá la Real, Carmona, Córdoba, Costa del Sol Occidental, Écija, Málaga, Mancomunidad de Islantilla (Lepe-Isla Cristina), Red Patrimo- nia, Serranía de Ronda, Sevilla, Sierra de Cazorla, Segura y las Villas y Úbeda y Baeza. Also there are other destinations without companies distinguished still like they are Axarquía Costa del Sol, Campiña de Jerez, Linares y Sierra Sur de Jaén. More information at: www.calidadendestino.es Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED)
  • 38. Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 02 BLOQUE SECTION
  • 39. turismo joven youth tourism otros servicios other services turismo de salud y belleza health and beauty tourism aeropuertos airports agencias de viaje travel agencies campamentos de turismo campsites campos de golf golf courses casas rurales y viviendas turísticas de alojamiento rural accommodation in country guest houses and tourist houses convention bureaux convention bureaux establecimientos hoteleros y apartamentos turísticos hotel establishments and tourist apartments estaciones de esquí ski stations oficinas de turismo tourist offices organizadores profesionales de congresos proffesional congress organisers palacios de congresos convention centres parques naturales nature parks playas beaches puertos deportivos marinas servicios de restauración restaurant services INDICE·INDEX turismo activo active tourism turismo joven youth tourism otros servicios other services turismo de salud y belleza health and beauty tourism
  • 40. INDICE·INDEX
  • 41. ALMERÍA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.1.
  • 42. La provincia de Almería es considerada joya natural del Viejo Continente, la capital europea de la biodiversidad, debido a su situación geográfica y climática, así como a su diversidad y riqueza biológica. Hablamos de una tierra de contrastes que, entre el mar Mediterráneo, con sus más de 200 kilómetros de costa, y las cumbres de Sierra Nevada o entre el desierto de Tabernas y los bosques de montaña de Sierra María, presenta uno de los espacios naturales más singulares de la Península Ibérica. Todo ello unido a sus infraestructuras turísticas, sus diversos puertos deportivos, su oferta de alojamientos urbanos, rurales o costeros... son solo algunos ejemplos de la cantidad de posibilidades que esta provincia andaluza ofrece y que la convierten en un destino de calidad diferenciado en el Sudeste peninsular. Siendo sus principales motores económicos el turismo y la agricultura industrial, constituye sin duda un destino adecuado para casi todo tipo de viajeros y turistas: para los que buscan sol y playa; para los amantes de deportes como el buceo, la vela, el golf, el esquí de fondo o el sende- rismo...; para los que prefieren el turismo rural; para los que quieren dis- frutar de los espacios naturales protegidos; para los que viven la pasión de conocer monumentos y lugares históricos; y, por supuesto, para los amantes del séptimo arte, el cine. The province of Almería is a natural gem and a European hub of biodiver- sity, boasting a unique geographic location and climate, and a rich biologi- cal heritage. This is a land of contrasts, ranging from the Mediterranean Sea (Almería has over 200 km of coastline) to the Sierra Nevada moun- tains, from the desert of Tabernas to the mountain forests of Sierra María. It is simply one of the most unique natural spaces in the Iberian Peninsula. To complement its natural environment, Almería has a complete tourism infrastructure, with several marinas and coastal, city and rural accom- modation options. These are merely some examples of the wide range of assets that make this province a high quality destination with a distinct flavour in south-eastern Spain. With tourism and industrial agriculture as its main economic driving forc- es, it is an appropriate destination for virtually all sorts of tourists and travellers: those who want sun and beaches; those who enjoy sports such as scuba diving, sailing, golf, hill-walking or cross-country skiing; those who prefer the countryside; those who want to explore protected natural areas; those who are passionate about heritage and monuments; and, of course, film lovers (it has been the filming location for countless westerns and other films). AL INDICE·INDEX
  • 43. 44 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE ALMERÍA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Níjar, km 9 04130 Almería 902 404 704 - 950 213 700 www.aena.es AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES VIAJES EL CORTE INGLÉS. ALMERÍA EMPRESAS ISO 9001 Jardín de Medina, 1 - Urbanización Jardines de Medina 04006 Almería 950 620 780 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EROSKI ISO 9001 C.C. Gran Plaza - Ctra. Alikun, s/n 04740 Roquetas de Mar 950 327 259 www.viajeseroski.es CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING SIERRA DE MARÍA Ctra. de María a Orce, km 7 04838 María 950 167 045 - 660 266 474 www.campingsierrademaria.com COMPLEJO TURÍSTICO LOS ESCULLOS Barriada de los Escullos, s/n 04118 Los Escullos - San José - Níjar 950 389 811 - 649 862 557 www.losescullossanjose.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES AL-MIHRAS: CASA RURAL MONTERREY Ctra. de la Sierra, s/n 04470 Laujar de Andarax 950 514 149 www.al-mihras.com CASA RURAL LA JIROLA Águilas Bajas, 73 04520 Abrucena 645 463 729 www.casasruraleslajirola.com
  • 44. 45Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX APARTAHOTEL VISTAMAR Cuevas, s/n 04118 San José - Níjar 902 999 679 - 950 611 090 - 625 458 124 www.vistamarsanjose.com CASA DE LOS ARCOS San Francisco, 2. 04830 Vélez - Blanco 950 614 805 Alojamiento con categoría de 3 estrellas y una su- perficie de 1.400 m². Construido en 1730, renovado totalmente en 1997, con todas las comodidades y un trato de calidad. Three-star accommodation with an area of 1,400 m². Built in 1730 and totally refurbished in 1997, it offers a full range of amenities and first-rate service. www.hotelcasadelosarcos.com CITYMAR GRAN HOTEL ALMERÍA Avda. Reina Regente, 8 04001 Almería 950 238 011 El Gran Hotel Almería es el hotel más emblemático de la ciudad de Almería. Hotel clásico renovado y adecuado a una moderna ciudad. Su situación estratégica le convierte en punto de referencia en la ciudad. Frente al mar y junto a la calle principal de la ciudad, el Paseo de Almería, su ubicación es inmejorable. The Gran Hotel Almería is the most emblematic hotel in the city of Almería. A classic hotel renovated and adapted for a modern city. Its strategic location makes it a landmark in the city. Facing the sea, next to the city’s main street, Paseo de Almería, its location is unbeatable. www.citymar-hoteles.com EL PALACIL Molino Cantarería, 22 04830 Vélez - Blanco 950 415 043 Apartamentos totalmente equipados de 1, 2 o 3 dor- mitorios y apartamento-suite de 90 m2 . Dispone de pista de pádel, piscina y servicio de restauración. En la sierra de Almería. Fully equipped apartments with 1, 2 or 3 bedrooms and an apartment-suite of 90 m2 . It has a paddle ten- nis court, swimming pool and restaurant service. In the Sierra de Almería mountains. www.elpalacil.com HOSTAL EL DORADO Camino de Aguamarina, 6 04118 San José - Níjar 950 380 118 www.hostaleldorado.com HOTEL AR ALMERIMAR Avda. Julián Laguna, 1 04711 Almería 950 497 007 www.hotelalmerimar.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 45. 46 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL HOTEL BALNEARIO SAN NICOLÁS Baños, 2 04400 Alhama de Almería 950 641 361 www.balneariosannicolas.es HOTEL CALA CHICA Hélice, 1 04100 Las Negras 950 388 181 www.calachica.com HOTEL CALA GRANDE Navegante, 1 04116 Las Negras 950 388 228 www.calagrande.es HOTEL CATEDRAL ALMERÍA Pza. de la Catedral, 8 04002 Almería 950 278 178 El Hotel Catedral es un acogedor establecimiento de cuatro estrellas superior, con 20 habitaciones que ha permitido la rehabilitación de un edificio construido en 1850, que además de que nos evoque el pasado, se ha apoyado en las nuevas tecnologías. The Hotel Catedral is a cosy superior 4-star estab- lishment with 20 rooms located in a refurbished building dating from 1850. Whilst illuminating the past, the hotel has incorporated new technologies. www.hotelcatedral.net HOTEL CORTIJO EL SOTILLO Ctra. San José, s/n 04118 San José - Níjar 950 611 100 www.cortijoelsotillo.com HOTEL COSTASOL ISO 9001 Paseo de Almería, 58 04001 Almería 950 234 011 En la avenida principal de la ciudad, este renovado es- tablecimiento pone a su disposición 55 cuidadas habi- taciones, con los servicios mas actuales. WiFi gratuito, minibar de entrada gratuito,climatización individual,Di- gital + y si viaja en familia, habitaciones comunicadas. Located in the city’s main avenue, this refurbished es- tablishment has 55 impeccable rooms with all the latest amenities. Free wi-fi, free mini-bar on arrival, individual air-conditioning/heating, Digital + TV channel, and if you’re travelling with your family,interconnecting rooms. www.hotelcostasol.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 46. 47Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL DE NATURALEZA RODALQUILAR Paraje de Los Albacetes, s/n. 04115 Rodalquilar - Níjar 902 995 978 - 639 306 616 www.hotelrodalquilar.com HOTEL MC SAN JOSÉ Faro, 2. 04118 San José - Níjar 950 611 111 www.hotelesmcsanjose.com HOTEL MEDITERRÁNEO PARK Pez Espada, s/n 04710 Roquetas de Mar 950 333 250 www.mediterraneo-park.com HOTEL VELAD AL-ABYADH Balsa Parra, 28 04830 Vélez - Blanco 950 415 109 www.hotelvelad.com HOTEL VERA BEACH CLUB Juan Sebastián Elcano, 72 04621 Vera 950 132 345 www.verabeach.com PARADOR DE MOJÁCAR Paseo del Mediterráneo, 339 04638 Mojácar 950 478 250 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE ADRA Parque Torre de los Perdigones, s/n 04770 Adra 950 560 826 www.adra.es
  • 47. 48 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE ALMERÍA Pza. de la Constitución, s/n 04002 Almería 950 210 538 www.aytoalmeria.es OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CUEVAS DEL ALMANZORA Pza. del Castillo 04610 Cuevas del Almanzora 950 548 707 Se encuentra ubicada dentro del Castillo del Mar- qués de los Vélez, en pleno centro histórico. Forta- leza del siglo XVI, levantada en torno a un primitivo baluarte defensivo árabe, para protección de la po- blación; alberga también la Torre del Homenaje, el Palacio del Marqués y el edificio de la Tercia. Located in the heart of the historic centre, within Marqués de los Vélez Castle. A 16th century fortress, built around an old Moorish defensive bulwark to protect the town; it also has the keep, the Palace of the Marqués and the Tercia building www.turismocuevasdelalmanzora.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE SIERRA NEVADA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Oficina del Espacio Natural. Ctra. Antigua de Sierra Nevada, 7 18191 Pinos Genil 958 026 300 Espacio Natural ubicado en las provincias de Gra- nada y Almería. Nature Space located in the provinces of Granada and Almería. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL CABO DE GATA-NÍJAR ISO 14001 Oficina del Parque Natural. C/ Fundición, s/n 04115 Rodalquilar - Níjar 950 389 742 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA MARÍA-LOS VÉLEZ ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente C/ Hermanos Machado, 4 04071 Almería 950 011 150 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA CALYPSO San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es
  • 48. 49Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PLAYA COSTA CABANA Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE AGUADULCE ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 548 www.aytoroquetas.org PLAYA DE AGUAMARGA Níjar 950 360 012 www.nijar.es PLAYA DE ALMERÍA Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE BALERMA El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA DE BARQUICOS - COCONES Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA DE LA PIEDRA VILLAZAR Mojácar 677 959 095 Situada en las cercanías del cruce que une la franja costera del municipio con su acceso al pueblo, frente al Parque Comercial. En las inmediaciones de esta playa se encuentra el Parador de Turismo de Mojá- car. Esta playa debe su nombre a la estructura roco- sa enclavada sobre sus arenas, la preciosa piedra Villazar. Located in the vicinity of the crossroad linking the municipality’s coastal fringe with access to the town, opposite the Shopping Park. The Mojácar Parador Hotel is nearby this beach.This beach takes its name from the rocky structure set in its sands, the lovely Piedra Villazar stone. www.mojacar.es PLAYA DE LA SIRENA LOCA Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYAS // BEACHES
  • 49. 50 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL PLAYA DE LAS CONCHAS ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE LAS MARINAS - BOLAGA Las Marinas de Vera - Vera 950 393 016 www.vera.es PLAYA DE SAN JOSÉ Níjar 950 360 012 www.nijar.es PLAYA DE SAN NICOLÁS Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYA DEL CENSO Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYA DEL PALMERAL ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA EL ANCÓN Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA EL TOYO Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA EL ZAPILLO ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYAS // BEACHES
  • 50. 51Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PLAYA LA BAJADILLA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LA ROMANILLA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LAS MARINICAS Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA LAS SALINAS ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LAS VENTANICAS - VENTA DEL BANCAL Mojácar 950 615 009 - 950 615 025 Amplia playa de arena, junto a un ordenado fren- te costero, de fácil acceso y comunicación. Desde levante se sitúa entre la playa de la cueva del lobo y la playa de la venta del bancal, que da inicio al paseo marítimo de Mojácar. Dispone de múltiples servicios para el ocio y el descanso. Large sand beach by a well kept coastal front, with good access and communications. Coming from the east, it lies between Cueva del Lobo Beach and Venta del Bancal Beach, where Mojácar’s seafront promenade begins. It has many leisure and relaxa- tion services. www.mojacar.es PLAYA LEVANTE - ALMERIMAR El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA MAR RABIOSA San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es PLAYA MAR SERENA San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es PLAYAS // BEACHES
  • 51. 52 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL PLAYAS // BEACHES PLAYA MARINA DE LA TORRE Mojácar 950 615 009 - 950 615 025 La primera playa que encontramos en el término municipal de Mojácar, accediendo desde levante. Frente al antiguo palacio de la marina, edificio his- toricista neo arabizante, que hoy restaurado se halla en el centro de la nueva zona residencial y hotelera de lujo, del mismo nombre. Cuenta con un magnífico campo de gol de 18 hoyos. Situada junto a la zona protegida de la laguna del río Aguas. The first beach we come to in the municipality of Mojácar when arriving from the east. Opposite the old navy palace, an historic neo-Arabic building, now restored, located in the centre of the new Palacio de la Marina residential and luxury hotels area. It has a magnificent 18-hole golf course. Located next to the protected lake area of the Aguas River. www.mojacar.es PLAYA PONIENTE - ALMERIMAR El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA SAN MIGUEL El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA SAN MIGUEL DE CABO DE GATA ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA SERENA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA URBANIZACIÓN ROQUETAS DE MAR - PLAYA SERENA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DE ADRA Paseo Marítimo, 17 04770 Adra 950 805 061 - 600 149 118 www.puertosdeandalucia.es
  • 52. 53Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE ROQUETAS DE MAR Puerto Pesquero, 1 04740 Roquetas de Mar 950 100 487 - 600 149 122 www.puertosdeandalucia.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S AGUADULCE Ctra. Alicún - Rotonda Parador 04740 Aguadulce 950 349 096 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA Paseo de Almería, 33 04001 Almería 950 276 757 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA ALCAMPO C.C. Alcampo. Avda. del Mediterráneo, s/n 04007 Almería 950 624 565 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA HUÉRCAL Ctra. N-340, km 446. P.I. La Cepa 04230 Almería 950 143 842 www.mcdonalds.es MCDONALD’S EL EJIDO C.C. El Copo. Ctra. de Almerimar, s/n 04700 El Ejido 950 571 264 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ROQUETAS C.C. Gran Plaza. Ctra. Alicún, s/n 04740 Roquetas de Mar 950 171 031 www.mcdonalds.es RESTAURANTE EL PALACIL Cantarerías, 22 04830 Vélez - Blanco 950 415 043 www.elpalacil.com
  • 53. 54 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE NAGALU Travesía de Playa Serena - Edificio Los Jazmines, 8 04740 Roquetas de Mar 950 334 616 www.restaurantegolfplayaserena.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM CENTRO DE BUCEO ALPHA Puerto de San José - Edificio Alpha, s/n 04118 San José - Níjar 950 380 321 www.alphabuceo.com CENTRO DE BUCEO LA ISLETA Rinconcillo, s/n 04118 La Isleta del Moro - Níjar 950 389 833 www.la-isleta-del-moro.com ESCUELA-CENTRO DE BUCEO ISUB Babor, 3 04118 San José - Níjar 950 380 004 www.isubsanjose.com HAPPY KAYAK Urb. Cortijo del Sotillo. C/ Luna, E-6-10 04118 San José - Níjar 609 644 722 www.happykayak.com J - 126, RUTAS DE NATURALEZA Avda. de San José, 27 04118 San José - Níjar 950 380 299 Empresa de ecoturismo. Sus guías han alcanzado un gran nivel de especialización y han ido adaptando las más de 100 rutas guiadas que ofrecemos a las distintas edades y niveles de los visitantes. Ecotourism company. Their guides are highly spe- cialised and have designed more than 100 guided routes adapted to visitors of all ages and levels of fitness. www.cabodegata-nijar.com MALCAMINOS ISO 9001 Paraje Balsa de Gérgal, s/n 04200 Tabernas 652 022 582 - 629 725 052 www.malcaminos.es
  • 54. 55Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM SUBPARKE Santa Bárbara, 42 04115 Rodalquilar - Níjar 950 389 787 - 670 341 564 www.subparke.com TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM BALNEARIO SAN NICOLÁS Baños, 2 04400 Alhama de Almería 950 641 361 www.balneariosannicolas.es OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES ALSA GRUPO ISO 9001 P.I. Venta Alegre - C/ Mercurio, s/n 04230 Huercal de Almería 902 422 242 www.alsa.es
  • 55. INDICE·INDEX
  • 56. CÁDIZ Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.2.
  • 57. Son sus doscientos sesenta kilómetros de costa, plagada de playas de fi- nísima arena dorada, uno de sus principales recursos turísticos. Una costa repleta de sorpresas paisajísticas en la que se configuran tierra, mar y antiguas fortalezas, e incluso restos de antiguas civilizaciones como las ruinas romanas de Baelo Claudia. La provincia de Cádiz destaca igualmente por su importante patrimonio natural, por sus Parques y Espacios Naturales Protegidos de excepcio- nal riqueza ecológica y diversidad de recursos propios, con un total de 200.000 hectáreas de bosques, humedales, playas y salinas La visión pintoresca y original de la provincia la ofrecen los llamados pue- blos blancos. Su nombre proviene de la antigua costumbre de los habi- tantes de encalar las fachadas de sus casas, adornándolas con macetas de flores de vivos colores, creando un espectáculo cromático, al que se une el dorado del sol, el marrón de la montaña, el verde de la serranía y el azul del cielo. Pero es el duende de la gente de Cádiz, ese encanto misterioso difícil de explicar con palabras, lo que nos atrapa y lo que deja maravillados a los miles de visitantes que comparten los famosos Carnavales de febrero, fiesta reconocida turísticamente desde hace años como de Interés Inter- nacional. Its 200 km of coastline and beaches with fine, golden sand are one of the main attractions of this province. But there’s more to the landscape than just land and sea, like coastal fortresses and remains of ancient civilisa- tions such as the Roman ruins of Baelo Claudia. The province of Cadiz is also renowned for its extensive natural heritage, with nature reserves and parks displaying exceptional ecological diversity, and 200,000 hectares of forests, wetlands, beaches and salt marshes. A more picturesque aspect of the province can be found in the pueblos blancos or white villages, so called because the villagers follow an age- old custom of whitewashing the façades of their houses and decorating them with brightly-coloured flowerpots which, along with the golden sun- shine, the brown mountains, the green valleys and the blue sky, makes for a veritable feast for the eyes. But it is the duende, that mysterious and hard-to-describe charm and wit that is so typical of Cadiz locals, which captures the hearts of the thousands of visitors who visit Cadiz every February to enjoy the famous carnival, a celebration that has been officially declared as a tourist attrac- tion of international interest. CA INDICE·INDEX
  • 58. 60 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE JEREZ ISO 14001 ISO 9001 Ctra. N-IV, km 631 11401 Jerez de la Frontera 902 404 704 - 956 150 056 www.aena.es CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA DE BÁRBARA San Sebastián, 12 11180 Alcalá de los Gazules 956 413 213 - 610 727 185 Es una pequeña casa, acogedora, en el entramado de calles estrechas y empinadas de Alcalá. Pueblo situado en el corazón del Parque Natural, con cerca- nas playas, inmensas y de finas arenas. This is a small, cosy house set in the narrow, steep streets of Alcalá. The village is located in the heart of the Nature Reserve, with broad beaches of fine sand close by. www.casadebarbara.com CASA DEL MUNICIPAL Curtido, 4 11611 Villaluenga del Rosario 956 463 404 - 636 777 736 www.casadelmunicipal.com CASA MONTECOTE La Muela 11150 Vejer de la Frontera 956 448 489 www.casamontecote.com CASA RURAL BOCALEONES Huerta Ribera de Bocaleones, s/n 11688 Zahara de la Sierra 956 138 114 - 625 530 782 CASA RURAL CORTIJO ROMÁN Ctra. A-369 Alageciras - Ronda, km 58 11330 Jimena de la Frontera 956 640 549 - 658 470 524 www.holidayscortijoroman.com CASA RURAL EL ALTILLO Altillo, 9 11688 Zahara de la Sierra 956 138 114 - 625 530 782
  • 59. 61 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA RURAL LA CARRIHUELA Primavera 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com CASA RURAL RANCHO CALVILLO Avda. de la Diputación, 5 11670 El Bosque 956 716 105 www.sierradecadiz.com/hotelcalvillo/rancho.html ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS ALBERGUE RURAL AL-QUTÚN Zahara de la Sierra, 13 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com APARTHOTEL LA ESPADAÑA Avda. de la Diputación, 150 11520 Rota 956 846 103 www.hotelespadana.com CASA CONVENTO LA ALMORAIMA ISO 14001 Finca la Almoraima 11350 Castellar de la Frontera 956 693 002 www.la-almoraima.com GRANJA ESCUELA BUENAVISTA ISO 14001 ISO 9001 Junta de los Ríos, s/n 11620 Arcos de la Frontera 956 725 950 www.granjaescuela.net HACIENDA EL SANTISCAL Avda. del Santiscal, 173 11630 Arcos de la Frontera 956 708 313 www.santiscal.com
  • 60. 62 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOSTAL LA BOTICA DE VEJER Canalejas, 13 11150 Vejer de la Frontera 956 450 225 - 610 778 879 Típica casa andaluza situada en el casco histórico de Vejer.12 habitaciones con baño, TV, WiFi, A/A, calefacción. Magnificas vistas de la comarca de La Janda. Avistamiento de aves. Typical Andalusian house located in the historic quarter of Vejer.Twelve rooms with bathroom,TV, wi- fi, air-conditioning and heating. Magnificent views over the region of La Janda. Birdwatching. www.laboticadevejer.com HOTEL BARROSA PALACE ISO 14001 ISO 9001 Urb. Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 492 200 Elegante y lujoso establecimiento de cinco estrellas que cuenta con unas amplias y modernas instalacio- nes. Posee además un centro de salud y belleza spa. barrosapalace@hipotels.com. Construido en estilo colonial y situado en primera línea de playa. An elegant, luxurious, 5-star establishment with spacious, modern facilities. It also has a health and beauty centre. spa.barrosapalace@hipotels.com. Built in colonial style and located right on the sea- front. www.hipotels.com HOTEL CONFORTEL CALAS DE CONIL UNE 170001-2 Urb. Cabo Roche 11140 Conil de la Frontera 956 242 999 www.confortelcalasdeconil.com HOTEL DUQUE DE NÁJERA ISO 14001 Gravina, 2 11520 Rota 956 846 020 Disfruta de una ubicación única en un lugar privi- legiado, a pié de playa junto al puerto pesquero- deportivo y en el centro histórico de Rota. Con la gran ventaja de poder ir a comprar, tapear, etc. sin hacer uso del coche This hotel has a unique location in a privileged set- ting, right on the beach and close to the fishing har- bour-marina in the historic centre of Rota. Its central location means you can go shopping, out for tapas, etc. without having to use a car. www.hotelduquedenajera.com HOTEL FUERTE CONIL ISO 14001 Playa de La Fontanilla, s/n 11140 Conil de la Frontera 956 443 344 Hotel 4* en privilegiada situación frente al mar y a 10 minutos a pie de Conil, típico pueblo de pescadores. Destaca por su tranquilidad, el contacto con la natu- raleza y una gran oferta gastronómica, con servicios de spa y reservas de golf. A 4* hotel in a privileged seafront location and just 10 minutes walk from Conil, a typical fishing village. The hotel stands out thanks to its peace and quiet, contact with nature and a wide selection of cuisine alongside spa services and golf reservations. www.fuertehoteles.com
  • 61. 63 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL FUERTE COSTALUZ ISO 14001 Playa de La Fontanilla, s/n 11140 Conil de la Frontera 956 456 060 Hotel 4* ecológico, de estilo andaluz íntimamente relacionado con su entorno natural de 8.681 m2 de jardines, junto al pueblo de pescadores de Conil. Con habitaciones familiares, piscinas, spa y acceso di- recto a la playa. An ecological Andalusian-style 4* hotel intimately connected to the natural setting in 8,681 m2 of gardens, next to the fishing village of Conil. Family rooms, swimming pools, spa and direct beach ac- cess. www.fuertehoteles.com HOTEL FUERTE GRAZALEMA ISO 14001 Baldío de Los Alamillos - Ctra. A-372, km 53 11610 Grazalema 956 133 000 Hotel rural de 4 * situado en un bosque de alcor- noques en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Grazalema, a 7 min. del pueblo y cerca de la romántica Ronda. Actividades y gastronomía con un trato acogedor y familiar. A rural 4* hotel located in a cork tree wood in the heart of the Sierra de Grazalema Nature Reserve, 7 min. from the village and near romantic Ronda. Activities and gastronomy all with a cosy friendly service. www.fuertehoteles.com HOTEL GUADACORTE PARK ISO 14001 Ctra. N-340, km 113 11370 Los Barrios 956 677 500 www.hace.es HOTEL IBEROSTAR ANDALUCÍA PLAYA Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 497 060 www.iberostar.com/hoteles/cadiz/iberostar-andalucia-playa HOTEL IBEROSTAR ROYAL ANDALUS Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 494 109 www.iberostar.com/hoteles/cadiz/iberostar-royal-andalus HOTEL IBIS JEREZ ISO 14001 ISO 9001 Calle Rodrigo de Jerez, s/n 11408 Jerez de la Frontera 956 353 233 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuenta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. Ibis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment. www.ibis.com/es/hotel-3311-ibis-jerez-de-la-frontera/index.shtml
  • 62. 64 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL JEREZ ISO 14001 Avda. Alcalde Álvaro Domecq, 35 11405 Jerez de la Frontera 956 300 600 Un lugar con un ambiente refinado, formal, un hotel a la antigua usanza donde se mezclan tradición y lujo con los servicios y comodidades más modernas; ideal para explorar las distintas zonas de Jerez y el resto de la provincia de Cádiz o simplemente para relajarse junto a la piscina y disfrutar del calor del sol de Andalucía. A place with a refined and formal atmosphere, an old-style hotel where tradition and luxury combine with the most modern services and comforts. Ideal for exploring the different areas of Jerez and the rest of the province of Cádiz, or simply for relaxing next to the pool and enjoying the sun’s heat in Andalusia. www.jerezhotel.com HOTEL LA PEÑA Ctra. N-340, km 78,4 11380 Tarifa 956 684 644 www.hotelentarifa.com HOTEL LOS CÁNTAROS Curva, 6 11500 El Puerto de Santa María 956 540 240 En el centro de la ciudad cuenta con 39 habitaciones dobles totalmente equipadas con aire acondiciona- do/calefacción, cuarto de baño con secador de pelo, bañera de hidromasaje y espejos de aumento, pren- sa diaria gratuita, Canal+, minibar y WiFi gratuito. Así mismo cuenta con bar-cafetería y facilidades de aparcamiento. Located in the city centre, it has 39 fully-equipped double rooms with air conditioning and heating, bathroom with hair dryer, hydromassage bath and magnifying mirror, free daily press, Canal+, minibar and free WiFi. There is also a bar-café and parking facilities. www.hotelloscantaros.com HOTEL PLAYA DE LA LUZ ISO 14001 Avda. de la Diputación, s/n 11520 Rota 956 810 500 Se encuentra ubicado entre bosques de pinos y dunas Su situación es tan privilegiada que cuando usted sale del hotel por la cara sur, ya pisa la arena de la playa. Located between pine forest and dunes. Its privi- leged location means that when you step out of the south side of the hotel you are already on the sand of the beach. www.hotelplayadelaluz.com HOTEL PLAYA DE REGLA ISO 14001 Paseo Costa de La Luz, 29 11550 Chipiona 956 370 000 Hotel con tan sólo 28 habitaciones, se encuentra ubicado en una antigua casa de estilo típico andaluz de principios del siglo XX, en primera línea de playa, habitaciones con vistas al mar con amplia terraza o balcón. This hotel has just 28 rooms. It is set in an old house in typical, early 20th-century Andalusian style, right on the seafront. Rooms with sea views and spacious terrace or balcony. www.hotelplaya.com
  • 63. 65 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL PLAYA VICTORIA ISO 14001 Glorieta Ingeniero La Cierva, 4 11010 Cádiz 956 205 100 www.palafoxhoteles.com HOTEL RURAL ENRIQUE CALVILLO Avda. Diputación, 5 11670 El Bosque 956 716 105 www.hotelenriquecalvillo.com HOTEL SHERRY PARK ISO 9001 Avda. Alcalde Álvaro Domecq, 11 11405 Jerez de la Frontera 956 317 614 El Hotel Hipotels Sherry Park de 4 estrellas, en Jerez de la Frontera, está certificado en Calidad Norma ISO 9001:2008 en los servicios de Alojamiento, Restau- ración y Gestión de Eventos. The 4-star Hipotels Sherry Park Hotel in Jerez de la Frontera is ISO 9001:2008 certified in Accommoda- tion, Catering and Event Management. www.hipotels.com/hotel-sherry-park-en-cadiz.htm HOTEL VILLA JEREZ ISO 14001 Avda. de la Cruz Roja, 7 11407 Jerez de la Frontera 956 153 100 Casa Señorial Jerezana con 18 espacios de lujo, ideal para el descanso y el relax, situada a escasos metros de la Real Escuela Andaluza del Arte Ecues- tre, de las célebres bodegas Jerezanas y del centro monumental de Jerez. Stately Jerez house with 18 luxury rooms, ideal for rest and relaxation. Located just a few metres from the Royal Andalusian School of Equestrian Art, the famous wineries of Jerez and its historic centre and monuments. www.villajerez.com MELIÁ SANCTI PETRI HOTEL & GOLF ISO 14001 ISO 9001 Chiclana Costa, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 49 12 00 Primera línea de playa, 225 habitaciones, 3 restau- rantes, 2 bares, piscina exterior, SPA, Beauty Farm, parking, WiFi, convenciones, golf. On the beachfront, with 225 rooms, 3 restaurants, 2 bars, outdoor swimming pool, SPA, Beauty Farm, car park, WiFi, conventions and golf. www.melia-sanctipetri.com PARADOR DE ARCOS DE LA FRONTERA ISO 14001 ISO 9001 Pza. del Cabildo, s/n 11630 Arcos de la Frontera 956 700 500 www.parador.es
  • 64. 66 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS PARADOR DE CÁDIZ Avda. Duque de Nájera 11002 Cádiz 956 226 905 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES CENTRO DE RECEPCIÓN DE TURISTAS DE CÁDIZ Paseo Antonio Burgos, s/n 11006 Cádiz 956 241 001 www.visitcadiz.es CENTRO DE RECEPCIÓN DE TURISTAS DE CÁDIZ Paseo de Canalejas, s/n 11006 Cádiz 956 241 001 www.visitcadiz.es OFICINA DE TURISMO DE CÁDIZ Avda. José León de Carranza, esquina Avda. de la Coruña 11011 Cádiz 956 285 601 www.visitcadiz.es OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CONIL Carretera, 1 11140 Conil de la Frontera 956 440 501 Punto de Información Turística (Verano): Centro de Interpretación Torre de Guzmán.Facebook: www.fa- cebook.es/ConilTurismoSensible Tourist information point (summer):Torre de Guzmán visitor centre. Facebook: www.facebook.es/ConilTur- ismoSensible www.turismo.conil.org OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CHIPIONA Pza. del Castillo - C/ Castillo, 5 11550 Chipiona 956 929 065 Situada en el recientemente restaurado Castillo de Chipiona, a orillas del mar entre el Faro y la Parroquia de Ntra. Sra. de la O, la Oficina de Turismo ofrece in- formación sobre los atractivos turísticos de la ciudad y localidades limítrofes. Located in the recently restored Chipiona Castle, on the shore between the Lighthouse and the Parish Church of Nuestra Señora de la O, the Tourist Infor- mation Office provides information about tourist at- tractions in the city and surrounding towns. www.turismochipiona.es
  • 65. 67 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE JEREZ Pza. del Arenal, s/n - Edificio Los Arcos 11403 Jerez de la Frontera 956 338 874 - 956 341 711 Situada en el Claustro del Convento de Santo Domin- go, en el centro histórico y comercial. Informa y ase- sora acerca de los atractivos turísticos, actividades y servicios que ofrece la ciudad y su entorno. Located in the Santo Domingo Covent Cloister in the historic and shopping centre. It offers information and advice on tourist attractions, activities and ser- vices available in the city and the surrounding area. www.turismojerez.com OFICINA MUNICIPAL DE SAN ROQUE Pza. de Armas, s/n 11360 San Roque 956 694 005 www.sanroque.es PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS DE CÁDIZ ISO 9001 Plocia, s/n 11006 Cádiz 956 291 017 www.palaciocongresos-cadiz.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE DOÑANA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Centro administrativo El Acebuche 21760 Matalascañas - Almonte 959 439 626 - 959 439 627 Integrado por el Parque Nacional (54.252 ha) y el Par- que Natural (53.835 ha) Superficie total: 108.087 ha. Sistema de uso público: 8 centros de visitantes, 4 en la provincia de Huelva, 2 en la de Sevilla, y 2 en la de Cádiz. Una red de senderos peatonales y varias áereas recreativas. MARCA Q (Sólo para el Parque Nacional), otorgada el 23 de noviembre de 2007, siendo el primero de Andalucía que obtiene esta cer- tificación. Comprising the National Park (54,252 Ha) and the Nature Reserve (53,835 Ha) Total area: 108,087 Has. System for public use: 8 visitor centres, 4 in the province of Huelva, 2 in the province of Sevilla, and 2 in that of Cádiz. Network of walking trails and sev- eral recreation areas. Q MARK (National Park only), granted 23 November 2007 the first in Andalusia to receive this certification. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL BAHÍA DE CÁDIZ ISO 14001 Oficina del Parque Natural . C/ Coghen, 3 11100 San Fernando 956 203 187 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/
  • 66. 68 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL DE LA BREÑA Y MARISMAS DEL BARBATE Oficina del Parque Natural .C/ Coghen, 3 ISO 14001 11100 San Fernando 956 203 187 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL DEL ESTRECHO ISO 14001 Oficina del Parque Natural .C/ Coghen, 3 11100 San Fernando 956 203 177 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL LOS ALCORNOCALES ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Pza. de San Jorge, 1 - Casa del Cabildo 11180 Alcalá de los Gazules 956 413 307 Parque Natural ubicado en las provincias de Cádiz y Málaga. Park Nature located in the provinces of Cádiz and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE GRAZALEMA ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Avda. de la Diputación, s/n 11670 El Bosque 956 709 703 Parque Natural ubicado en las provincias de Cádiz y Málaga. Park Nature located in the provinces of Cádiz and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA CALA SARDINA San Roque 956 780 141 www.sanroque.es PLAYA CAMARÓN - LA LAGUNA Chipiona 956 922 367 www.chipiona.es PLAYA CAMPOSOTO - EL CASTILLO San Fernando 956 944 012 www.aytosanfernando.org PLAYA CRUZ DEL MAR - LAS CANTERAS Chipiona 956 377 106 www.chipiona.es
  • 67. 69 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA CHORRILLO FONTANILLA Conil de la Frontera 955 440 306 Playa urbana, accesible, con servicios para minusva- lías, y muy adecuada para un disfrute familiar. This urban beach offers access and services for the disabled and is highly recommended for enjoying with the whole family. www.conildelafrontera.es PLAYA DE EL PALMAR Vejer de la Frontera 956 444 179 www.turismovejer.es PLAYA DE GETARES Algeciras 956 672 761 Playa situada al Sur de la Ciudad, urbana, de are- na fina dorada, fácil acceso para discapacitados, bien comunicada, dotada de servicios, soco- rrismo, vigilancia, Parque Natural del Estrecho. Beach located to the south of the city in an urban setting with fine golden sand, easy access for the disabled, good transport connections, and equipped with services, lifeguards, surveillance, El Estrecho nature reserve. www.ayto-algeciras.es PLAYA DE LA BALLENA Rota 956 846 430 - 956 840 003 www.aytorota.es PLAYA DE LOS BATELES Conil de la Frontera 956 440 306 Playa urbana muy amplia, accesible, con servicios para minusvalías, y muy adecuada para un disfru- te familiar. Junto a la Playa Virgen de Castilnovo. This extensive urban beach offers access and ser- vices for the disabled and is highly recommended for enjoying with the whole family. Beside the Virgen de Castilnovo beach. www.conildelafrontera.es PLAYA DE PUNTA CANDOR Rota 956 840 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA DE ROCHE Conil de la Frontera 956 440 306 Playa junto a las calas del mismo nombre. Servicios. Adecuada para disfrute familiar. Beach located beside the coves of the same name. Services. Ideal for enjoying with the family. www.conil.org
  • 68. 70 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PLAYAS // BEACHES PLAYA DE SANTA MARÍA DEL MAR ISO 14001 Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es PLAYA DE SOBREVELA La Línea de la Concepción 956 696 200 www.lalinea.es PLAYA DE ZAHARA DE LOS ATUNES Barbate 956 929 050 www.barbate.es PLAYA EL PUNTALILLO Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA EL ROMPIDILLO-CHORRILLO Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA GALEONES ISO 14001 ISO 9001 Rota 956 846 430 - 956 840 003 www.aytorota.es PLAYA LA ALCAIDESA La Línea de la Concepción - San Roque 956 780 141 www.sanroque.es www.lalinea.es PLAYA LA BARROSA ISO 14001 Chiclana de la Frontera 956 408 313 www.chiclananatural.com www.chiclana.es PLAYA LA CALETA Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es
  • 69. 71 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA LA CALZADA - LAS PILETAS ISO 9001 Sanlúcar de Barrameda 956 388 000 www.sanlucardebarrameda.es PLAYA LA CORTADURA ISO 14001 Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es PLAYA LA COSTILLA Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA LA VICTORIA ISO 14001 Cádiz 956 255 705 - 956 290 108 www.cadiz.es PLAYA SANCTI-PETRI ISO 14001 Chiclana de la Frontera 956 408 313 www.chiclananatural.com www.chiclana.es PLAYA TORREGUADIARO San Roque 956 780 141 www.sanroque.es PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO ALCAIDESA MARINA ISO 14001 Avda. Príncipe de Asturias, s/n 11300 La Línea de la Concepción 956 021 660 www.puertodeportivoalcaidesa.es PUERTO DEPORTIVO DE BARBATE ISO 9001 Puerto Deportivo de Barbate 11160 Barbate 856 108 399 - 600 140 312 www.puertosdeandalucia.es
  • 70. 72 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE CHIPIONA ISO 9001 Puerto Deportivo de Chipiona 11550 Chipiona 856 109 711 -600 143 522 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE ROTA ISO 9001 Puerto Deportivo de Rota 11520 Rota 856 104 011 - 600 141 558 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE SANCTI PETRI ISO 9001 Puerto Deportivo de Sancti Petri 11139 Chiclana de la Frontera 856 101 096 - 600 141 564 www.puertosdeandalucia.es PUERTO SHERRY Avda. de la Libertad, s/n 11500 El Puerto de Santa María 956 870 103 www.puertosdeandalucia.es PUERTO SOTOGRANDE ISO 9001 Puerto Sotogrande, s/n 11312 San Roque 956 790 000 www.puertosotogrande.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES BAR JUANITO ISO 9001 Pescadería Vieja, 8-10 11405 Jerez de la Frontera 956 341 218 www.bar-juanito.com CAFETERÍA KE ISO 9001 Puerto Deportivo Sotogrande 11310 San Roque 956 790 333 www.grupoke.com CHIRINGUITO APRETAITO ISO 14001 Playa de Sancti Petri 11139 Chiclana de la Frontera
  • 71. 73 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CHIRINGUITO CALA DEL ACEITE ISO 14001 ISO 9001 Ctra. Puerto Pesquero, 4 11140 Conil de la Frontera 956 442 950 CHIRINGUITO CASA DIEGO ISO 14001 ISO 9001 Playa del Chorrillo 11149 Conil de la Frontera 660 749 293 CHIRINGUITO CASA LUIS ISO 14001 ISO 9001 Torre del Puerco 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO CASA MANOLO ISO 14001 ISO 9001 Avda. de la Playa 11140 Conil de la Frontera 956 444 080 www.al-andalusconil.com CHIRINGUITO CASA PACO ISO 14001 ISO 9001 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO EL ROQUEO ISO 14001 ISO 9001 Playa El Roqueo 11140 Conil de la Frontera 649 988 411 CHIRINGUITO FUENTE DEL GALLO ISO 14001 ISO 9001 Playa de Fuente del Gallo 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO LA MAREA Paseo Marítimo 1 - Playa de La Victoria 11010 Cádiz 670 732 021 www.la-marea.com CHIRINGUITO OASIS ISO 14001 ISO 9001 Carril de la Fuente, 3 11140 Conil de la Frontera 956 441 127 CHIRINGUITO ROCHE ISO 14001 ISO 9001 Venta Las Parcelas (El Colorao) 11149 Conil de la Frontera
  • 72. 74 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CHIRINGUITO SOFRIKI ISO 14001 ISO 9001 Playa de la Fontanilla 11140 Conil de la Frontera EL BRASERÓN ISO 14001 ISO 9001 Avda. 20 de Abril, s/n 11300 La Línea de la Concepción 956 692 120 www.elbraseron.com MCDONALD’S ALGECIRAS Regino Martínez, 2 11200 Algeciras 956 661 837 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALGECIRAS LOS PASTORES Avda. 28 de Febrero, s/n 11207 Algeciras 956 904 030 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CÁDIZ Avda. Cayetano del Toro, 24 11010 Cádiz 956 275 000 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CHICLANA Ctra. N-340. P.I. El Torno II. Avda. de los Descubrimientos, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 532 753 www.mcdonalds.es MCDONALD’S GIBRALTAR Europort Rondabout Westside Reclamation 1385 Gibraltar 956 772 577 www.mcdonalds.es MCDONALD’S JEREZ II C.C. Continente, locales 33-34. Ctra. de Cádiz, s/n 11402 Jerez de la Frontera 956 140 095 www.mcdonalds.es
  • 73. 75 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S JEREZ NORTE C.C Jerez Norte. Avda. Europa, s/n 11405 Jerez de la Frontera 956 303 315 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LA LÍNEA C.C Gran Sur. Avda. de las Colonias, local 30 11300 La Línea de la Concepción 956 175 780 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LA LÍNEA II Avda. Príncipe de Asturias, esquina Avda. 20 de Abril 11300 La Línea de la Concepción 956 690 187 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LOS BARRIOS P.I. Palmones 11379 Los Barrios 956 677 758 www.mcdonalds.es MCDONALD’S PUERTO DE SANTA MARÍA C.C. El Paseo. Ctra. N-IV, km 653. Local B-18 11500 El Puerto de Santa María 956 855 033 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SAN FERNANDO Club Las Salinas. C.C. Bahía Sur 11100 San Fernando 956 802 232 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SANLÚCAR DE BARRAMEDA C.C Cobreros. Ctra. de Sanlúcar a Chipiona, km 1 11540 Sanlúcar de Barrameda 956 385 342 www.mcdonalds.es MCDONALD’ S VALDELAGRANA Parque Comercial Las Marismas. Ctra. N-IV 11500 El Puerto de Santa María 956 560 392 www.mcdonalds.es
  • 74. 76 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE EL CANTÁBRICO Avda. Cayetano del Toro, 21 11010 Cádiz 956 260 026 www.restauranteelcantabrico.com RESTAURANTE EL TEJAR Urb. Atlanterra Costa Locales. Edif. F, 4 y 5 11393 Tarifa 956 449 678 www.restauranteeltejar.com RESTAURANTE LA BODEGA Paseo Marítimo, 23 11011 Cádiz 956 275 904 www.restaurantelabodega.com RESTAURANTE LA PESCADERÍA Paseo de la Alameda, 22 11380 Tarifa 956 627 078 www.lapescaderiatarifa.com ROMERIJO ISO 9001 Recinto Portuario, Nave 1, Antigua N-IV 11500 El Puerto de Santa María 902 223 444 Romerijo es una empresa Familiar con más de 55 años de historia (desde 1952) dedicados a la com- pra, manipulación, elaboración y venta de mariscos y productos del mar, tanto crudos como cocidos y fritos. Romerijo is a family-run business with over 55 years of history (since 1952) specialising in buying, han- dling, preparing and selling raw, boiled and fried seafood and fish. www.romerijo.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ACTIBA2000 ISO 14001 ISO 9001 Paseo Marítimo de Valdelagrana, s/n 11500 El Puerto de Santa María 956 562 786 www.actiba2000.com AEMA BAHÍA Castellar, 5 11510 Puerto Real 658 566 969
  • 75. 77 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ALEMA TURISMO Y MEDIOAMBIENTE Molino Nuevo Salina Santa María de Jesús 11130 Chiclana de la Frontera 956 538 126 www.alemagranjaescuela.com AL-QUTUN Zahara de la Sierra, 13 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com CRA COTO DE LA ISLETA Camino Tiro Pichón, 13 11500 El Puerto de Santa María 956 560 123 El C.R.A. Coto de la Isleta es un centro de turismo activo y educación ambiental. Rodeado de pinar, marisma y playa, supone una entrada privilegiada al Parque Natural Bahía de Cádiz. The C.R.A. Coto de la Isleta is an active tourism and environmental education centre. Surrounded by pine forests, salt marshes and beaches, it is a privileged entry to the Bay of Cádiz Nature Reserve. www.cotoisleta.com GENATUR P.I. Guadalquivir, Nave 36 11408 Jerez de la Frontera 956 316 000 Genatur, mediante un amplio programa de activida- des, fomenta valores de conservación, conocimiento y respeto por la naturaleza a través de un acerca- miento lúdico hacia el medio. Genatur offers a wide-ranging programme of activi- ties and promotes conservation, understanding and respect for nature through enjoyment in contact with the environment. www.genatur.com HORIZON NATURALEZA Y AVENTURA Corrales Terceros, 29 11610 Grazalema 956 132 363 www.horizonaventura.com NATURAVENTURA José Pérez, s/n 11611 Villaluenga del Rosario 609 766 574 www.natur-aventura.com NOVOJET VELA Puerto Deportivo de Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 101 042 www.novojet.net
  • 76. 78 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ZAHARA CATUR Pza. del Rey, 3 11688 Zahara de la Sierra 956 123 114 - 657 926 394 www.zaharacatur.com TURISMO JOVEN // YOUTH TOURISM INSTALACIÓN JUVENIL ALGECIRAS - INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Ctra. N-340, km 95,600 11390 Algeciras ISO 14001 ISO 9001 956 679 060 www.inturjoven.com INSTALACIÓN JUVENIL EL BOSQUE - INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Molino de En Medio 11670 El Bosque ISO 14001 ISO 9001 956 716 212 www.inturjoven.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTOCARES RICO ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de la Estación, s/n 11100 San Fernando 902 310 101 www.autocaresrico.com AUTOCARES VALENZUELA ISO 9001 Muñoz Vázquez, 1 11630 Arcos de la Frontera 956 702 609 - 607 708 021 www.grupovalenzuela.com AUTOREGAN ISO 9001 Ctra. Jerez - Sanlúcar, km 0,5 11408 Jerez de la Frontera 956 181 096 www.autoregan.com CÁDIZ TOUR ISO 14001 ISO 9001 Edificio Trocadero - Avda. del Puerto, 1 - 3º - J 11006 Cádiz 956 260 172 www.busturistico.com
  • 77. 79 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES CASA DEL COTO - CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL LITORAL CHICLANERO Viña del Mar, s/n (Coto San José) 11139 Chiclana de la Frontera 956 492 488 El Centro de Interpretación tiene un enfoque didácti- co y muestra el entorno privilegiado y de gran belleza del litoral chiclanero. Se complementa con un jardín y zona de juegos infantiles. This Visitor Centre has an educational focus and re- veals the exceptional and stunningly beautiful Chi- clana coastline. It also has a garden and a children’s play area. www.turismochiclana.com CENTRO BOTÁNICO CELESTINO MUTIS Avda. de la Diputación, s/n 11520 Rota www.aytorota.es CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA NATURALEZA PINAR DEL REY Pinar del Rey 11360 San Roque 956 782 325 - 607 506 427 El objetivo de este Centro es informar, educar y concienciar a los ciudadanos para incrementar su responsabilidad con el medio ambiente utilizando como herramientas la Educación Ambiental y el Eco- turismo. This Centre aims to inform, educate and raise peo- ple’s awareness to make them more responsible with the environment through Environmental Educa- tion and Eco-tourism. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL LITORAL 11520 Rota 956 846 430 www.turismorota.com CRA SALINAS DE CHICLANA Apdo. de Correos 308 11130 Chiclana de la Frontera 667 664 844 - 670 465 909 www.salinasdechiclana.com HUERTA DEL NOVO Trajano, s/n - Urb. Novo Sancti Petri 1130 Chiclana de la Frontera 609 538 485 www.lahuertadelnovo.blogspot.com.es TURMARES TARIFA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Alcalde Juan Núñez, 3 - Local 12 11380 Tarifa 956 680 741 - 696 448 349 www.turmares.com
  • 78. INDICE·INDEX
  • 79. CÓRDOBA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.3.
  • 80. Córdoba es una miscelánea de pasado y modernidad. La ciudad milenaria de Córdoba, situada a orillas del Guadalquivir, cuyo centro histórico es Patrimonio de la Humanidad desde 1984, es una de las capitales espa- ñolas de mayor interés para los viajeros nacionales e internacionales que practican el llamado turismo cultural. En Córdoba embrujan sus bellos patios, con profusos decorados de flores, inmersos en atractivas callejuelas, que recientemente han sido incluidos por la UNESCO en la lista representativa de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad. La provincia de Córdoba permite disfrutar con la historia, la arquitectura monumental y popular, las fiestas y tradiciones ancestrales, la naturaleza y la buena gastronomía. Y, por supuesto, esta tierra andaluza también depara un gran espectáculo a los amantes de la naturaleza. Merece la pena descubrir sus pueblos blancos y señoriales, sus campos de olivos y paisajes montañosos como los parques de Sierra de Cardeña en Los Pedroches y Montoro, Sierra de Hornachuelos y Sierras Subbéticas, que ofrecen la posibilidad de practicar todo tipo de deportes al aire libre, al tiempo que permiten disfrutar de toda la riqueza de esta provincia. Cordoba is an assorted blend of the past and the modern. The province of Cordoba was named after its capital, a 2,000-year-old city on the banks of the Guadalquivir river. Its old quarter was declared a World Heritage Site in 1984 and it is one of the most attractive Spanish destinations for national and international visitors interested in what has become known as cultural tourism. Cordoba’s mesmerising patios, neatly tucked away in picturesque narrow streets and profusely decorated with flowers, were recently included by UNESCO in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. In Cordoba, visitors can enjoy historical heritage, monumental and popu- lar architecture, ancient traditions and celebrations, beautiful countryside and the finest cuisine. This part of Andalusia really offers a magnificent array for nature-lovers. Visitors are encouraged to discover its white villages and stately towns, the endless olive groves and mountainous areas, such as the natural parks of the Sierras Subbéticas, Sierra de Hornachuelos, and Sierra de Cardeña-Montoro in the Los Pedroches region, all of which are perfect settings to enjoy a variety of outdoor activities and get a true taste of the province’s diversity. CO INDICE·INDEX
  • 81. 84 CÓRDOBA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CO 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES VIAJES EL CORTE INGLÉS. CÓRDOBA EMPRESAS ISO 9001 Paseo de la Victoria, 35 14004 Córdoba 957 200 182 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EROSKI ISO 9001 C.C. El Arcángel. Venerable Juan de Santiago, s/n 14010 Córdoba www.eroski.es CAMPOS DE GOLF // GOLF COURSES CLUB DE CAMPO Y DEPORTIVO DE CÓRDOBA Ctra. Córdoba - Obejo, km 9.2 14080 Córdoba 957 350 208 www.golfcordoba.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA CARMELA Naranjos, 2 14816 Zagrilla Alta - Priego de Córdoba 617 937 353 www.casacarmela.com CASA LA ERMITA Naranjos, 2 14816 Zagrilla Alta - Priego de Córdoba 617 937 353 www.casacarmela.com CASA NIÑA CELI Naranjos, 4 14816 Priego de Córdoba 617 937 353 www.casacarmelamanantial.com CASA RURAL AZAIT Pza. de la Constitución, 7 14730 Posadas 629 846 652 - 619 732 113 El mosaico de culturas y el aroma del jazmín se fun- den en el patio cordobés de esta casa de ensueño, un lugar sublime donde descansar. The mosaic of cultures and the aroma of jasmine merge in the typical Cordoba-style courtyard in this enchanting country house lodge, a sublime place for relaxing. www.casaruralazait.com
  • 82. 85 CO Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX CASA RURAL LA SALUD Finca La Salud, s/n 14730 Posadas 977 752 650 www.lasaludcasarural.com CASA RURAL MANOLÍN Paraje de Morales, s/n 14730 Posadas 667 258 408 www.casaruralmanolin.es CASA RURAL ROSALÍA Julio Romero de Torres, 3 14445 Cardeña 957 174 068 - 617 490 221 Las antiguas dependencias agrarias de una casa de ganaderos han sido restauradas para convertirse en una casa rural accesible e inteligente, especialmente diseñada para personas con grandes problemas de movilidad. Pertenece al Club de Producto Ruta del Jamón Ibérico y está adherida a la Carta Europea de Turismo Sostenible. The agricultural premises adjacent to a cattle farm- ers’ house have been restored and converted into an easily accessible country house, specially designed for people with severely reduced mobility. This es- tablishment is a signatory of the European Charter on Sustainable Tourism and a member of Ruta del Jamón Ibérico, an organisation for the promotion of Iberian ham and its environment. www.casaruralrosalia.es CORTIJO CASABLANCA Las Navas de Priego de Córdoba, km 9 14800 Priego de Córdoba 957 540 832 - 654 562 702 www.cortijocasablanca.com LA CASA DE MAITA Real, 47 14913 Encinas reales 615 328 252 www.lacasademaita.com CONVENTION BUREAUX // CONVENTION BUREAUX CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA ISO 9001 Rey Heredia, 22 14003 Córdoba 957 201 174 Córdoba, ciudad de encuentro entre culturas a lo largo de la historia, es el lugar idóneo para la organi- zación de cualquier evento. La experiencia y el buen hacer de Córdoba en la celebración de congresos y eventos se traducen año tras año en un importante crecimiento de este segmento en la ciudad. Córdoba, a meeting point for different cultures throughout history, is the perfect spot to organise any event. Córdoba’s experience and expertise in hosting conferences and events is reflected in the year-on-year growth the city has seen in this sector. www.turismodecordoba.org CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES
  • 83. 86 CÓRDOBA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CO 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL CASAS DE LOS AZULEJOS Fernando Colón, 5 14002 Córdoba 957 470 000 www.casadelosazulejos.com HOTEL LAS ROSAS Nuestra Señora de los Remedios, 6 14800 Priego de Córdoba 957 540 449 - 667 491 128 Es el unico hotel en el centro de Priego de Córdoba, nos caracterizamos un estilo propio y exclusivo, don- de lo más importante es la atencion y calidad hacia nuestro clientes. Porque nuestro fin es que te sientas como en tu propia casa. Ven y conócenos. This is the only hotel in the centre of Priego de Cór- doba and is characterised by its own exclusive style, where the most important thing is guest services and quality. Our aim is for you to feel right at home. Come and get to know us. www.hotellasrosas.net HOTEL LOLA Romero, 3 14001 Córdoba 957 200 305 En Hotel Lola podrá disfrutar de una especial estan- cia en la que experimentará la sensación de alojarse en una casa con el auténtico y particular estilo del barrio de la Judería At Hotel Lola you can enjoy a special stay and the experience of being in a house with the authentic, unique style of the old Jewish quarter. www.hotelconencantolola.com HOTEL SERRANO ISO 9001 Benito Pérez Galdós, 6 14001 Córdoba 957 470 142 www.hotelserrano.es PARADOR DE CÓRDOBA Avda. de la Arruzafa, 37 14012 Córdoba 957 275 900 Emplazado sobre las ruinas del palacete de verano de Abderramán I, presenta una excepcional panorá- mica de la legendaria ciudad de los califas. Set over the ruins of the summer palace of Abder- raman I. Offers stunning views of the legendary city of the Caliphs. www.parador.es
  • 84. 87 CO Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA ISO 9001 Rey Heredia, 22 14003 Córdoba 957 201 774 El Consorcio deTurismo de Córdoba tiene como obje- tivo fundamental la promoción y el fomento del turis- mo en la ciudad.En este sentido,cuenta en la actuali- dad con una oficina central y 3 puntos de información que ofrecen su servicio todos los días de la semana. The main aim of the Córdoba Tourist Board is to pro- mote and develop tourism in the city. In this way, it presently has a Head Office and 3 Information Points offering service every day of the week. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Campo Santo de los Mártires (frente Alcázar de los Reyes Cristianos) ISO 9001 14004 Córdoba 957 201 174 Se encuentra ubicado en pleno Casco Histórico, fren- te al Alcázar de los Reyes Cristianos. Located in the heart of the historic centre, facing the Alcázar de los Reyes Cristianos palace. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ISO 9001 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Estación RENFE-AVE. Plaza de las Tres Culturas 14001 Córdoba 957 201 774 Situado en la estación de tren de Córdoba. Infórmese a su llegada. Located in Córdoba train station. Get information on your arrival. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ISO 9001 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Pza. de las Tendillas 14002 Córdoba 957 201 774 Ubicado en la céntrica y emblemática Plaza de las Tendillas. Located in the central emblematic Plaza de las Ten- dillas square. www.turismodecordoba.org ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS CONCORD OPC ISO 9001 Torrijos, 10 14003 Córdoba 957 205 010 www.concordcongresos.com
  • 85. 88 CÓRDOBA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CO 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE CÓRDOBA ISO 14001 ISO 9001 Torrijos, 10 14003 Córdoba 957 483 112 Concord OPC presta sus servicios con un único ob- jetivo: asegurar el éxito de cada proyecto, siguiendo nuestra filosofía de calidad y búsqueda constante de la excelencia. Concord OPC provides its services with a single aim: ensuring the success of every project, following our mantra of quality and a constant search for excellence. www.cordobacongress.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL SIERRA DE CARDEÑA Y MONTORO ISO 14001 Oficina del Parque Natural. C/ Santo Tomás de Aquino, s/n Edificio Múltiple 7ª Planta. 14071 Córdoba 957 001 315 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE HORNACHUELOS ISO 14001 Oficina del Parque Natural. C/ Santo Tomás de Aquino, s/n Edificio Múltiple 7ª Planta. 14071 Córdoba 957 001 314 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRAS SUBBÉTICAS ISO 14001 Oficina del Parque Natural. C/ Santo Tomás de Aquino, s/n Edificio Múltiple 7ª Planta. 14071 Córdoba 957 001 312 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES BODEGA TABERNA RAFAÉ Deanes, 2 14003 Córdoba 957 299 008 Taberna fundada en 1974 que conserva la tradición de la cocina cordobesa, antigua e innovadora. Gana- dora en 2012 del 1er. concurso Córdoba Gastronómi- ca en el apartado de innovación. This tavern was founded in 1974 and takes traditional Cordoba cuisine to a new level by adding an innovative touch. In 2012, it received the Innovation award in the 1st Córdoba Gastronómica cuisine contest. www.bodegatabernarafae.com
  • 86. 89 CO Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES BODEGAS MEZQUITA Corregidor Luis de la Cerda, 73 14003 Córdoba957 498 117 Junto a la Mezquita disponemos de dos estableci- mientos especializados en tapas: salmorejo, berenje- nas a la miel, flamenquines, rabo de toro, etc. Nos re- comiendan las mejores guías de viajes: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. Next to the Great Mosque. We have two establish- ments specialising in tapas: “Salmorejo” (similar to gazpacho), fried aubergine with honey, “flamen- quines” (fried pork and ham rolls), bull”s tail, etc. We are recommended by the best travel guides: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. www.bodegasmezquita.com BODEGAS MEZQUITA Céspedes, 12 14003 Córdoba 957 490 004 Junto a la Mezquita disponemos de dos estableci- mientos especializados en tapas: salmorejo, beren- jenas a la miel, flamenquines, rabo de toro, etc. Nos recomiendan las mejores guías de viajes: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. Next to the Great Mosque. We have two establish- ments specialising in tapas: “salmorejo” (similar to gazpacho), fried aubergine with honey, “flamenqui- nes” (fried pork and ham rolls), bull”s tail, etc. We are recommended by the best travel guides: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. www.bodegasmezquita.com DOÑA CARMEN CATERING ISO 14001 ISO 9001 Ingeniero Torroja y Miret, s/n 14013 Córdoba 902 300 223 - 957 205 010 Doña Carmen Catering centra su esfuerzo en la satisfacción plena de sus clientes, con criterios de calidad total y búsqueda de la excelencia en todos los servicios que realiza. Doña Carmen Catering centres its efforts on fully sat- isfying its clients with complete quality control and ensuring excellence in all its services. www.carmencatering.com DOÑA CARMEN CATERING ISO 14001 ISO 9001 Torrijos, 10 - Palacio de Congresos 14003 Córdoba 902 300 223 - 957 205 010 Doña Carmen Catering centra su esfuerzo en la satisfacción plena de sus clientes, con criterios de calidad total y búsqueda de la excelencia en todos los servicios que realiza. Doña Carmen Catering centres its efforts on fully sat- isfying its clients with complete quality control and ensuring excellence in all its services. www.carmencatering.com GARUM 2.1 San Fernando, 120 14003 Córdoba 957 487 673
  • 87. 90 CÓRDOBA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CO 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES GRAN PALADAR ISO 9001 Diego Galván, 254 14014 Córdoba 957 049 819 www.granpaladar.es LA ABACERÍA CASA DE LA TAPA CORDOBESA Deanes, 1 14003 Córdoba 957 487 050 LA CAZUELA DE LA ESPARTERÍA Rodríguez Marín, 16 14002 Córdoba 957 488 952 www.lacazueladelaesparteria.com LA POSADA DEL MANDOBLE Avda. Virgen de los Dolores, 2 14004 Córdoba 957 236 415 MCDONALD’S CÓRDOBA C.C El Arcángel. Avda. El Arcángel, s/n 14010 Córdoba 957 750 032 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CÓRDOBA BRILLANTE Avda. Brillante, s/n 14012 Córdoba 957 082 222 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CÓRDOBA GUADALQUIVIR C.C. Parque Gualdaquivir. C/ Liberador Matías Delgado 14013 Córdoba 957 201 399 www.mcdonalds.es MCDNALD’S CÓRDOBA ZOCO C.C. El Zoco, local 42 - C/ José Mª Martorell, s/n 14005 Córdoba 957 762 020 www.mcdonalds.es
  • 88. 91 CO Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES PIZZON PIZZA ARROYO DEL MORO Isla Fuerteventura, 62 14011 Córdoba 957 830 000 www.pizzonpizza.com PIZZON PIZZA FÁTIMA Avda. Nuestra Señora de la Merced, 2 14014 Córdoba 957 071 010 www.pizzonpizza.com RESTAURANTE ALCAZABA DE LAS TORRES P.I. Los Ruedos, Parcela 46 14660 Cañete de las Torres 957 184 172 www.alcazabadelastorres.com RESTAURANTE CASA PEPE DE LA JUDERÍA Romero, 1 14003 Córdoba 957 200 744 Podrá disfrutar en esta Casa Sefardí, situada en la Judería, de una cocina tradicional cordobesa, salpi- cada de toques innovadores y con reminiscencias a cocinas internacionales At this Sephardic house in the old Jewish quarter you can enjoy traditional Córdoba dishes, with innovative touches and a hint of international cuisine. www.casapepejuderia.com RESTAURANTE CASA RUBIO Puerta de Almodóvar, 5 14003 Córdoba 957 420 853 Podrá disfrutar de su barra de los años 50 adornada con arcos califales, y de su magnífica terraza, a la vez que degusta una cocina típica y autóctona con aires de vanguardia Here you can enjoy the bar from the 1950s, deco- rated with Caliphal arches, and its wonderful terrace, while you savour typical, regional cuisine with an avant-garde twist. restaurantecasarubio.com TABERNA LA MONTILLANA San Álvaro, 5 14003 Córdoba 957 479 518 www.tabernalamontillana.com TABERNA RESTAURANTE LA FRAGUA Calleja del Arco, 2 14003 Córdoba 957 484 572
  • 89. 92 CÓRDOBA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CO 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES TABERNA SALINAS Tundidores, 3 14002 Córdoba 957 480 135 Desde 1879, este establecimiento tradicional cordo- bés, de profundas raíces locales, combina el calor de un buen ambiente con magníficas especialidades culinarias. This deeply-rooted local traditional Córdoba es- tablishment has combined the warmth of a good atmosphere with magnificent culinary specialities since 1879. www.tabernasalinas.com TRATTORIA DI RAFFAELLO Deanes, 5 14003 Córdoba 957 470 845 Trattoria en el corazón de la Judería cordobesa que ha fusionado la cocina cordobesa con la italiana dán- dole así una originalidad y aceptación inigualables. Trattoria in the heart of the old Jewish quarter where the fusion of Italian and Cordoba cuisine has resulted in a uniquely original and very popular establishment. www.diraffaello.com TURISMO ACTIVO // YOUTH TOURISM ALÚA TURISMO ACTIVO ISO 14001 ISO 9001 Miguel Benzo, 16 14004 Córdoba 957 450 491 www.alua.es ALÚA TURISMO ACTIVO ISO 14001 ISO 9001 Hondo del Río, 26 14870 Zuheros 957 450 491 - 617 755 146 www.alua.es QUIVIROCIO ISO 9001 P.I. Camino de Morente, local 7 14600 Montoro 686 876 215 Nace con la idea de ofrecer un servicio de calidad en turismo activo y de naturaleza en un entorno privile- giado como es Sierra Morena y el parque Natural Sie- rra Cardeña-Montoro. Amplio abanico de posibilida- des: visitas culturales a Montoro, rutas de senderismo e interpretación ambiental, paintball, multiaventura, rutas ecuestres, piragüismo, rutas ornitológicas y ve- ladas de convivencia. It was conceived with the idea of offering a quality service in active and nature tourism in the outstanding setting of the Sierra Morena and the Sierra Cardeña- Montoro nature reserve. A host of possibilities: cul- tural visits to Montoro, hiking routes and nature walks, paintball, multi-activity, horse-riding routes, kayaking, bird-watching routes and conviviality evenings. www.quivirocio.com
  • 90. 93 CO Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX TURISMO ACTIVO // YOUTH TOURISM MEDINA CALIFAL BAÑOS ARABES ISO 9001 Corregidor Luis de la Cerda, 51 14003 Córdoba 957 484 746 Medina Califal Baños Árabes, situado en pleno casco histórico de Córdoba, recupera el espíritu del baño tradicional árabe y transporta a sus visitantes al es- plendor de Al Andalus. The Medina Califal Moorish Baths, situated at the heart of Córdoba”s historic quarter, revives the spirit of traditional Moorish baths and transports visitors to the splendour of Al-Andalus. www.cordoba.hammamalandalus.com INSTALACIÓN JUVENIL CÓRDOBA ISO 14001 ISO 9001 INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Pza. Judá Leví, s/n 14003 Córdoba 957 355 040 www.inturjoven.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTOCARES PÉREZ CUBERO ISO 14001 Huerta de las Monjas, s/n 14540 La Rambla 957 684 023 www.autocaresperezcubero.com FAASA AVIACIÓN ISO 14001 ISO 9001 Aeródromo Sebastián Almagro Ctra. Palma del Río a Fuente Palmera, km 4,5 14700 Palma del Río 957 710 460 www.faasa.com
  • 91. INDICE·INDEX
  • 92. GRANADA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.4.
  • 93. Provincia única en España, situada al pie de montañas cubiertas de nieve, con las mejores pistas de esquí, y abierta a ricas vegas en la propia ciudad de Granada pero también en Motril, Loja, Guadix y Baza. Una tierra que ofrece climas variados, algunos de los más elevados de Europa, rincones naturales de belleza, y las magnificas playas de la Costa Tropical que constituyen una preciosa reserva botánica, por la existencia de plantas tropicales a muy poca distancia de las alpinas. Granada es, sin duda, la más rica de España en variedad climática y paisajística. Y si excepcional es la provincia, la ciudad resulta inigualable. Granada es Alhambra, pero no solo Alhambra, su legado Andalusí nos ha dejado otros maravillosos monumentos que embellecen la ciudad. La ciudad del murmullo del agua, con sus dos ríos Genil y Darro; sus aljibes y acequias; sus fuentes en plazas y jardines. Granada, con sus dos barrios más emblemáticos: el Albaicín, de raíces moriscas, y el Realejo, el barrio judío, con hermosas panorámicas, estrechos callejones, y paredes encaladas. Granada es mágica, artística y llena de misterio. There is no other province like Granada in Spain. It is located at the foot of snow-covered mountains with first-rate ski slopes, and opens onto rich, fertile plains in the city of Granada itself but also in other major towns in the province, such as Motril, Loja, Guadix and Baza. It is a land of varied climates, registering some of the highest temperatures in Europe, with ar- eas of spectacular natural beauty, and excellent beaches along the Costa Tropical, which is, in fact, a beautiful botanical reserve where you can see tropical plants growing not far from alpine species. Without a shadow of a doubt, Granada is the most diverse province in Spain as regards climate and landscape. And if you think the province is exceptional, you’ll find the city to be un- beatable.When we think of Granada, we think of the Alhambra, but it is not just the Alhambra; the legacy of al-Andalus has left us other magnificent monuments that enrich and embellish the city. It is the city of whispering waters, with the Genil and Darro rivers run- ning through it; its Moorish wells and irrigation channels; its fountains that grace the many squares and gardens. Granada, with its two most emblematic districts: the Albaicín, of Moorish origin, and the Realejo, the old Jewish quarter, each with their narrow winding streets, whitewashed walls and spectacular views. Granada is magical, beautiful and filled with mystery. GR INDICE·INDEX
  • 94. 98 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE GRANADA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Málaga, s/n 18329 Santa Fe 902 404 704 - 958 245 202 www.aena.es AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES MULTIOCIO VIAJES ISO 9001 Pescadería, 1 - 1º - A 18001 Granada 902 452 020 www.multiocio.es SIERRA NEVADA CLUB AGENCIA DE VIAJES Pza. de Andalucía, 4 - Edificio Cetursa 18196 Sierra Nevada 902 708 090 www.sierranevada.es VIAJES DE PELÍCULA ISO 9001 Ancha de Capuchinos, 25 18012 Granada 958 800 454 www.viajesdepelicula.es VIAJES EL CORTE INGLÉS. GRANADA EMPRESAS ISO 9001 Pza. Manuel Cano, s/n 18004 Granada 902 304 020 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EROSKI ISO 9001 Mariana de Pineda, 4 18690 Almuñécar 958 569 959 www.viajeseroski.es CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING DON CACTUS Ctra. N-340, km 343 - Playa Carchuna, s/n 18730 Carchuna 958 623 109 Playa de Carchuna - 1ª Categoría. Primera línea de playa - Piscina tropical con cascadas, jacuzzi, tobo- gán, WiFi. Grupo Campingred - Costa Tropical Gra- nada. Carchuna beach – 1st classBeach front – Tropical swimming pool with waterfalls, jacuzzi, slide, Wi-Fi Campingred Group - Costa Tropical Granada www.doncactus.com
  • 95. 99 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPINGRED CASTILLO DE BAÑOS Ctra. N-340, km 360 18750 La Mamola 958 829 528 En la puerta sur de la Alpujarra Baja o Contraviesa. Junto al mar - Piscina con cascada, tobogán, WiFi. Grupo Campingred - Costa Tropical Granada. At the south of the Lower Alpujarras, or Contraviesa. By the sea – Swimming pool with waterfall, slide, Wi-Fi. Campingred Group - Costa Tropical Granada www.campingcastillo.com CAMPOS DE GOLF // GOLF COURSES GRANADA CLUB DE GOLF LOS COSARIOS ISO 9001 Avda. de los Corsarios, s/n 18110 Las Gabias 958 584 436 www.granadaclubdegolf.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES ALOJAMIENTO RURAL EL VALLE Solana Alta, s/n 18650 Durcal 649 161 896 Alojamiento Rural El Valle está situado en pleno Valle de Lecrín, entre Granada y la Costa Tropical. Dispone de 5 casas totalmente equipadas y listas para sus vacaciones. The El Valle rural accommodation complex is situ- ated in the heart of the Lecrín valley, between Gra- nada and the Costa Tropical. It has 5 fully-equipped holiday homes available. www.alojamientoruralelvalle.com CASA RURAL LA HUERTA DEL CURA Alta, 16 18657 Nigüelas 647 484 969 La Huerta del Cura es un oasis de tranquilidad en el centro del pueblo. Buen servicio. Entre Granada y La Alpujarra. Bien comunicada. Apartamentos y habita- ción con súper desayuno. The Huerta del Cura country house is a genuine oasis of tranquillity in the centre of the town. Good service. Situated between Granada and the Alpujarras. Good access. Apartments and Room with breakfast. www.lahuertadelcura.com CORTIJO BALZAIN Ctra. de Cumbres Verdes, km 2 18140 La Zubia 952 602 065 - 627 433 054 www.balzain.com
  • 96. 100 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES EL RINCÓN DE PEPA Mulhacén, 13 18140 La Zubia 958 592 329 Déjate seducir por los aromas del Rincón de Pepa, que no te lo cuenten, descúbrelo, comprueba la ma- gia de este lugar...” Lugar encantador ideal para dos personas, es un rincón creado y diseñado para el descanso, a las puertas del Parque Natural de Sierra Nevada y a tan solo 5 km de Granada. Let yourself be captivated by the aromas in the Rincón de Pepa. Don’t take anyone’s word for it… discover for yourself the magic of this place… This charming spot is ideal for two people and is cre- ated and designed for relaxation. It is located at the gateway to the Sierra Nevada nature reserve, and only 5 km from Granada. www.elrincondepepa.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS ALOJAMIENTOS RURALES BENARUM Casas Blancas, 64 18450 Mecina Bombarón 958 851 149 - 676 612 225 www.benarum.com ALQUERÍA DE MORAYMA Ctra. Cadiar - Torvizcon 18440 Cadiar 958 343 303 www.alqueriamorayma.com COMPLEJO TURÍSTICO CASTILLO DE ALCADIMA Francisco Tárrega, 3 18420 Lanjarón 958 770 809 www.alcadima.com HOSTAL RESTAURANTE LABELLA Ctra. de Aldeire, 1 18512 La Calahorra 958 677 000 - 958 677 363 www.hostallabella.com HOTEL ANDALUCÍA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Alpujarras, 15-17 18420 Lanjarón 958 770 136 www.hotelandalucia.com
  • 97. 101 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX HOTEL BALNEARIO ALHAMA DE GRANADA Ctra. del Balneario, s/n 18120 Alhama de Granada 958 350 011 www.balnearioalhamadegranada.com HOTEL BAÑO NUEVO - BALNEARIO ALHAMA DE GRANADA Ctra. del Balneario, s/n 18120 Alhama de Granada 958 350 011 www.balnearioalhamadegranada.com HOTEL BARCELÓ LA BOBADILLA Finca La Bobadilla. Ctra. Salinas - Villanueva de Tapia, km 66,5 18300 Loja 958 321 861 www.barcelo.com HOTEL CASA DEL CAPITEL NAZARÍ ISO 9001 Cuesta Aceituneros, 6 18010 Granada 958 215 260 El Hotel Casa Capitel es un antiguo palacete rena- centista construido en el año 1503 y situado dentro del pintoresco barrio del Albaicín, frente a la Alham- bra de Granada. Hotel Casa Capitel is a former Renaissance mansion built in 1503 and located in the picturesque Albaicín quarter opposite the Alhambra in Granada. www.hotelcasacapitel.com HOTEL EL LADRÓN DE AGUA ISO 14001 Carrera del Darro, 13 18010 Granada 958 215 040 www.ladrondeagua.com HOTEL FINCA LOS LLANOS Ctra. Sierra Nevada 18413 Capileira 958 763 071 Situado en el interior del municipio, es además un establecimiento donde poder disfrutar de la cocina tradicional alpujarreña y de los productos más típi- cos de la zona. Located inside the town, this establishment also of- fers a chance to enjoy the traditional cuisine of the Al- pujarras region and the all the typical local products. www.hotelfincalosllanos.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 98. 102 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados HOTEL IBIS GRANADA ISO 14001 ISO 9001 Av. Fernando de Los Rios, s/n 18006 Granada 958 184 250 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuenta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. Ibis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment. www.ibishotel.ibis.com/es/hotel-3700-ibis-granada/index.shtml HOTEL LA FRAGUA II Posadas, s/n 18417 Trévelez 958 856 626 El Hotel Fragua II, en el “Barrio Medio” de Trevélez, cuenta con espaciosas habitaciones con terraza mi- rando al sur. En nuestro restaurante ofrecemos la cocina tradicional de La Alpujarra. The Hotel Fragua II, in the “Barrio Medio” midtown of Trevélez, houses spacious bedrooms with a south- facing terrace. The restaurant offers traditional Alpu- jarra cuisine. www.hotellafragua.com HOTEL REINA ISABEL - BALNEARIO ALICÚN DE LAS TORRES Ctra. de Gorafe, s/n 18539 Villanueva de las Torres 958 694 022 www.alicundelastorres.com HOTEL TELECABINA Pza. de Andalucía, s/n 18196 Sierra Nevada 958 482 000 www.hoteltelecabina.com HOTEL VICTORIA PLAYA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Amelia Sánchez, s/n 18690 Almuñécar 958 039 400 En el Hotel Victoria Playa, intentamos ofrecer los me- jores servicios a nuestros clientes. Para ello, no ce- samos en nuestro intento de mejorar día a día, para que su estancia sea lo más cómoda y feliz posible. At Hotel Victoria Playa we aim to offer guests the best possible services. This is why we constantly try to improve day by day, so that your stay is as comfort- able and enjoyable as possible. www.hvictoriaplaya.com HOTEL ZIRYAB Pza. de Andalucía, s/n 18196 Sierra Nevada 958 480 512 - 958 480 806 www.hotelziryab.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 99. 103 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX LA ALMUNIA DEL VALLE Camino de la Umbría, s/n 18193 Monachil 958 308 010 www.laalmuniadelvalle.com LA OVEJA VERDE Paseo Marítimo, 14 18414 Pitres 958 064 109 www.laovejaverde.es PARADOR DE GRANADA Real de La Alhambra, s/n 18009 Granada 958 221 440 www.parador.es ESTACIONES DE ESQUÍ // SKI STATIONS ESTACIÓN DE ESQUÍ Y MONTAÑA SIERRA NEVADA Pza. de Andalucía - Edificio Cetursa 18196 Sierra Nevada 958 249 100 www.cetursa.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE GRANADA Pza. del Carmen, s/n 18071 Granada 902 405 045 www.granadatur.com PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE GRANADA ISO 14001 Paseo del Violón, s/n 18006 Granada 958 246 702 www.pcgr.org ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 100. 104 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESPACIO NATURAL DE SIERRA NEVADA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Oficina del Espacio Natural. Ctra. Antigua de Sierra Nevada, 7 18191 Pinos Genil 958 026 300 Espacio Natural ubicado en las provincias de Gra- nada y Almería. Nature Space located in the provinces of Granada and Almería. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE BAZA ISO 14001 Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. C/ Marqués de la Ensenada, 1. 18071 Granada 958 026 061 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE CASTRIL ISO 14001 Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. C/ Marqués de la Ensenada, 1. 18071 Granada 958 026 063 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE HUÉTOR ISO 14001 Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. C/ Marqués de la Ensenada, 1. 18071 Granada 958 026 062 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRAS DE TEJEDA, ALMIJARA Y ALHAMA Delegación Provincial de Málaga. C/ Mauricio Moro Pareto, 2 Edif. Eurocom, Bloque Sur, 3º- 4ª Planta ISO 14001 29006 Málaga 951 040 136 Parque Natural ubicado en las provincias de Granada y Málaga. Natural Park located in the provinces of Granada and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA DE CALAHONDA Motril 958 624 008 Playas de aguas profundas y cristalinas, entre acan- tilados y vigiladas por antiguas fortalezas, un espa- cio perfecto para la práctica de deportes acuáticos y disfrutar del sol. Beaches with deep, crystal clear water, among cliffs and looked over by old fortresses. A perfect place for water sports and enjoying the sun. www.carchunacalahonda.es/wp PARQUES NATURALES // NATURE PARKS
  • 101. 105 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA DE CARCHUNA Motril 958 624 008 Playas de aguas profundas y cristalinas, entre acan- tilados y vigiladas por antiguas fortalezas, un espa- cio perfecto para la práctica de deportes acuáticos y disfrutar del sol. Beaches with deep, crystal clear water, among cliffs and looked over by old fortresses. A perfect place for water sports and enjoying the sun. www.carchunacalahonda.es/wp PLAYA DE GRANADA Motril 958 838 300 - 958 825 481 www.turismomotril.com PLAYA DE LA HERRADURA La Herradura - Almuñécar 958 838 600 www.almunecar.info PLAYA DE PONIENTE Motril 958 838 300 - 958 825 481 www.turismomotril.com PLAYA DE SAN CRISTÓBAL Almuñécar 958 838 600 www.almunecar.info PLAYA DE TORRENUEVA Torrenueva 958 655 500 La estancia de sol y playa en Torrenueva se combina durante el año con la degustación de platos típicos marineros y actividades de ocio turístico, culturales, deportivas o ambientales. The sun and beach experience in Torrenueva can be combined all year round with the enjoyment of typical fish dishes and a full range of leisure, tourism, cultural, sports and environmental activities. www.torrenueva.tk PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO MARINA DEL ESTE - LA HERRADURA Marina del Este 18690 Almuñécar 958 640 801 www.marinasmediterraneo.com
  • 102. 106 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CATERING IBAGAR ISO 9001 Juan Ramón Jiménez, s/n 18194 Churriana - Vega 958 522 080 www.ibagar.com CATERING IBAGAR ISO 9001 España, 10 18194 Churriana - Vega 958 522 080 www.ibagar.com CATERING IBAGAR ISO 9001 Dr. Buenaventura Carreras, 2-4 18004 Granada 958 522 080 www.ibagar.com MCDONALD’S ALMUÑÉCAR Avda. de Fenicia, s/n. Ctra. N-340 (junto estación de autobuses) 18690 Almuñécar 958 635 975 www.mcdonalds.es MCDONALD’S GRANADA CONTINENTE C.C. Continente. Ctra. de Armilla, s/n 18006 Granada 958 815 055 www.mcdonalds.es MCDONALD’S GRANADA ESTACIÓN Ctra. Jaén, 33 18014 Granada 958 842 879 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MOTRIL Avda. de Salobreña, s/n 18600 Motril 958 834 867 www.mcdonalds.es MCDONALD’S PARQUE ALBÁN C.C. Parque Albán 18006 Armilla 958 131 598 www.mcdonalds.es
  • 103. 107 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE ANTONIO PÉREZ Pintor Rodríguez Acosta, 1 18002 Granada 958 288 079 Especializado en cocina granadina, rape mozárabe, tortilla del Sacromonte, habitas de la vega de grana- da, rabo de toro y repostería tradicional.Amplia carta de vinos de Granada. Specialising in Granada cuisine, Moorish-style monkfish,“Sacromonte” omelette, broad beans from the Granada plain, bull’s tail and traditional sweets and pastries. Extensive list of Granada wines. RESTAURANTE CHIKITO ISO 9001 Pza. del Campillo, 9 18009 Granada 958 223 364 www.restaurantechikito.com RESTAURANTE EL ZAHIR Angel Ganivet, 1 18220 Albolote RESTAURANTE LA CANTINA DE DIEGO Callejón de Ricarda, 1 18193 Monachil 958 303 758 Cocina que parte de la tradición para refinarse, don- de se ama el producto buscando siempre la máxima calidad así como la cercanía del terruño. A refined version of traditional cuisine, where love of good produce is to the fore, always seeking the highest quality from the native soil. www.restaurantelacantinadediego.es RESTAURANTE MARISQUERÍA CUNINI Pza- Pescadería, 14 18001 Granada 925 267 587 www.marisqueriacunini.es RESTAURANTE RUTA DEL VELETA ISO 9001 Ctra. de la Sierra, 146 18190 Cenes de la Vega 958 486 131 www.rutadelveleta.com RESTAURANTE SAN CAYETANO Zurbarán, 2 18194 Churriana - Vega 958 550 350 www.mesonsancayetano.com
  • 104. 108 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES TENDIDO 1 PLAZA DE TOROS ISO 9001 Avda. Dr. Olóriz, 25 18012 Granada 958 272 302 www.tendido1.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM GESTIÓN DEL OCIO ISO 9001 Avda. de París, 2 2 18220 Albolote 958 468 851 - 626 490 454 Gestión del Ocio S.C.A., creada en 1999, es una em- presa dedicada al fomento, desarrollo y práctica de actividades de turismo activo en Andalucía. Gestión del Ocio S.C.A. was founded in 1999 and works to promote, develop and organise active tour- ism activities in Andalusia.. www.gestiondelocio.com GRANAVENTOUR ISO 9001 Cerro del Oro, 20 18190 Cenes de la Vega 958 091 662 Turismo activo en Granada, descenso de barrancos, escalada, piraguas, bici montaña, senderismo, in- centivos de empresa, cursos y mucho más. Active tourism in Granada, canyon descent, climbing, kayaks, mountain bike, hiking, company incentive trips, courses and much, much more. www.granaventour.com MAMUT SIERRA NEVADA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Sierra Nevada, 126 18190 Cenes de la Vega 958 486 416 Ecoturismo en Parque Nacional de Sierra Nevada, rutas de senderismo, bicicleta de montaña, raquetas de nieve, descenso barrancos, incentivos y outdoor training para empresas. Eco-tourism in Sierra Nevada National Park, hiking routes, mountain biking, snow shoes, canyoning, incentive trips and outdoor training for companies. www.mamutsierranevada.com RAFTING SALTA RÍOS ISO 14001 ISO 9001 Paseo de la Palma, 27 18008 Granada 958 566 066 www.raftingsaltarios.com TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM BALNEARIO ALHAMA DE GRANADA Ctra. del Balneario, s/n 18120 Alhama de Granada 958 350 011 www.balnearioalhamadegranada.com
  • 105. 109 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM BALNEARIO ALICÚN DE LAS TORRES Ctra. de Gorafe, s/n 18539 Villanueva de las Torres 958 694 022 www.alicundelastorres.com BALNEARIO DE LANJARÓN ISO 14001 Avda. de la Constitución, s/n 18420 Lanjarón 958 770 137 Lugar privilegiado para cuidar cuerpo y mente. La pureza de sus seis manantiales de agua minerome- dicinal, la calidad y experiencia de sus tratamientos termales y su localización en el Espacio Natural de Sierra Nevada y la Alpujarra convierten este lugar en un destino único para recuperar el bienestar. A privileged location to look after mind and body.The purity of its six mineral water springs, the quality and experience of its hot spring treatments and its loca- tion in the Sierra Nevada Nature Area and Alpujarra make this a unique destination to recovery a sense of wellbeing. www.balneariodelanjaron.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES ALSA GRUPO ISO 14001 ISO 9001 P.I. Venta Alegre. c/ El Mercurio, s/n 04230 Baza www.alsa.es AUTOCARES MORENO ISO 14001 ISO 9001 P.I. de Juncaril. C/ Baza, parcela 328 18220 Albolote 958 201 927 www.autocares-moreno.com AUTOCARES MULHACÉN ISO 14001 ISO 9001 P.I. Juncaril. C/ Baza, parcela 328 18210 Peligros 958 468 295 www.autocaresmulhacen.com CITY SIGHTSEEING GRANADA ISO 9001 Acera del Darro, 8 18005 Granada 902 101 081 www.city-sightseeing.com TRANSPORTES AÉREOS DEL SUR ISO 14001 Base Brica Granada - Jerez del Marquesado 18800 Granada www.inaer.com
  • 106. 110 GRANADA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services GR 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES TRANSPORTES AÉREOS DEL SUR ISO 14001 Base Operativa 061 - Hospital de Baza 18800 Granada www.inaer.com
  • 107. 111 GR Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX
  • 108. INDICE·INDEX
  • 109. HUELVA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.5.
  • 110. Huelva destaca por la diversidad de sus paisajes, una tierra de contrastes que es destino turístico porque su esencia, historia, cultura y arte ofrecen múltiples posibilidades que abarcan desde la naturaleza de la sierra hasta los paisajes de una bellísima costa. Huelva siempre será luz y color. La blancura de las finas arena de su cos- ta, la fuerza de su tierra roja del Andévalo y la Cuenca Minera o el verde que envuelve a Doñana o a la Sierra de Aracena y Picos de Aroche cons- tituyen espacios naturales con un encanto único en sus gentes, lugares, costumbres y gastronomía. Algunos de sus pueblos declarados Conjuntos Histórico-Artísticos, o que destacan por su riqueza monumental y artística son Aroche,Almonaster la Real, Aracena, Cortegana, Niebla... Las sierras de Aracena y Picos de Aroche son exponentes de la variada riqueza natural que encierra la provincia onubense. Así como el Paraje y Reserva Natural Marismas del Odiel, situado en la desembocadura del río Odiel y declarado Reserva de la Biosfera por la UNESCO.Y, por supuesto, el Parque Nacional de Doñana, el más importante de Europa en su especie. A nivel gastronómico, destacar el jamón ibérico, una delicia para el pala- dar, de la famosa Sierra de Aracena. Huelva is a major tourist destination, amongst other things, because of its outstanding variety in terms of history, culture, art and, above all, land- scapes: this land of contrasts offers endless possibilities, from the natural spaces in the mountains to its beautiful coastline. Huelva is, and always will be, light and colour. The fine, white sands of its beaches; the intense, red soil in the Andévalo region and the Cuenca Minera former mining area; the ever-present green in the natural parks, such as Doñana and the Sierra de Aracena-Picos de Aroche; these are all areas with uniquely charming people, locations, traditions and cuisine. The officially recognised Conservation Areas include such rich monumen- tal and artistic sites as Aroche, Almonaster la Real, Aracena, Cortegana and Niebla. Other good examples of the rich variety of natural landscapes in Huelva are the Aracena and Picos de Aroche mountains; the natural reserve of the Odiel marshes, in the mouth of the Odiel river, which was declared a Biosphere Reserve by UNESCO; and, above all, the Doñana National Park, the largest ecological reserve in Europe. In terms of cuisine, the most outstanding item is the Iberian ham from the well-known Aracena mountains, a true delicacy. HU INDICE·INDEX
  • 111. 116 HUELVA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services HU 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES ATLANTOUR VIAJES ISO 9001 ISO 14001 Avda. Cristóbal Colón, 13-15 21002 Huelva 959 251 793 Mejor contar con profesionales que organicen sus viajes y eventos, que seleccionen las mejores opcio- nes de proveedores y servicios. Servicio personali- zado, con una respuesta integral: un solo proveedor para todos los servicios. Éste es nuestro trabajo y le garantizamos los mejores resultados. It is always better to rely on professionals to organ- ise your trips and events. They will choose the best suppliers and services for you. They will offer you a tailored, integral, solution: one single provider for all your needs. This is our job and we guarantee the best results. www.atlantour.es VÍZTOR VIAJES ISO 14001 ISO 9001 Reyes Católicos, 1 21800 Moguer 959 373 273 Víztor Viajes se encargará de asesorarte y facilitarte todo lo necesario para hacer realidad tus vacaciones perfectas. Recibirás un trato totalmente personaliza- do y disfrutarás de la mejor calidad en servicios. Víztor Viajes will take charge of advising and provid- ing you with everything you need for your perfect hol- iday. Totally customised service and the best quality. www.conocehuelva.com - www.viztorviajes.com CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING GIRALDA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Isla Cristina a La Antilla, km 1,5 21410 Isla Cristina 959 343 318 Camping de Categoría 1ª con piscina y a pocos me- tros del privilegiado entorno del bosque litoral de Isla Cristina, frente a kilómetros de maravillosas playas vírgenes y de delicadas dunas. A top-flight campsite with a swimming pool and just a few metres from the privileged setting of the Isla Cristina coastal forest, opposite magnificent virgin beaches and delicate dunes. www.campinggiralda.com CAMPING LA ALDEA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. El Rocío - Almonte, km 25 - Apdo. de Correos 1 21750 El Rocío - Almonte 959 442 677 Premio Andalucía Del Turismo 2007. Situado en la aldea de El Rocío, a las puertas de Doñana, el es- pacio natural protegido más importante de Europa El Camping La Aldea es el lugar perfecto para unas vacaciones en plena naturaleza Andalusia Tourism Award 2007. Located in the vil- lage of El Rocío, at the gateway to the Doñana Na- tional Park, Europe’s most important protected na- ture area. Camping La Aldea is the perfect place for a holiday in the heart of the countryside. www.campinglaaldea.com
  • 112. 117 HU Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ISLANTILLA GOLF RESORT ISO 14001 ISO 9001 Paseo Barranco del Moro, s/n 21410 Isla Cristina 959 486 039 - 959 486 049 Año Inaguración: 1.992. Diseño del campo: D. En- rique Canales y D. Luis Recansens. Dispone de 27 hoyos, con 3 recorridos diferentes de 18 hoyos. Ha sido el primer campo a nivel nacional en obtener las certificaciones ISO 9001 e ISO 14001. Opened: 1992. Course design: Don Enrique Canales and Don Luis Recansens. 27 holes with three differ- ent 18-hole routes.This was the first course in Spain to obtain the ISO 9001 and ISO 14001 certificates. www.islantillagolfresort.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES BÓZQUEZ RURAL - CASA RURAL EL CAMPANARIO San Bartolomé, 6 21340 Alájar 657 339 655 - 657 339 656 Compuesto por las casas rurales “El Campa- nario” y “El Mirador” en el casco histórico, con todo tipo de comodidades, un mesón y la po- sibilidad de realizar actividades al aire libre. This complex is formed by the country house lodges of “El Campanario” and “El Mirador” in the historic quarter of town and has a full range of amenities, a traditional restaurant and the opportunity to enjoy various outdoor activities. www.bozquezrural.com BÓZQUEZ RURAL - CASA RURAL EL MIRADOR San Bartolomé, 6 21340 Alájar 657 339 655 - 657 339 656 Compuesto por las casas rurales “El Campa- nario” y “El Mirador” en el casco histórico, con todo tipo de comodidades, un mesón y la po- sibilidad de realizar actividades al aire libre. This complex is formed by the country house lodges of “El Campanario” and “El Mirador” in the historic quarter of town and has a full range of amenities, a traditional restaurant and the opportunity to enjoy various outdoor activities. www.bozquezrural.com CASA RURAL EL TORNERO I Y II Avda. Portugal, 4 21200 Aracena 959 128 135 Casas rurales construidas con piedra en plena Sierra de Aracena y Picos de Aroche a un Km de Aracena y rodeadas de castaños y alcornoques es el lugar ideal para sus vacaciones. Stone-built rural houses in the heart of the Sierra de Aracena and Picos de Aroche region, just a kilometre from Aracena and surrounded by chestnut and cork tree groves, this is the perfect spot for your holiday. www.fincaeltornero.com CASAS RURALES LOS PINOS DE HINOJOS Ctra. Hinojos - Almonte, km 1 21740 Hinojos 959 459 500 - 629 846 094 www.casaslospinos.es CAMPOS DE GOLF //GOLF COURSES
  • 113. 118 HUELVA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services HU 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados FINCA MOLINO RÍO ALÁJAR Finca Cabezo del Molino, s/n 21340 Alájar 959 501 282 www.molinorioalajar.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL BARCELÓ ISLA CANELA ISO 14001 Paseo de los Gavilanes, s/n 21409 Ayamonte 959 477 124 www.barcelo.com HOTEL BARCELÓ PUNTA UMBRÍA Avda. del Océano, s/n 21100 Punta Umbría 959 495 400 www.barcelo.com HOTEL CONFORTEL ISLANTILLA UNE 170001-2 Avda. Islantilla, s/n. Urb. Islantilla 21449 Islantilla 959 486 017 www.confortelislantilla.com HOTEL FUERTE EL ROMPIDO ISO 14001 Urb. Marina El Rompido. Ctra. H-4111, km 8 21459 El Rompido 959 399 929 Hotel 4* ecológico en 1ª línea de la ría del Piedras, enfrente a playa virgen de 12 km. del paraje natural. Servicios de reuniones, spa, y actividades deporti- vas. Situado en un típico poblado de pescadores y a 5 min. de Cartaya. An ecological 4* hotel on the Piedras estuary, facing a 12 kms. virgin beach in the nature area. Meeting, spa and sporting activities services. Located in a typical fishing village 5 min. from Cartaya. www.fuertehoteles.com HOTEL ISLANTILLA GOLF RESORT Paseo Barranco del Moro, s/n 21410 Islantilla 959 204 500 En pleno Campo de Golf, este imponente hotel de cuatro estrellas es ideal para practicar deporte y para el relax gracias a su completo SPA y a su privi- legiada ubicación. In the heart of the Golf Course, this imposing four- star hotel is ideal for playing sport and relaxing thanks to its full SPA and privileged location. www.islantillagolfresort.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES
  • 114. 119 HU Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX HOTEL RINCÓN DEL ABADE LLano de San Juan, s/n 21390 Encinasola 959 714 536 www.rincondelabade.com PARADOR DE AYAMONTE Avda. de la Constitución, s/n 21400 Ayamonte 959 320 700 www.parador.es PARADOR DE MAZAGÓN Ctra. San Juan del Puerto - Matalascañas, km 31 21130 Mazagón 959 536 300 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA DE TURISMO DE LEPE Oria Castañeda, s/n 21440 Lepe 959 625 020 Estrenando nuevo espacio restaurado para tal fin, la nueva oficina lepera se localiza en la recuperada y hermosa Capilla de San Cristóbal, toda una tarjeta de presentación para el visitante. Opened in a new custom-fitted space, the new Lepe office is located in the beautifully restored San Cris- tóbal Chapel an ideal introduction to visitors. www.ayto-lepe.es PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE DOÑANA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Centro administrativo El Acebuche 21760 Matalascañas - Almonte 959 439 626 - 959 439 627 Integrado por el Parque Nacional (54.252 ha) y el Parque Natural (53.835 ha) Superficie total: 108.087 ha. Sistema de uso público: 8 centros de visitantes, 4 en la provincia de Huelva, 2 en la de Sevilla, y 2 en la de Cádiz. Una red de senderos peatonales y varias áereas recreativas. MARCA Q (Sólo para el Parque Nacional), otorgada el 23 de noviembre de 2007, siendo el primero de Andalucía que obtiene esta cer- tificación. Comprising the National Park (54,252 Ha) and the Nature Reserve (53,835 Ha) Total area: 108,087 Has. System for public use: 8 visitor centres, 4 in the province of Huelva, 2 in the province of Seville, and 2 in that of Cádiz. Network of walking trails and sev- eral recreation areas. Q MARK (National Park only), granted 23 November 2007 the first in Andalusia to receive this certification. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 115. 120 HUELVA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services HU 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL MARISMAS DEL ODIEL Huelva PARQUE NATURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE Oficina del Parque Natural. Pza. Alta, s/n 21200 Aracena 959 129 539 ISO 14001 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA CENTRAL Isla Cristina 959 332 694 El correcto estado de sus instalaciones y equipa- mientos, la calidad de sus aguas y sus finas y dora- das arenas, ofrecen una gran variedad de servicios en cuanto a limpieza, seguridad y vigilancia, salud e información turística y ambiental. The good condition of its facilities and equipment, and the quality of its water and fine golden sand, are supplemented with a great variety of services, including cleaning, security, lifeguards, health, and tourist and environmental information. www.islacristina.es PLAYA DE EL PORTIL Punta Umbría 959 495 100 www.ayto-puntaumbria.es PLAYA DE ISLANTILLA Islantilla 959 486 319 Totalmente accesible, esta playa de Lepe e Isla Cris- tina gestionada por la Mancomunidad de Islantilla dispone como la Q de Calidad Turística, o la Bandera Azul y de EcoPlayas. This Lepe and Isla Cristina beach is completely ac- cessible and run by Islantilla Municipality. It was awarded the Q for Tourist Quality, the Blue Flag and the EcoPlayas (eco-beach) Flag. www.islantilla.es PLAYA DE LA ANTILLA UNE 170001-2 Lepe 959 625 002 Playa de arenas finas y doradas con excelente cali- dad de las aguas de baños. A fine golden sandy beach with excellent water qual- ity for swimming. www.lepe.es PLAYA DE LA GAVIOTA Isla Cristina 959 332 694 www.islacristina.es
  • 116. 121 HU Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYA DE PUNTA DEL MORAL Ayamonte 959 470 342 www.ayto-ayamonte.es PLAYA DE PUNTA UMBRÍA Punta Umbría 959 495 100 www.ayto-puntaumbria.es PLAYA DEL PARADOR Moguer 959 371 898 www.aytomoguer.es PLAYA LA BOTA Punta Umbría 959 495 160 Pinares y dunas, con parajes totalmente vírgenes y a un solo paso de El Portil, ponen marco a este espacio sin urbanizar pero con todos los servicios y atenciones. El de la Playa La Bota es, probablemente, el mejor atardecer que pueda contemplarse en el litoral andaluz. Pine forest and dunes, with completely unspoilt ar- eas, just a stone’s throw from El Portil. This location is free from housing developments but offers a full range of services and facilities. La Bota Beach prob- ably has the best sunset to be seen anywhere on the Andalusian coast. www.puntaumbria.es PLAYA MATALASCAÑAS - TORRELAHIGUERA Almonte 959 430 045 Flanqueada por más de 40 km de playas vírge- nes de Doñana cuenta con la mayor capacidad hotelera de la Costa de Huelva. Destino turístico prestigioso de gran calidad medioambiental ava- lado desde 1994 con el distintivo Bandera Azul. Flanked by over 40 km of unspoiled beaches in Do- ñana, it has the largest hotel capacity on the Huelva coast. This prestigious tourist destination with out- standing environmental quality has been endorsed by the Blue Flag designation since 1994. www.almonte.es PLAYA NUEVA UMBRÍA ISO 14001 Lepe 959 625 002 Playa de arenas finas y doradas con excelente cali- dad de las aguas de baños. A fine golden sandy beach with excellent water qual- ity for swimming. www.lepe.es PLAYAS // BEACHES
  • 117. 122 HUELVA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services HU 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MARINA ISLA CANELA - AYAMONTE Avda. de la Moharra, s/n 21409 Isla Canela - Ayamonte 959 479 000 Puerto Deportivo situado en el vértice que forman la Costa de la Luz, el Algarve y el río Guadiana. Exac- tamente en la desembocadura del río Carreras, en el interior del Centro de Interés Turístico Isla Canela. Personal altamente especializado colaborará para que las embarcaciones se mantengan en las mejo- res condiciones en uno de los refugios naturales, sin duda, más seguros del litoral Sur atlántico. This marina in the Costa de la Luz (the Andalusian Atlantic coast) is close to the Guadiana river and the Algarve region. More precisely, it is located at the mouth of the Carreras river, in the Isla Canela recom- mended tourist site. Our highly specialised staff will work to ensure that the boats are kept in the best condition in what is undoubtedly one of the safest natural havens in the South Atlantic. www.marina-islacanela.com PUERTO DEPORTIVO DE AYAMONTE ISO 9001 Dársena Deportivo - Pesquera, s/n 21400 Ayamonte 959 034 498 - 600 149 140 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE ISLA CRISTINA ISO 9001 Punta del Caimán, s/n 21410 Isla Cristina 959 077 613 - 600 149 130 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE MAZAGÓN ISO 9001 Avda. de los Conquistadores, s/n 21130 Palos de la Frontera 959 070 071 - 671539702 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE PUNTA UMBRÍA ISO 9001 Pza. Pérez Pastor 21100 Punta Umbría 959 071 081 - 600 149 136 www.puertosdeandalucia.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S HUELVA Avenida Molino de la Vega, s/n 21002 Huelva 959 252 435 www.mcdonalds.es PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS
  • 118. 123 HU Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX RESTAURANTE MONTECRUZ San Pedro, 36 21200 Aracena 959 126 013 www.restaurantemontecruz.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ALMA NATURA ISO 9001 Puente del Chorrero, s/n 21280 Arroyomolinos de León 959 197 729 - 680 983 642 Organización de turismo experiencial experta desde 1997 en el desarrollo de programas vivenciales para grupos en plena naturaleza (senderismo, bicicleta de montaña, tiro con arco, etc.) An expert tourism company that has been organising adventure and active programmes since 1997 (Hik- ing, mountain biking, archery, etc.) www.almanatura.es ANDÉVALO AVENTURA ISO 9001 Finca El Baldío, s/n 21570 Santa Bárbara de la Casa 959 109 209 www.andevaloaventura.com DOÑANA NATURE - RUTAS GUIADAS ISO 14001 Las Carretas, 10 21750 El Rocío 959 442 160 Empresa especializada en visitas a Doñana, para grupos y particulares, de día completo o media jornada. Visitas personalizadas en ornitología y fo- tografía. Realización de curso anual de fotografías en Doñana. A specialist company providing full day and half day tours of Doñana for groups and individuals. Custom- ized ornithology and photography tours. Gives an annual photography course in Doñana. www.donana-nature.com DOÑANA RESERVAS ISO 14001 ISO 9001 Avda. la Canaliega, s/n 21750 Almonte 959 442 474 www.donanareservas.com DXT AVENTURA ISO 9001 Maestra María Dolores Galdámez, 19 21120 Aljaraque 657 401 088 - 655 945 200 www.dxtaventura.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 119. 124 HUELVA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services HU 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ONUBALAND Pza. Alta, s/n 21200 Aracena 959 129 553 www.onubaland.com PICADERO LA SUERTE Finca La Suerte - Carril Cuesta Palero, s/n 21291 Galaroza 655 664 797 - 618 548 929 www.fincalasuerte.com WAINGUNGA ISO 9001 Autopista A-49 Salida Lepe Este, km 113, dirección Lepe. Apdo. de Correos 41 21440 Lepe 959 504 049 - 655 265 631 Este centro, dedicado a la organización de activida- des relacionadas con el ocio activo y el tiempo libre, dispone de todo tipo de alojamientos: casas rurales, cabañas, zona de acampada, etc This centre is dedicated to organising activities related to active leisure and free time and offers all types of accommodation: rural houses, cabins, a camping area, etc. TURISMO JOVEN // YOUTH TOURISM INSTALACIÓN JUVENIL HUELVA ISO 14001 ISO 9001 INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Avda. Marchena Colombo, 14 21004 Huelva 959 650 010 www.inturjoven.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AULA DE MAR EL TERRÓN Puerto de El Terrón, s/n - Apdo. de Correos 118 21440 Lepe 959 383 187 AUTOCARES PEREA ISO 14001 ISO 9001 Jacinto Núñez, 20 21668 Campofrío 959 589 185 www.autocaresperea.com AUTOCARES RODRÍGUEZ GÓMEZ ISO 14001 ISO 9001 Alonso Morgado, 42 21540 Villanueva de los Castillejos 959 385 254 www.autocaresrg.com PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS
  • 120. 125 HU Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX AUTOCARES ROMERO ISO 9001 Ctra. Gibraleón, 29 21002 Huelva 959 151 552 - 959 151 822 www.autocaresromero.com DAMAS ISO 14001 ISO 9001 Avda. Doctor Rubio, s/n 21002 Huelva 902 114 492 www.damas-sa.es MUSEO DEL MUNDO MARINO DE MATALASCAÑAS Ctra. Matalascañas - Mazagón, km 0,500 21760 Matalascañas - Almonte 959 448 409 Se expone la mayor colección de esqueletos reales de cetáceos expuesta al público en España. This museum contains the largest collection of genuine cetacean skeletons on display to the public in Spain. www.parquedunar.es PARQUE DUNAR DE DOÑANA Avda. de las Adelfas, s/n 21760 Matalascañas - Almonte 959 448 409 Se expone la mayor colección real de esqueletos de cetáceos existente en España y la mayor colección privada de España de conchas, moluscos y corales. It has the largest display of real whale skeletons in Spain and also the biggest private collection of shells, molluscs and coral in Spain. www.parquedunar.es SOCIEDAD COOPERATIVA ANDALUZA ISO 14001 ISO 9001 MARISMAS DEL ROCÍO - RUTAS GUIADAS Pza. del Acebuchal, 22 21750 El Rocío 959 430 432 Cooperativa Marismas del Rocío es concesionaria desde 1980 de las visitas guiadas al interior del Par- que Nacional de Doñana, ofreciendo los siguientes servicios: Visitas al interior en vehículos todo-terre- no, tienda de recuerdos y librería, y cafetería. The Rocío Marshes Cooperative has held the conces- sion for providing guided visits to Doñana National Park since 1980, offering the following services: Tours inside the park in 4x4 vehicles, souvenir shop, bookshop and café. www.donanavisitas.es OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES
  • 121. INDICE·INDEX
  • 122. JAÉN Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.6.
  • 123. Esta provincia, cabecera del río Guadalquivir, situada entre Sierra Morena y las Cordilleras Béticas, es un destino especialmente indicado para aquellos que se inclinan por el turismo de interior. Gracias a sus monumentos naturales e his- tóricos, cuenta con un paisaje idílico para el disfrute de la naturaleza así como con numerosos vestigios que han dejado las distintas culturas que por ella han pasado (íberos, romanos, visigodos, árabes, judíos y cristianos). Jaén cuenta con cuatro Parques Naturales, lo que representa la mayor super- ficie de espacios protegidos de España. Además, de una gran riqueza cultural que permite disfrutar, por ejemplo, de las pinturas neolíticas de Aldeaquemada, pertenecientes al Arte Rupestre del Arco Mediterráneo Español; de rutas his- tóricas como la de los Castillos y Batallas, la de los Almohades y Nazaríes, la del Califato; o del impresionante patrimonio monumental de carácter civil y religioso del Renacimiento (Úbeda y Baeza) Esta provincia andaluza es la mayor región productora de aceite de oliva en España y del mundo y cuenta con las extensiones de campos de olivos más grandes del país. En la ciudad de Jaén, encontramos la Catedral, declarada Mo- numento Histórico Artístico, construida sobre una mezquita entre los siglos XVI y XVIII, uno de los monumentos más destacados de la ciudad, junto al castillo de Santa Catalina. Pero existen muchos otros que merecen la pena contemplar, como es el Palacio de Villadompardo, que alberga en su interior tres lugares de interés: los famosos baños árabes, el Museo de Artes y Costumbres y el Museo Naïf. In this province, nestled between the Sierra Morena and Baetic System moun- tain ranges, we find the source of the Guadalquivir river. It is also an ideal destination for those who prefer rural tourism. Not only does it offer idyllic land- scapes to enjoy nature, but it also has numerous monuments and historical remains of the different cultures and civilisations that have lived in the area over the centuries: Iberians, Romans, Visigoths, Arabs, Jews and Christians. Jaén has four natural parks, making it the Spanish province with the largest total area of protected natural spaces. It is also rich in a cultural sense: from the cave paintings of Aldeaquemada (a typical example of Neolithic art in the Spanish Mediterranean area) to a wide range of historical routes (the Castles and Battles route, the Almohad and Nasrid route, the Caliphate route) and the impressive Renaissance monuments of both a religious and non-religious na- ture in Úbeda and Baeza. The Jaén province has the largest olive groves in Spain and is the biggest olive oil producer in the world. The Cathedral in the city of Jaén has been of- ficially declared a historical-artistic monument and was built on top of a former mosque in the 16th and 17th centuries.Along with the Castle of Santa Catalina, it is one of the most important monuments in the provincial capital. There are however, many others worth mentioning, such as the Palace of Villadompardo, which includes three interesting sites: the famous Arab baths, the Arts and Tra- ditions Museum and the Museum of Naïve Art. JA INDICE·INDEX
  • 124. 130 JAÉN 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services JA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING RÍO LOS MOLINOS Ctra. Acebeas, km 1,5 23380 Siles 953 491 003 - 616 303 541 www.riomolinos.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASAS RURALES CAZORLA ALCÓN Avda. del Fontanar, 22 23485 Pozo Alcón 953 738 708 www.cazorla-alcon.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HACIENDA SIERRA DEL POZO Ctra. La Bolera, km 4,5 23485 Pozo Alcón 953 718 428 www.haciendasierradelpozo.com HOSPEDERÍA LAS CAÑADILLAS Pantano del Tranco, s/n 23292 Hornos de Segura 953 128 142 - 619 782 551 www.lascanadillas.es HOTEL CONVENTO DE SANTA MARÍA DE LA SIERRA Ctra. del Tranco, km 39,800 (Desvío El Chaparral) 23476 Cazorla 953 124 070 - 630 346 600 www.crsantamaria.com HOTEL EL CURRO Ctra. de la Sierra, 32 23479 Burunchel 953 727 311 www.hotelelcurro.es HOTEL ESCOBAR Aldea de la Matea, s/n 23290 Santiago - Pontones 953 437 270 www.hotelescobar.com
  • 125. 131 JA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX HOTEL HACIENDA LA LAGUNA ISO 9001 Puente del Obispo 23440 Baeza 953 771 005 www.ehlaguna.com HOTEL RL CIUDAD DE ÚBEDA ISO 9001 Cronista Juan de la Torre, s/n 23400 Úbeda 953 791 011 www.hotelciudaddeubeda.com HOTEL RURAL LOS NOGALES Ctra. de la Bolera, desvío km 6 23485 Pozo Alcón 953 718 249 - 671 036 986 www.turismoencazorla.es HOTEL SIERRA DE CAZORLA Ctra. de la Sierra, s/n 23476 La Iruela 953 72 00 15 Dispone de 40 habitaciones tematizadas en cuatro estilos: Marroquí, Africano, Oriental y Montañés (Ha- bitaciones Especiales con Bañera de Hidromasaje, jacuzzi). Climatización con Biomasa (Hueso Orujillo). It has 40 themed rooms in four styles: Moroccan, Af- rican, Oriental and mountain-region (special rooms with hydromassage bath, jacuzzi). Biomass heating system (olive pulp or olive pits). www.hotelsierradecazorla.com HOTEL SPA SIERRA DE CAZORLA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de la Sierra, s/n 23476 La Iruela 953 720 015 Dispone de 40 habitaciones tematizadas en cuatro estilos: Marroquí, Africano, Oriental y Montañés (Ha- bitaciones Especiales con Bañera de Hidromasaje, jacuzzi). Climatización con Biomasa (Hueso Orujillo). It has 40 rooms themed according to four styles: Moroccan, African, Oriental and Mountain (Special Rooms with Hydromassage Bath, Jacuzzi). Heating using Biomass (Olive Stones). www.hotelsierradecazorla.com PARADOR DE CAZORLA ISO 14001 ISO 9001 Sierra de Cazorla, s/n 23470 Cazorla 953 727 075 www.parador.es PARADOR DE JAÉN Castillo Santa Catalina, s/n 23001 Jaén 953 230 000 www.parador.es ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 126. 132 JAÉN 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services JA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PARADOR DE ÚBEDA Pza. de Vázquez Molina, s/n 23400 Úbeda 953 750 345 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA PALACIO ABACIAL Ctra. de las Mercedes, s/n 23680 Alcalá la Real 953 582 077 Servicio de atención directa al visitante por personal especializado, en castellano, inglés, francés y alemán proporcionando una información concreta y sencilla de acuerdo a los requerimientos del visitante. Direct visitor service by specialised staff in Spanish, English, French and German providing specific simple information for visitor requirements. www.alcalalareal.es PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL DE DESPEÑAPERROS ISO 14001 Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. C/ Dr. Eduardo García Triviño López, 15, 2ª planta. 23071 Jaén 953 368 800 Puerta de Andalucía, el Parque Natural Despeñape- rros concentra un extraordinario patrimonio históri- co, geológico y natural. The entryway to Andalusia, Despeñaperros Nature Reserve is home to extraordinary historical, geologi- cal and natural heritage. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE ANDÚJAR ISO 14001 Oficina del Parque Natural.Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. Edif. Mirador. C/ Fuente del Serbo, 3 23071 Jaén 953 012 407 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA MÁGINA ISO 14001 Oficina del Parque Natural.Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente. C/ Doctor Eduardo garcía Triviño López, 15 23071 Jaén 953 368 800 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 127. 133 JA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PARQUE NATURAL SIERRAS DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS ISO 14001 Oficina de Cazorla y Las Villas: Martínez Falero, 11. 23470 Cazorla Oficina de Segura: Familia Marín Martínez, 5 bajo. 23380 Siles Cazorla – Siles 953 720 125 - 953 490 003 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S ANDÚJAR C.C. Puerta de Europa 23740 Andújar 953 513 655 www.mcdonalds.es MCDONALD’S JAÉN C.C. La Loma. Parque Las Lagunillas. Ctra. N-340, km 37,5 23009 Jaén 953 239 999 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LINARES C.C Alcampo. Avda. San Cristóbal, s/n 23700 Linares 953 658 444 www.mcdonalds.es MESÓN RESTAURANTE PINCELÍN Alcalá Venceslada, 36 23740 Andújar 953 511 154 RESTAURANTE EL ÁLAMO ISO 9001 Antigua Ctra. Madrid - Cádiz, km 293,5 23710 Bailén 953 672 842 Se caracteriza por tener una cocina de corte tradicio- nal utilizando materias de nuestra tierra y entorno, donde se tienen muy en cuenta la memoria, el te- rruño y la proximidad, consiguiendo platos ricos que gustan y sorprenden. Its distinctive feature is its traditional cuisine using locally grown ingredients, with particular emphasis on shared memory, the land, and on proximity, in the creation of delicious dishes guaranteed to both please and surprise. RESTAURANTE EL TROPEZÓN Ctra. del Santuario, km. 3 23740 Andújar 953 506 921 - 953 507 539 www.restauranteeltropezon.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS
  • 128. 134 JAÉN 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services JA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES SALONES VICTORIA ISO 14001 ISO 9001 P.I. Torreperogil. C/ Cádiz, s/n 23320 Torreperogil 953 776 412 - 679 427 448 - 627 456 049 En Salones Victoria hacemos valer nuestra experien- cia contrastada de más de treinta y cinco años con un destacado equipo de chef de cocina, camareros y demás profesionales. Todos nuestros platos están elaborados con la materia prima más fresca y de inmejorable calidad, cocinados y aderezados con el mejor aceite de oliva de nuestra tierra. At the Salones Victoria wedding venue we have more than 35 years of experience and a great team of chefs, waiters and other professionals. All our dishes are cooked with fresh, top-quality local produce, in- cluding the best olive oil in the region.. www.salonesvictoria.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM AVENTURA SPORT XAUEN Ctra. de Huesa, 4 - 3º - A 23480 Quesada 953 714 218 - 620 350 065 www.aventurasport.com OCIO MÁGINA ISO 14001 ISO 9001 Libertad, 1 23560 Huelma 953 390 940 Empresa que nace en 2002 y ofrece los siguientes servicios: talleres extraescolares, la organización de viajes escolares y grupos, campamentos, animacio- nes, turismo activo, gestión de instalaciones y acti- vidades deportivas, turísticas y de formación. This company was founded in 2002 and offers the fol- lowing services: after-school workshops, field trips for schools and groups, summer camps, entertainment, active tourism, and the management of sports activi- ties and premises for sports, tourism and training. www.ociomagina.com SERVICIOS TURÍSTICOS DEL P.N. DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS Paseo Santo Cristo, Edificio Parque, 19 Bajo 23470 Cazorla 953 721 351 www.turisnat.es TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM BALNEARIO SAN ANDRÉS ISO 9001 Ctra. Córdoba - Valencia, km. 137 23420 Canena 953 770 062 Aguas mineromedicinales, autorizadas año 1853. 45.000 m2 en instalaciones y zonas verdes, junto a las ciudades monumentales de Úbeda y Baeza. Pre- mio “Jaén Paraíso Interior”, año 2008. Mineral-rich, medicinal water, authorised in 1853. 45,000 m2 of facilities and green areas, close to the cities of Úbeda and Baeza and their stunning monu- ments. Winner of “Jaén Paraíso Interior” (Jaén, in- land paradise) award, 2008. www.balneariosanandres.com
  • 129. 135 JA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTOCARES A. GILABERT ISO 14001 ISO 9001 Paseo de la Alameda, 5 23310 Villacarrillo 953 434 307 - 679 171 507 www.autocaresgilabert.es TRANSPORTES GIL SAN Ctra. de Hornos, 3 23293 Cortijos Nuevos 953 496 027 transportesgilsan.com/
  • 130. INDICE·INDEX
  • 131. MÁLAGA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.7.
  • 132. La ciudad de Málaga ha sido un destacado destino turístico de sol y playa durante muchos años, sobre todo a partir de la década de los 60 del siglo XX. Con la llegada del nuevo siglo y la apertura del Museo Picasso en 2003, la capital se ha convertido en uno de los destinos más importantes del llamado turismo cultural. Su Alcazaba, el Teatro Romano, la Catedral, el Palacio Episcopal o el Castillo de Gibralfaro son sólo algunos elementos más de los que añaden un atractivo especial a esta ciudad como destino vacacional y turístico. La Costa del Sol Occidental, con sus 161 kilómetros de litoral malagueño, ha sido uno de los destinos turísticos mediterráneos donde se inició el llamado turismo de masas. Un acogedor clima mediterráneo, benigno du- rante todo el año, con una temperatura media de 18 grados, con más de 300 días al año en los que brilla el sol, le han dado nombre. Aunque la zona más conocida de la provincia sea la Costa del Sol, lo cierto es que tiene otros muchos encantos, entre el mar y la montaña. Compues- ta por nueve comarcas diferentes, sus atractivos van mucho más allá de su buen clima y de su litoral. Un rico y variado conjunto de municipios que guardan, de forma individual y colectiva, un atractivo patrimonio históri- co, cultural y medioambiental dispuesto para satisfacer los intereses de cualquier viajero. The city of Malaga has been a major tourist destination for sun-seekers and beach-lovers for many years, particularly since the 1960s. With the arrival of the new century, and the inauguration of the Picasso Museum in 2003, the capital has become one of the most important destinations for cultural tourism. Its Alcazaba (or citadel), Roman Theatre, Cathedral, Episcopal Palace and the Gibralfaro Castle are just a few of the elements that add to the beauty of this city and which make it a splendid holiday destination for any tourist. The Western Costa del Sol, stretching some 161 kilometres along the Mal- aga coastline, was one of the first Mediterranean tourist destinations to experience mass tourism. The mild Mediterranean climate all year round, with an average temperature of 18 degrees and over 300 days of sun- shine per year, has given it its name. Although the best-known area is the Costa del Sol, the province has many other delights to offer, from sea to mountains. Formed by nine different regions, its appeal goes way beyond its fine climate and coastline. A rich and varied group of municipalities that, both individually and collectively, harbour a prolific historical, cultural and environmental heritage to capture the attention of all types of traveller. MA INDICE·INDEX
  • 133. 140 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 Avda. García Morato, s/n 29004 Málaga 902 404 704 - 952 048 786 www.aena.es AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES ALMEIDA VIAJES Pza. de la Solidaridad, Esquina. Callejones Perchel 29002 Málaga 952 212 200 Almeida Viajes además de ofrecer todos los produc- tos y servicios turísticos que pueda necesitar, cuenta con ofertas exclusivas especializadas para discapaci- tados, enoturismo, grupos, Andalucía, y mucho más. As well as offering all tourist products and services you may need, Almeida Viajes also has exclusive specialised offers for the disabled, wine tourism, groups, Andalusia and much more. www.almeidaviajes.com BARCELÓ VIAJES. BTC MÁLAGA ISO 9001 Avda. de las Américas, 8 29006 Málaga 952 340 612 www.barceloviajes.com BRAVO TOUR PLUS ISO 9001 Avda. Manuel Fraga Iribarne, 25 29620 Torremolinos 952 387 511 www.grupobravo.net CITITRAVEL ISO 14001 ISO 9001 Conde de Gálvez, 3 29017 Málaga 952 206 110 www.cititravel.es TRAVELMAR TORREMOLINOS Avda. Palma de Mallorca, s/n 29620 Torremolinos 952 375 308 www.travelmar.com VIAJES DE PELÍCULA ISO 9001 Almansa, 14 29007 Málaga 952 640 018 www.viajesdepelicula.es
  • 134. 141 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES VIAJES DE PELÍCULA ISO 9001 Armengual de la Mota, 22 29007 Málaga 952 613 148 www.viajesdepelicula.es VIAJES EL CORTE INGLÉS. MÁLAGA EMPRESAS ISO 9001 Hilera, 8 - Conjunto Residencia Scala 2000 29007 Málaga 952 288 728 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EL CORTE INGLÉS. PTA MÁLAGA ISO 9001 Marie Curie, 1 - Edificio Premier, bajo 29590 Campanillas 952 020 229 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EROSKI ISO 9001 Paeo de Reding, 33 29016 Málaga 902 158 735 www.viajeseroski.es VIAJES EROSKI ISO 9001 Hiper Larios. Avda. de la Aurora, s/n 29007 Málaga 903 158 735 www.viajeseroski.es VIAJES EROSKI ISO 9001 C.C. El Ingenio - Avda. Juan Carlos I, s/n 29740 Vélez - Málaga 952 545 888 www.viajeseroski.es CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING EL PINO Avda. Miguel de Cervantes, s/n. 29793 Torrox - Costa 952 530 006 Bungalows, apartamentos, parcelas, precio especial para 1 año. Descuentos temporada baja. Bar, restau- rante, barbacoa, WiFi zone gratis, etc. A tan solo 900 metros de la playa. Bungalows, apartments, plots, special 1-year price. Low season discounts. Bar, restaurant, barbecue, free WiFi area, etc. Just 900 metres from the beach. www.campingelpino.com
  • 135. 142 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CAMPOS DE GOLF // GOLF COURSES AÑORETA GOLF ISO 14001 ISO 9001 Avda. del Golf, s/n 29730 Rincón de la Victoria 952 404 000 www.anoretagolf.es CLUB DE GOLF ALOHA Urb. Aloha, s/n 29660 Marbella 952 907 085 www.clubdegolfaloha.com CLUB DE GOLF FINCA CORTESÍN ISO 14001 Ctra. de Casares, s/n 29690 Casares 952 937 884 www.fincacortesin.com CLUB DE GOLF LA QUINTA ISO 14001 ISO 9001 Urb. La Quinta 29660 Benahavís 952 762 390 Un entorno idílico inigualable, de alto nivel, en la tranquilidad de la vida en el campo, a tan solo 15 minutos de la intensa vida marbellí. An idyllic, unique and top-class setting in the heart of the countryside, just 15 minutes from lively Marbella. www.laquintagolf.com LOS ARQUEROS GOLF AND COUNTRY CLUB ISO 14001 Urb. Los Arqueros - Ctra. Ronda, km 44.5 29679 Benahavís 952 784 600 www.losarquerosgolf.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES ALOJAMIENTO RURAL LA TORRE (ALGABA DE RONDA) Ctra. Ronda - Algeciras, km 4,5 29400 Ronda 952 114 048 www.algabaderonda.com CORTIJO LAS NAVAS Cortijo Las Navas. Apdo. de Correos 200 29451 Parauta 952 114 214 - 952 870 739 www.serraniaderonda.org
  • 136. 143 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES POSADA DEL FRESNO Cervantes, 2 29360 Montejaque 952 167 544 - 649 972 979 Alojamiento rural en un ambiente familiar y acoge- dor, reflejo de la historia de Montejaque. Lugar estra- tégico para los viajeros que recorren la Serranía de Ronda o los Parques Naturales Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves y Alcornocales. Rural accommodation with a friendly, family atmos- phere, reflecting the history of Montejaque. A stra- tegic location for travellers touring the Serranía de Ronda mountains, and the Sierra de Grazalema, Sier- ra de las Nieves and Alcornocales Nature Reserves. www.posadadelfresno.com CONVENTION BUREAUX MÁLAGA CONVENTION BUREAU (MCB) ISO 9001 Palacio de Ferias y Congresos de Málaga Avda.Ortega y Gasset, 201 - 5ª Planta. 29006 Málaga 952 061 380 Organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es pro- mover la ciudad de Málaga dentro del segmento de Turismo de Reuniones y Congresos, la captación de eventos, y la colaboración en el desarrollo de éstos. This is a Sector of the Tourism Department of Málaga City Council specialising in business tourism and meetings. Its objective is to promote the city as ven- ue for congresses, conventions and incentive trips. www.malagaturismo.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS ALANDA CLUB MARBELLA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Cádiz, km 192 29604 Marbella 952 768 150 www.alandaclubmarbella.com APARTAMENTOS ARDALES El Burgo, 7 29550 Ardales 952 459 466 www.apartamentosardales.com APARTAMENTOS FUENGIROLA BEACH Avda. de la Encarnación, 2 29640 Fuengirola 951 062 700 www.fuengirolabeach.com
  • 137. 144 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS APARTAMENTOS LUAL SERVICIOS TURÍSTICOS ISO 9001 El Barrio, 48 Bajo 29780 Nerja 952 523 066 Lual, empresa dedicada al alquiler turístico, cuenta con importantes Certificaciones de Calidad que nos convierten en una de las empresas líderes en el Sec- tor Turístico de Nerja. Lual is a company dealing in tourist rentals. It has major Quality Certificates making this one of the leading Tourism Sector companies in Nerja. www.lual.es APARTAMENTOS MARINA TURQUESA ISO 9001 Cártama, 2 29780 Nerja 952 527 030 Complejo de Suites de Lujo que ofrece un turismo de calidad en un entorno cómodo, elegante y funcional Situado en una zona tranquila de Nerja y a 800 m. de la playa. Complex of Luxury Suites offering quality tourism services in a comfortable, elegant and functional setting. Located in a peaceful area of Nerja, 800 m. from the beach. www.marinaturquesa.com APARTAMENTOS TOBOSO Paseo Balcón de Europa, s/n 29780 Nerja 952 527 474 Toboso Apar-Turis es un complejo turístico ubicado en el centro de Nerja, en pleno Balcón de Europa. Cuenta con 28 apartamentos totalmente equipados. Primera línea de playa. Toboso Apar-Turis is a tourist complex located in the heart of Nerja, right on the famous Balcón de Europa (Balcony of Europe) vantage point. There are 28 fully equipped apartments. Beachfront location. www.tobosoaparthotel.com APARTAMENTOS OASIS CLUB Topacio, s/n 29649 Mijas - Costa 952 931 980 www.oasisclub.com APARTHOTEL MYRAMAR FUENGIROLA San Miguel, 1 29640 Fuengirola 952 588 768 www.myramarhoteles.com BENALMÁDENA PALACE ISO 14001 ISO 9001 Camino de Gilabert, s/n 29630 Benalmádena 952 964 958 www.benalmadenapalace.com
  • 138. 145 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS CALAMIJAS HOTEL - CENTRO ANDALUZ DE FORMACIÓN ISO 14001 ISO 9001 INTEGRAL DE LAS INDUSTRIAS DEL OCIO - CIOMIJAS Ctra. A-7, km 201 29649 La Cala de Mijas - Mijas Costa 902 530 232 - 952 599 347 Modernas instalaciones y un servicio personalizado y detallista. Profesionalidad combinada con el deseo de aprender. Un mundo de sensaciones. State-of-the-art facilities and a personalised, clearly- defined service. Professionalism combined with the desire to learn. A world of sensations. www.calamijashotel.com CASTILLO DE ZALIA CONJUNTO RURAL ISO 14001 Ctra. A-402 Vélez - Alhama, km 53,5 29711 Alcaucin 695 678 158 Alojamientos turísticos de calidad. Piscina, jardines, barbacoas, perfectamente equipados, en plena Sie- rra Tejada, rodeados de pueblos blancos, montañas y una espléndida vista al valle y a la costa. Quality tourist accommodation. Swimming pool, gardens, barbeques, fully equipped, in the heart of the Sierra Tejada Mountains, surrounded by white villages, mountains, and with stunning views of the valley and coast. www.castillodezaliaconjuntorural.com HOTEL ÁNGELA Jaén, 2 29640 Fuengirola 952 475 200 Situado en la playa de los Boliches (Fuengirola). Este Hotel de cuatro estrellas inaugurado en Octubre del 2000 cuenta 4 ascensores panorámicos y 242 ha- bitaciones, todas con vistas al mar y equipadas con aire acondicionado, calefacción, minibar-frigorifico, caja fuerte, teléfono, secador de pelo, cafetera, T.V. vía satélite y opción de alquiler de películas o música. Located on Los Boliches Beach (Fuengirola). This four-star Hotel opened in October 2000 has 4 pano- ramic lifts, 242 bedrooms, all with sea views and fitted with air conditioning, heating, minibar-fridge, safe, telephone, hairdryer, coffee maker, satellite TV and option to rent films and music. www.hotel-angela.com HOTEL ANTEQUERA GOLF ISO 14001 ISO 9001 Urb. Santa Catalina, s/n 29200 Antequera 952 704 531 Relájese en nuestras magníficas habitaciones, des- canse en el Spa o deguste la gastronomía tradicio- nal. Siéntase atendido con la hospitalidad que nos caracteriza. Rest in our magnificent rooms, relax in the Spa and enjoy the traditional cuisine. Enjoy being treated with the hospitality we pride ourselves in. www.hotelantequera.com
  • 139. 146 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL BAVIERA ISO 9001 Camino del Calvario, 4 29600 Marbella 952 772 950 - 952 772 954 Un hotel totalmente reformado en 2009 y situado en pleno centro de la cosmopolita ciudad de Marbella, a sólo unos pasos del centro histórico, uno de los más bellos de Andalucía, y a pocos metros de las mejores playas de la Costa del Sol. This hotel, in the centre of the cosmopolitan town of Mar- bella, was completely refurbished in 2009. It is situated just a stone’s throw from the old quarter, one of the most beautiful of its kind in the whole of Andalusia, and just a short distance from the finest beaches the Costa del Sol has to offer. www.hotelbaviera.es HOTEL CONFORTEL FUENGIROLA UNE 170001-2 Paseo Marítimo Rey de España, 87 29640 Fuengirola 952 921 000 www.confortelfuengirola.com HOTEL CORTIJO LAS PILETAS Ctra. Montejaque, MA 8403, km 0,5 29400 Ronda 605 080 295 www.cortijolaspiletas.com HOTEL FLORIDA SPA Galvez Ginachero, s/n 29640 Fuengirola 952 922 700 Este moderno hotel de cuatro estrellas inagurado en el 2006, cuenta con 184 habitaciones todas con terraza, así como también, restaurante, pub inglés, snack bar, piscina y un fabuloso spa donde disfrutar de tratamientos y masajes. This modern, 4-star hotel was opened in 2006. It has 184 rooms, all with terrace, along with a res- taurant, English pub, snack bar, swimming pool and a wonderful spa offering a range of treatments and massages. www.hotel-florida.es HOTEL IBIS MÁLAGA AVENIDA DE VELÁZQUEZ ISO 14001 ISO 9001 Área Comercial Valdicio C. Horacio Quiroga, 33 29004 Málaga 952 105 155 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuenta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. Ibis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment. www.ibis.com/es/hotel-3674-ibis-malaga-avenida-velazquez/index.shtml
  • 140. 147 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL IBIS MÁLAGA CENTRO ISO 14001 ISO 9001 Pasillo Guimbarda, 5 29007 Málaga 952 070 741 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuenta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. Ibis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment.. www.ibis.com/es/hotel-5585-ibis-malaga-centro-ciudad/index.shtml HOTEL ISABEL Periodista José Valles, s/n 29620 Torremolinos 952 381 744 Situado en primera línea de playa, en el Paseo Marí- timo de Torremolinos. El Hotel destaca por ser fami- liar y donde mejorar la calidad es nuestro principal objetivo. Totalmente reformado ofrece 70 luminosas habitaciones cuidadosamente decoradas. WiFi gratis en todo el hotel. Located on the beachfront on the promenade in Torremolinos. This is a family hotel which is wholy dedicated to providing unbeatable quality. It is totally refurbished and offers 70 light and sunny, beautifully decorated rooms. Free WiFi in all the hotel. www.hotelisabel.net HOTEL LA VIÑUELA ISO 14001 Ctra. Vélez - Alhama, s/n 29712 La Viñuela 952 519 193 www.hotelvinuela.com HOTEL MAESTRANZA ISO 14001 ISO 9001 Virgen de La Paz, 24 29400 Ronda 952 187 072 www.hotelmaestranzaronda.com HOTEL MELIÁ COSTA DEL SOL ISO 14001Paseo Marítimo 11 - Playa del Bajoncillo 29620 Torremolinos 952 386 677 es.melia.com/hoteles/espana/torremolinos/melia-costa-del-sol/index.html HOTEL MONTELIRIO Tenorio, 8 29400 Ronda 952873855 www.hotelmontelirio.com
  • 141. 148 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados HOTEL MORALES Sevilla, 51 29400 Ronda 952 871 538 HOTEL MS MAESTRANZA Avda. Cánovas del Castillo, 1 29016 Málaga 952 213 610 El Hotel MS Maestranza es un bonito Hotel Boutique, ofrece unas impresionantes vistas panorámicas de Málaga. Está situado en Malagueta, en el centro de la ciudad, a sólo 100 metros de la playa. Hotel MS Maestranza is an attractive boutique hotel and offers outstanding panoramic views over Mála- ga. It is located in Malagueta in the city centre, only 100 metres from the beach. www.mshoteles.com HOTEL POSADAS DE ESPAÑA Graham Bell, 4 29590 Málaga 952 233 000 Construido en el 2003 es la mejor propuesta hotelera de la zona, ofrece la opción perfecta para quien bus- ca tranquilidad, esmerado servicio y una excelente relación calidad precio. Built in 2003, this is best hotel in the area offering the perfect stay for those seeking peace and quiet, impeccable service and excellent value for money. www.posadasdeespana.com HOTEL RINCÓN SOL Avda. del Mediterráneo, 174 29730 Rincón de la Victoria 952 401 100 www.hotelrinconsol.com HOTEL SAN CRISTÓBAL Avda. Ramón y Cajal, 3 29601 Marbella 952 771 250 Localización privilegiada en el Casco Antiguo de Marbella frente al parque Alameda, a 250 m de la playa, paseo marítimo y puerto deportivo. Ampliado y renovado en 2007. Restaurante con gastronomía de la zona. A privileged location in the Old Town of Marbella. It is opposite the Alameda Park, 250 metres from the beach, promenade and marina. It was extended and refurbished in 2007. Restaurant serving regional gastronomy. www.hotelsancristobal.com HOTEL SAN GABRIEL ISO 14001 ISO 9001 Marqués de Moctezuma, 19 29400 Ronda 952 190 392 www.hotelsangabriel.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 142. 149 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX HOTEL YARAMAR Paseo Marítimo Rey de España, 64 29640 Los Boliches - Fuengirola 952 921 100 Situado en 1ª línea de playa del Paseo marítimo de Fuengirola, playa de Los Boliches. Este Hotel de cuatro estrellas que fue totalmente reformado en in- vierno del 2001 cuenta con 261 habitaciones, todas ellas con vistas al mar y equipadas con aire acondi- cionado, calefacción, minibar-frigorífico, caja fuerte, teléfono, secador de pelo, cafetera, y T.V. vía satélite. Located on the beachfront of Fuengirola’s promenade, on Los Boliches Beach. This four-star Hotel, which was completely refurbished in the winter of 2001, has 261 bedrooms, all with sea views and fitted with air conditioning, heating, minibar-fridge, safe, telephone, hairdryer, coffee maker and satellite TV. www.hotelyaramar.es HOTELES HOLIDAY WORLD Ctra. N-340, km 215,6 29630 Benalmádena 952 579 717 - 952 579 700 Hotel todo incluido que nos lleva a un maravilloso palacio árabe con todas las comodidades, y habita- ciones temáticas Dinoworld. An all-inclusive hotel that carries you away to a won- derful Arabian Palace with Dinoworld themed rooms and all the comforts you could ask for. www.holidayworld.es PARADOR DE ANTEQUERA Paseo García del Olmo, s/n 29200 Antequera 952 840 261 www.parador.es PARADOR DE MÁLAGA GOLF Autovía del Mediterráneo. Salida Coín-Aeropuerto 29004 Málaga 952 381 255 www.parador.es PARADOR DE MÁLAGA-GIBRALFARO Castillo de Gibralfaro, s/n. 29016 Málaga 952 221 902 www.parador.es PARADOR DE NERJA Almuñécar, 8 29780 Nerja 952 520 050 www.parador.es ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 143. 150 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PARADOR DE RONDA Pza. de España, s/n 29400 Ronda 952 877 500 www.parador.es RESORT SAHARA SUNSET ISO 14001 Avda. Rocío Jurado, s/n 29630 Benalmádena OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE NERJA Carmen, 1 29780 Nerja 952 521 531 Podrá recibir información turística de nuestro muni- cipio. Situado en pleno Balcón de Europa. Obtain tourist information on the municipality. Lo- cated right on the Balcón de Europa vantage point. www.nerja.es OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO CASITA DEL JARDINERO ISO 9001 Avda. Cervantes, 1 29016 Málaga 952 134 730 Las oficinas de información turística ofrecen aten- ción personalizada a los visitantes y ciudadanos de Málaga. Información sobre los recursos y atractivos turísticos de la ciudad, y de cruceros a través de la oficina móvil en el Puerto. The tourist information offices offer personal service to visitors and Málaga locals. Information on tourist resources and attractions in the city and for cruises via the mobile office in the port. www.malagaturismo.com OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO PLAZA DE LA MARINA ISO 9001 Pza. de la Marina, 11 29001 Málaga 952 122 020 Las oficinas de información turística ofrecen aten- ción personalizada a los visitantes y ciudadanos de Málaga. Información sobre los recursos y atractivos turísticos de la ciudad, y de cruceros a través de la oficina móvil en el Puerto. The tourist information offices offer personal service to visitors and Málaga locals. Information on tourist resources and attractions in the city and for cruises via the mobile office in the port. www.malagaturismo.com PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 Avda. José Ortega y Gasset, 201 29006 Málaga UNE 170001-2 952 045 500 Único Palacio de Ferias y Congresos andaluz con la Marca Q de Calidad Turística, Sistema Integrado de Calidad Turística en Destino y Certificación de Acce- sibilidad Universal. The only Andalusian Exhibition and Conference Cen- tre with the Q award for Tourist Quality, an Integrated System in Destination Tourist Quality and Universal Accessibility Certification. www.fycma.com OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES
  • 144. 151 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MARBELLA José Meliá, 2 29602 Marbella 952 828 244 www.marbellacongresos.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL LOS ALCORNOCALES ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Pza. de San Jorge, 1 Casa del Cabildo. 11180 Alcalá de los Gazules 956 413 307 Parque Natural ubicado en las provincias de Málaga y Cádiz. Park Nature located in the provinces of Málaga and Cádiz. www.juntadeandalucia.es/medioambiente PARQUE NATURAL MONTES DE MÁLAGA ISO 14001 Delegación Provincial de Málaga. C/ Mauricio Moro Pareto, 2 Edif. Eurocom, Bloque Sur, 3º- 4ª Planta. 29006 Málaga 951 040 091 www.juntadeandalucia.es/medioambiente PARQUE NATURAL SIERRA DE GRAZALEMA ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Avda. de la Diputación, s/n 11670 El Bosque 956 716 063 Parque Natural ubicado enlas provincias de Málaga y Cádiz. Park Nature located in the provinces of Málaga and Cádiz. www.juntadeandalucia.es/medioambiente PARQUE NATURAL SIERRA DE LAS NIEVES ISO 14001 Delegación Provincial de Málaga. C/ Mauricio Moro Pareto, 2 Edif. Eurocom, Bloque Sur, 3º- 4ª Planta. 29006 Málaga 951 040 091 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRAS DE TEJEDA, ALMIJARA Y ALHAMA Delegación Provincial de Málaga. C/ Mauricio Moro Pareto, 2 Edif. Eurocom, Bloque Sur, 3º- 4ª Planta. 29006 Málaga ISO 14001 951 040 058 Parque Natural ubicado en las provincias de Granada y Málaga. Nature Park located in the provinces of Granada and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES
  • 145. 152 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados BOMBO-BUTIPLAYA Mijas - Costa 952 485 900 www.mijas.es PLAYA DE ALGARROBO COSTA Algarrobo 952 552 477 www.algarrobo.es PLAYA DE ARROYO DE LA MIEL - BIL-BIL Benalmádena 953 579 800 www.benalmadena.com PLAYA DE ARTOLA (CABO PINO) Marbella 952 765 724 www.marbella.es PLAYA DE BENAJARAFE Vélez - Málaga 952 559 146 www.ayto-velezmalaga.es PLAYA DE BURRIANA ISO 9001 Nerja 952 548 455 Es la playa de mayor afluencia turística de la costa nerjeña. La playa totalmente equipada suele ser fre- cuentada por familias. El entorno es precioso, pues desde ella se divisan montañas y acantilados. Se puede practicar actividades acuáticas. It is the beach most visited by tourists on the coast of Nerja. The fully equipped beach is generally used by families.The setting is lovely, with views of moun- tains and cliffs. Water sports can be enjoyed. www.nerja.es PLAYA DE CALAHONDA ISO 9001 Nerja 951 707 014 Ubicada bajo el Balcón de Europa, a la que podemos acceder por la bajada del “boquete de Calahonda”, que se encuentra al final de la calle Puerta del Mar. Con gran afluencia turística Located under the Balcón de Europa, which we reach by the “Boquete de Calahonda” access, which is at the end of Puerta del Mar Street. Much visited by tourists. www.nerja.es PLAYA DE CALAHONDA (LA LUNA) Mijas - Costa 951 485 900 www.mijas.es PLAYAS // BEACHES
  • 146. 153 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYA DE CARABEILLO ISO 9001 Nerja 951 707 014 Cala de reducidas dimensiones, accedemos a ella por la bajada del “Mirador del Bendito”, situado al final de calle Carabeo, o por la Playa Burriana. Siem- pre haremos el recorrido a pie. A small cove, reached by the “Mirador del Bendito” descent, located at the end of Carabeo Street, or from Burriana Beach. The tour is always made on foot. www.nerja.es PLAYA DE CARABEO ISO 9001 Nerja 951 707 014 Cala de reducidas dimensiones, accedemos a ella por la bajada del mirador, situado en el centro de la calle Carabeo. Siempre haremos el recorrido a pié.A través de una bajada escalonada. Con gran afluencia. A small cove, which we reach by the Mirador descent, located in the middle of Carabeo Street. The tour is always made on foot. Via a stepped descent. Much visited. www.nerja.es PLAYA DE CARVAJAL 29639 Benalmádena 955 579 800 www.benalmadena.com PLAYA DE CASABLANCA Marbella 952 765 724 www.marbella.es PLAYA DE EL CAÑUELO ISO 9001 Nerja 951 707 014 Es una de las más grandes del Paraje Natural. Cuen- ta con un servicio de transporte controlado en la época estival. It is one of the biggest in the Nature Site. It has a controlled transport service in the summer season. www.nerja.es PLAYA DE EL DEDO UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 550 metros. Playa Urbana de arena oscura de grado medio. Dotada de parques infantiles, punto accesi- ble, punto de información turística, oasis, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de baliza- miento, salvamento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 550 metres. A dark sandy city beach with average use. It has children¿s playgrounds, an access point, a tourist information point, oasis, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYAS // BEACHES
  • 147. 154 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PLAYAS // BEACHES PLAYA DE EL PALO UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 1.200 m. Playa urbana de arena de grado medio. Dota- do de punto accesible, punto de información turística, zona de eventos para la proyección de cine de playa, Oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de balizamiento, salvamento, pri- meros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 1,200 metres. A sandy city beach with average use. It has an access point, a tourist information point, an events area for open-air cinema, oasis, chil- dren’s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYA DE FERRARA Torrox - Costa 689 023 009 www.torrox.es PLAYA DE LA MISERICORDIA UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 2.000 metros. Playa Urbana de arena de grado me- dio. Dotado de punto accesible, punto de información turística, zona de eventos para la proyección de cine de playa, Oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de balizamiento, sal- vamento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 2.000 metres. A sandy city beach with average use. It has an access point, a tourist information point, an events area for open-air cinema, oasis, chil- dren’s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYA DE LAS ALBERQUILLAS ISO 9001 Nerja 951 707 014 Esta playa de grandes dimensiones se encuentra ubicada en el Paraje Natural de los Acantilados de Maro Cerro Gordo. This very large beach is located in the Cliffs of Maro Cerro Gordo Nature Site. www.nerja.es PLAYA DE MALAPESQUERA Benalmádena 954 579 800 www.benalmadena.com PLAYA DE MARO ISO 9001 Nerja 952 548 455 En esta playa se rodaron escenas de la serie “Vera- no Azul”, sigue manteniendo esa belleza natural y tranquila. Scenes of the “Verano Azul” (Blue Summer) televi- sion series were shot on this beach, which maintains its natural and peaceful beauty. www.nerja.es
  • 148. 155 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA DE PEDREGALEJO UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 1.200 metros. Playa Urbana de arena oscura de gra- do medio conformada por pequeñas calas. Dotada de oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, car- telería informativa, servicio de balizamiento, salva- mento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 1,200 metres. A dark sandy city beach with average use, comprising small coves. It has an oasis, chil- dren’s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYA DE RÍO VERDE Marbella 953 765 724 www.marbella.es PLAYA DE TORRE DEL MAR Vélez - Málaga 952 540 471 www.velezmalaga.es PLAYA DEL MOLINO DE PAPEL ISO 9001 Nerja 951 707 014 Esta playa situada en un entorno privilegiado, zona de carácter protegido y considerada uno de los mas bellos parajes naturales de la zona. Su nombre se debe a las ruinas del antiguo molino de papel que se encuentra en la desembocadura del Río de la Miel. This beach has a privileged setting in a protected area, considered one of the most beautiful nature sites in the region. It takes its name from the ruins of the old paper mill at the mouth of the La Miel River. www.nerja.es PLAYA EL CABLE-PINILLO Marbella 950 765 724 www.marbella.es PLAYA EL CRISTO Estepona 951 318 462 www.estepona.es PLAYA EL CHUCHO ISO 9001 Nerja 951 707 014 Se encuentra entre la desembocadura del Río Chíllar, que la comunica con la playa del Playazo, y que es uno de los posibles accesos a ella, y la playa de la Torrecilla. It is located between the mouth of the Chíllar River - which connects it with Playazo Beach and provides one of the possible accesses to it andTorrecilla Beach. www.nerja.es
  • 149. 156 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PLAYAS // BEACHES PLAYA EL PADRÓN Estepona 951 318 462 www.estepona.es PLAYA EL SALÓN ISO 9001 Nerja 951 707 014 Pequeña playa urbana situada en un acantilado. Buenos servicios. Su acceso es a través de la Plaza de la Iglesia El Salvador, sita en el Balcón de Europa. Sólo es posible llegar a pie. Small urban beach located by a cliff. Good services. Access to it is via Plaza de la Iglesia El Salvador Square, on the Balcón de Europa promenade. It can only be reached on foot. www.nerja.es PLAYA GUADALMINA - SAN PEDRO Marbella 952 765 724 www.marbella.es PLAYA LA CALA - BUTIBAMBA Mijas - Costa 952 485 900 www.mijas.es PLAYA LA CALETILLA ISO 9001 Nerja 951 707 014 Pequeña playa con acantilado y buenos servicios. Tiene dos accesos: a través del Hotel Balcón de Eu- ropa (particular), situado en el paseo del cual recibe el nombre y por la playa de Calahonda. Small beach with a cliff and good services. It has two accesses: via the Hotel Balcón de Europa (private), located on the walkway from which the hotel takes its name, and from Calahonda Beach. www.nerja.es PLAYA LA RADA Estepona 951 318 462 www.estepona.es PLAYA PUERTO BANÚS Marbella 951 765 724 www.marbella.es PLAYA SABINILLAS ISO 14001 Manilva 952 890 065 www.manilva.es
  • 150. 157 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA TORRECILLA ISO 9001 Nerja 951 707 014 Playa con gran afluencia de público y Paseo Maríti- mo peatonal. Recibe el nombre por las ruinas de la torre de la Torrecilla. A popular beach with a promenade. It takes its name from the ruins of the Torrecilla Tower. www.nerja.es PLAYA TORREVIGÍA Benalmádena 952 579 800 www.benalmadena.com PLAYA VENUS - BAJADILLA Marbella 952 765 724 www.marbella.es PLAYAZO ISO 9001 Nerja 951 707 014 www.nerja.es PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE CALETA DE VÉLEZ ISO 9001 Puerto Deportivo de Caleta de Vélez 29751 Vélez - Málaga 951 509 476 - 600 149 214 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE ESTEPONA Puerto Deportivo de Estepona. Marinas del Mediterráneo 29680 Estepona 952 801 866 Destacada oferta náutica, con 447 atraques de eslo- ras entre 8 y 35m, con un fuerte compromiso con la seguridad y el medio ambiente. Outstanding nautical package, offering 447 berths with lengths from 8 to 35 m, and a strong commit- ment to safety and the environment. www.marinasmediterraneo.com PUERTO DEPORTIVO JOSÉ BANÚS ISO 14001 ISO 9001 29660 Marbella 952 909 800 www.puertojosebanus.es
  • 151. 158 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO LA DUQUESA Torre de control del Puerto Deportivo de La Duquesa 29692 Manilva 952 890 100 Gestiona el Puerto Deportivo de La Duquesa, donde se combinan las embarcaciones de recreo y el tradi- cional sabor de los pequeños pesqueros. The La Duquesa marina combines modern leisure boats with traditional small fishing boats. www.marinasmediterraneo.com PUERTO DEPORTIVO MARINA LA BAJADILLA Puerto Pesquero 29603 Marbella 952 858 401 El Puerto de Marbella-La Bajadilla, situado en el ex- tremo Este del casco urbano, alberga instalaciones para actividades náutico-recreativas y pesqueras. Cuenta con 268 atraques. The Marbella-La Bajadilla Port is located to the far east of the centre and houses facilities for recrea- tional sailing and fishing activities. There are 268 moorings. www.puertosdeandalucia.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES ALEJANDRA CATERING ISO 9001 Finca Almodóvar - Ctra. Churriana-Cártama, km 3,5 29130 Alhaurín de la Torre 952 415 922 - 652 895 525 Alejandra Catering sirve en su propia casa Finca Al- modóvar y fuera de ella desde 1997. Nuestra Finca cuenta con una extensión de más de 7800m². Con- tamos con capacidad para más de 600. Ofrecemos a nuestros clientes un concepto de cocina cuidada y personalizada. Hacemos de un día especial en un momento inolvidable. Since 1997, Alejandra Catering has provided service in our own premises, Finca Almodóvar, and else- where. Our estate has grounds of over 7,800 m². We have capacity for over 600 diners. We offer our cus- tomers first-class cuisine with our own trademark touches. We are experts at arranging your special event and making it an unforgettable experience. www.alejandracatering.com BAR CENTRAL ISO 14001 ISO 9001 Paseo Blas Infante, 2 29400 Ronda BARBACOA LA PESQUERA ISO 14001 ISO 9001 Urb. Alhambra del Mar, s/n (primera línea de playa) 29600 Marbella 952 770 464 - 652 765 164 Platos variados y suculentos de la cocina andaluza en primera línea de playa: pescaítos, ensaladas na- turales, asados, mariscos y arroces. Assorted dishes and excellent Andalusian cuisine on the seafront: fried fish, fresh salads, roasts, seafood and rice dishes www.lapesquera.com
  • 152. 159 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CHIRINGUITO EL FARO ISO 14001 ISO 9001 Avda. Duque de Ahumada, s/n 29600 Marbella 952 868 520 Restaurante situado a la orilla del mar, bajo el Faro de Marbella. Le sorprenderá con sus pescados al es- peto y sus mariscos. A restaurant on the beach by the Marbella lighthouse, from which it takes its name. You’ll love its fish grilled on a spit (a local tradition) and its delicious shellfish. www.restaurantefaro.com CHIRINGUITO LA PESQUERA ISO 9001 Urb. Marbellamar (primera línea de playa) 29600 Marbella 952 770 338 En la Milla de Oro marbellí, a pie de playa, una varia- da oferta gastronómica con especialidad en pescaíto y calidad y servicio excelentes. On the Golden Mile in Marbella, this beach restaurant offers a wide range of culinary delights, specialising in fried fish, and standing out for their excellent qual- ity and service. www.lapesquera.com HACIENDA LOS CONEJITOS (EVENTOS CON DETALLES) ISO 9001 Ctra. Álora - Carratraca, km 5 29500 Álora 952 496 942 - 686 685 700 Eventos con detalles. Amplios salones o carpas ex- teriores para eventos en plena naturaleza. Grupos turísticos - Talleres - Incentivos empresas - Gas- troexperiencias - Bodas - comuniones... Events with details. Spacious rooms or marquees for events in a natural setting. Tourist groups – Work- shops – Company incentives - Gastroexperiences – Weddings... www.haciendalosconejitos.com JARDÍN DE AGUA ISO 14001 ISO 9001 Avda. del Mediterráneo, 146 29730 Rincón de la Victoria 951 936 145 Carta mediterránea. Gran variedad de arroces y fi- deuás, tapería y los mejores desayunos a la orilla del mar. Mediterranean cuisine. Wide variety of rice dishes, tapas and the finest breakfasts beside the sea. www.jardindeagua.com MAMMA GINA BENALMÁDENA ISO 14001 ISO 9001 Paseo Marítimo Playa de Santa Ana 29630 Benalmádena 952 567 603 www.mammagina.es MCDONALD’S BENALMÁDENA Pza. Solimar, s/n 29639 Benalmádena 952 961 582 www.mcdonalds.es
  • 153. 160 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MCDONALD’S BENALMÁDENA BIL BIL Avda. Antonio Machado, 60 29630 Benalmádena 952 567 450 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ESTEPONA Avda. del Litoral, s/n 29680 Estepona 952 807 008 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LOS PATIOS C.C. Los Patios. Ctra. de Cádiz a Málaga, km 241 29004 Málaga 952 067 443 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA CENTRO Málaga Centro. Pza. de la Marina, 2 29015 Málaga 952 214 761 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA IKEA Parque Comercial Bahía Azul. Avda. de Velázquez, 389 29004 Málaga 951 908 208 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA LA ROSALEDA C.C La Rosaleda. Avda. Simón Bolívar, 12, local 42-B 29011 Málaga 952 393 738 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA LOS TILOS Avda. de las Americas, esquina Paseo de los Tilos 29006 Málaga 952 359 556 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA NOSTRUM C.C.Málaga Nostrum. C/ Palencia, s/n 29004 Málaga 952 246 781 www.mcdonalds.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 154. 161 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX MCDONALD’S MÁLAGA PLAZA MAYOR C.C. Plaza Mayor. Parque De Ocio. Ctra. N-340, km 331 29004 Málaga 952 172 640 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA PRYCA C.C. Los Patios Ctra. de Cádiz - Málaga, km 241 29004 Málaga 952 067 443 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA UNIVERSIDAD Avda. Mar Zambrano, s/n 29006 Málaga 952 315 691 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MÁLAGA VIALIA C.C. Málaga Vialia. Avda. de los Tilos, s/n 29002 Málaga 952 313 890 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MARBELLA LA CAÑADA C.C La Cañada. Ronda de Circunvalación de Marbella. Ctra. de Ojén, s/n 29600 Marbella 952 866 180 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MARBELLA OJÉN Ctra. de Ojén, s/n 29600 Marbella 952 865 463 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MIJAS San Bernado esquina Cristal, s/n 29650 Marbella 952 472 117 www.mcdonalds.es MCDONALD’S MIJAS - CALAHONDA Ctra. N-340, km 196. Urb. Jarales de Aljamar, s/n 29650 Mijas - Costa 952 939 127 www.mcdonalds.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 155. 162 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S PUERTO BANÚS Complejo Residencial Marina Banús, local 6 29600 Marbella 952 815 929 www.mcdonalds.es MCDONALD’S RINCÓN DE LA VICTORIA C.C. Rincón de la Victoria. C/ Arroyo Total, 36 - La Cala del Moral 29720 Málaga 952 978 673 www.mcdonalds.es MCDONALD’S RONDA Pza. de España, 7 29400 Ronda 952 161 182 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SAN PEDRO DE ALCÁNTARA C.C. La Colonia. Ctra. N-IV, s/n 29670 San Pedro de Alcántara 952 788 217 www.mcdonalds.es MCDONALD’S TORREMOLINOS Pza. Costa del Sol, 14 29620 Torremolinos 952 387 110 www.mcdonalds.es MCDONALD’S TORREMOLINOS - LOS ÁLAMOS Avda. Fraga Iribarne, 10 29620 Torremolinos 952 057 045 www.mcdonalds.es RESTAURANTE ASADOR PUERTA DEL PRÍNCIPE ISO 14001 ISO 9001 Pza. de la Victoria, s/n 29600 Marbella 952 774 964 Las mejores carnes y parrilladas con un fantásti- co ambiente taurino y en pleno centro histórico de Marbella. There is a fantastic bullfighting ambience in this res- taurant, serving the very best in meat and charcoal grilled specialities in the heart of Marbella’s old quarter. www.lapesquera.com
  • 156. 163 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE DA BRUNO A CABOPINO ISO 9001 Ctra. N-340, km 194,7 (Salida Cabopino) 29600 Marbella 952 831 918 - 637 535 349 www.dabruno.com RESTAURANTE DA BRUNO A CASA ISO 9001 Marbella Mar, 1 29600 Marbella 952 857 521 - 609 592 913 www.dabruno.com RESTAURANTE DA BRUNO A SAN PEDRO ISO 9001 Avda. del Mar. Urb. San Pedro del Mar 29670 San Pedro de Alcántara 952 786 860 - 637 534 309 www.dabruno.com RESTAURANTE DA BRUNO SUL MARE ISO 9001 Paseo Marítimo - Edif. Skol 29600 Marbella 952 903 318 - 637 535 383 www.dabruno.com RESTAURANTE EL SEÑORÍO DE MARBELLA ISO 14001 ISO 9001 Urb. El Señorío 29600 Marbella 952 901 114 Excelente cocina con un gran servicio, entre pinos y palmeras al borde de una piscina: un paraíso de descanso y bienestar. Excellent food combined with great service, set be- side a swimming pool amid pine and palm trees: an oasis of peace and relaxation. www.lapesquera.com/web/restaurantes-la-pesquera/senorio-la-pesquera/ RESTAURANTE LA ALMADRABA DEL PUERTO ISO 14001 ISO 9001 (LA PESQUERA DE SAN PEDRO) Avda. del Mediterráneo 29670 Marbella 952 787 721 Un lugar perfecto para compartir una excelente gas- tronomía y degustar nuestros más variados platos con atención y buen gusto. The perfect place to share excellent food and taste our wide selection of delicious dishes. www.lapesquera.com
  • 157. 164 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE LA MARINA DE PUERTO BANÚS ISO 14001 ISO 9001 (LA PESQUERA BANÚS) Playa de Levante 29660 Marbella 952 818 458 El mejor de los servicios y los más selectos mariscos y pescados. Una cita obligada para el visitante de Marbella. Excellent service and the finest selection of seafood and fish. A must for any visitor to Marbella. www.lapesquera.com RESTAURANTE MAMMA GINA ISO 9001 Avda. José Meliá, 2 29600 Marbella 952 865 095 Pasta artesana y totalmente casera y pizzas elabora- das cuidadosamente con las que disfrutar desde el principio hasta el fin. Traditional home-made pasta and carefully prepared pizzas that you will enjoy down to the last crumb. www.mammagina.es RESTAURANTE MEDIUM RARE (EL CHULETÓN DE ORO) ISO 14001 Ancha, 2 29600 Marbella ISO 9001 952 902 904 Restaurante situado en el casco antiguo de Marbella especializado en comida internacional. Restaurante situado en el casco antiguo de Marbella especializado en comida internacional. www.mediumrare.es RESTAURANTE PASTA DA BRUNO ISO 9001 Avda. Ricardo Soriano, 27 29600 Marbella 952 860 348 - 637 535 371 www.dabruno.com RESTAURANTE PLAZA DE LAS RANAS ISO 14001 ISO 9001 Avda. Ricardo Soriano, 34 29601 Marbella 952 735 405 RESTAURANTE SANTIAGO Paseo Marítimo, 5 Marbella 95 277 00 78 - 95 277 43 39 www.restaurantesantiago.com
  • 158. 165 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE TRAGATAPAS ISO 14001 ISO 9001 Paseo Marítimo Playa de Santa Ana 29630 Benalmádena 952 567 603 Pasta artesana y totalmente casera y pizzas elabora- das cuidadosamente con las que disfrutar desde el principio hasta el fin. Traditional home-made pasta and carefully prepared pizzas that you will enjoy down to the last crumb. www.tragatapas.com RESTAURANTE TUTTI GUSTI ISO 14001 ISO 9001 Avda. Duque de Ahumada, s/n 29600 Marbella 609 516 940 Restaurante situado en primera línea de playa, con especialidad en la mejor pasta fresca. A restaurant on the seafront, specialising in the finest fresh pasta. www.tuttigusti.es TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM PANGEA ACTIVE NATURE Pasaje Cayetano, 10 - Local D 29400 Ronda 952 873 496 - 630 562 705 www.pangeacentral.com SAIL & FUN - DIEGO MALDONADO WARDEN ISO 14001 ISO 9001 Dr. Gustavo Garcia Herrera Reboul, 3 - 3º - 2 - 5 29620 Torremolinos 607 835 186 Sail and Fun es una empresa dedicada al alquiler de barcos, catamaranes, veleros y yates de charter y eventos en Málaga, Benalmádena, Marbella, Puerto Banús y Costa del Sol. Sail and Fun is a company that hires out boats, cata- marans, sailing boats and chartered yachts, as well as organising events in Malaga, Benalmádena, Mar- bella, Puerto Banús and the Costa del Sol. www.sailandfun.es TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM CLÍNICA BUCHINGER MARBELLA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Buchinger, s/n 29602 Marbella 952 764 300 www.buchinger.es TURISMO JOVEN // YOUTH TOURISM INSTALACIÓN JUVENIL MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Pza. Pío XII, 6 29007 Málaga 951 308 170 www.inturjoven.com
  • 159. 166 MÁLAGA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services MA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTOBUSES PACO PEPE ISO 9001 Ctra. de Guadalmar, 50 29004 Málaga 952 238 393 Nuestro proyecto busca conseguir su satisfacción mediante un trato directo y personalizado, donde pueda percibir que trabajamos para que su viaje sea cómodo, agradable y seguro. facebook.com/autobusespacopepe twitter.com/grupopacopepe This bus rental company aims to please, offering a direct and personalised service to ensure that your journey is comfortable, pleasant and safe. facebook.com/autobusespacopepe twitter.com/grupopacopepe www.grupopacopepe.com AUTOCARES JULIÁ ISO 9001 Carril de Montañez, 26 29004 Málaga 952 232 300 www.autocaresjulia.es AUTOCARES MATEOS ISO 14001 ISO 9001 Lilly Álvarez, 1 - 6º - D 29004 Málaga 952 231 562 Ofrecemos nuestros servicios para la realización de excursiones, traslados al aeropuerto, congresos, ser- vicios a cruceros, golf, cenas, circuitos nacionales e internacionales, transporte escolar, de trabajadores y un largo etcétera.Todo con la mejor relación calidad- precio. This bus rental company offers services for the fol- lowing: outings, airport transfers, congresses, cruis- es, golf, dinners, national and international tours, school transport, company transport, and much, much more. All at excellent value for money. www.autocaresmateos.com AUTOCARES VÁZQUEZ OLMEDO ISO 14001 ISO 9001 José Calderón, 120 29590 Campanillas 952 433 523 - 952434443 Transporte turístico en general, transporte discrecio- nal, regular, escolar, de obreros y transporte inter- nacional. Tourist transport in general, discretionary, regular, school, company and international transport. www.vazquezolmedo.com BUS TURÍSTICO DE MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 Paseo de los Tilos, s/n 29006 Málaga 952 363 133 Bus turístico de Málaga S.L. ofrece un recorrido turístico por la ciudad de Málaga con vistas pano- rámicas de 360º en autobuses de dos pisos desca- potables. Bus Turístico de Málaga S.L. offers a sightseeing tour of the city of Málaga with 360 panoramic views from open-topped double-decker buses. www.malaga-tour.com
  • 160. 167 MA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES HEREDEROS DE FRANCISCO OLMEDO GUTIÉRREZ ISO 14001 ISO 9001 José Calderón, 114 29590 Campanillas 952 433 043 - 607 902 355 Autocares OLMEDO es una empresa familiar fun- dada en el año 1926. Tenemos autocares desde 19 hasta 61 plazas con la última tecnología en temas de seguridad, calidad y confort. Autocares OLMEDO is a family business that was founded in 1926. We have 19 buses with a capacity of up to 61, all equipped with the latest technology to ensure a high level of quality, safety and comfort www.autocaresolmedo.com JOYERÍA A. MARCOS ISO 9001 Larios, 2 29005 Málaga 952 213 893 La Joyería Aurelio Marcos, inaugurada en 1942, es uno de los comercios más distinguidos de la Ca- lle Larios. Es distribuidor oficial de Rolex, Breiling, Chopard, Frank Muller, Hublot, IWC, Trudor, Vacheron Constantin, etc. Aurelio Marcos jeweller’s was opened in 1942 and is one of the most distinguished boutiques on Calle Larios street. It is an official retailer for Rolex, Breitling, Chopard, Frank Muller, Hublot, IWC, Trudor, Vacheron Constantin, etc. www.joyeriamarcos.com TRANSPORTES AÉREOS DEL SUR ISO 14001 Base Operativa 061 - Hospital Clínico de Málaga 29001 Málaga www.inaer.com
  • 161. INDICE·INDEX
  • 162. SEVILLA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.8.
  • 163. El legado histórico de las diferentes culturas que pasaron por esta tierra andaluza ha conformado, a lo largo de siglos, un incomparable patrimonio cultural, monumental y artístico que aún podemos admirar en sus calles y en sus museos. Sevilla tiene, sin duda, una historia rica y fascinante. Tartessos, fenicios y cartagineses establecieron en ella sus asentamien- tos alrededor del gran río Guadalquivir. Entre las ciudades romanas de Hispania encontramos el Municipium y Colonia Aelia Augusta Italicensium, Itálica-Santiponce. Pero fue la civilización musulmana la que tuvo una mayor influencia sobre la ciudad. Algunos de los principales monumentos de la ciudad pertene- cen a esta época. Más tarde el arte Mudéjar también dejó su huella con bellos edificios. Sevilla, es la única ciudad española de interior con puerto de primera categoría, tanto para cruceros de placer, como para líneas regulares de mercancías. Pero Sevilla es también conocida y admirada por sus pueblos blancos, de cultura y encanto sureño, que hacen de ella una provincia hermosa y fascinante, que ofrece en su camino suficientes alicientes como para perderse, por su historia, arte, naturaleza, fiestas y tradiciones,… Hacer una inmersión en alguno de los más de 20 espacios protegidos que exis- ten en la provincia, es también una opción inmejorable para los amantes de la naturaleza. The historical legacy left in this province over the centuries by the differ- ent cultures that have lived in it has left a unique cultural, monumental and artistic heritage that we can still admire in its streets and museums. Seville does, without a doubt, have a rich and fascinating History. Tartes- sians, Phoenicians and Carthaginians all established the first settlements here, around the mighty Guadalquivir river. And in the present-day town of Santiponce we find Itálica, one of the most important Roman towns in Hispania, first known as Municipium Italica and then as Colonia Aelia Augusta Italicensium. But it was the Muslim civilisations that had the biggest influence on the city. Some of the most well-known monuments date back to this era. Later on in History, Mudéjar art also left its mark in the form of beautiful build- ings. Seville is the only city in Spain that has a first-class river port, capa- ble of serving cruise ships and regular merchant lines alike. Seville is also well known and admired for its white villages, brimming with culture and Southern charm. A beautiful and fascinating province, it offers visitors plenty of opportunities to wander around, to immerse them- selves in its History, its art, its nature, its festivals and traditions… And nature lovers will find no end of enjoyment in the more than 20 protected natural spaces in the province. SE INDICE·INDEX
  • 164. 172 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AEROPUERTO DE SEVILLA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. N-IV, km 532 41020 Sevilla 902 404 704 - 954 449 003 www.aena.es AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES ADRIANO VIAJES ISO 9001 Adriano, 26-28 41001 Sevilla 954 215 900 www.adrianoviajes.com ATRIL CONGRESOS ISO 14001 ISO 9001 Callejón Monardes, 2 41004 Sevilla 954 221 657 www.atrilcongresos.com BARCELÓ VIAJES. BTC SEVILLA ISO 9001 Hotel Renacimiento - Isla de la Cartuja, s/n 41092 Sevilla 954 461 280 www.barceloviajes.com TRAVELDOS VIAJES Y EVENTOS ISO 14001 ISO 9001 Glorieta de las Cigarreras, 1 41011 Sevilla 954 282 400 - 902 878 889 www.traveldos.com VIAJES 2000 ISO 14001 ISO 9001 Asunción, s/n - Edif. Presidente - Bloque C1, local 1 41011 Sevilla 954 281 177 www.viajes2000.com VIAJES EL CORTE INGLÉS. SEVILLA EMPRESAS ISO 9001 Luis Montoto, 122-128. C.C. Nervión, 2ª planta 41005 Sevilla 954 570 570 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EL CORTE INGLÉS. SEVILLA TORNEO ISO 9001 Astronomía, 1 - Torre 5, local 1 41015 Sevilla 955 433 640 www.viajeselcorteingles.es AEROPUERTOS // AIRPORTS
  • 165. 173 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX VIAJES EROSKI ISO 9001 Ctra. Utrera-Sevilla, km 23 - C.C. Almazara Plaza 41710 Utrera 955 868 217 www.viajeseroski.es VIAJES EROSKI ISO 9001 C.C. Los Alcores. P.I. Cerro Cabeza Hermosa. Autovía A-92, km 7-8 41500 Alcalá de Guadaíra 955 620 943 www.viajeseroski.es VIAJES FUENTES ISO 9001 Pza. Juncal, 2 41005 Sevilla 954 634 949 www.viajesfuentes.com VIAJES FUENTES ISO 9001 Pza. Juncal, 5 - 1º - A 41005 Sevilla 954 932 828 www.viajesfuentes.com VIAJES FUENTES ISO 9001 Avda. Europa, 101 - Local 8 41089 Sevilla 954 120 342 www.viajesfuentes.com VIAJES FUENTES ISO 9001 Avda. Corral del Agua, 11 - Local 17 41015 Sevilla 954 959 500 www.viajesfuentes.com VIAJES FUENTES ISO 9001 Avda. Emilio Lemos, 22 41020 Sevilla 902 282 808 - 954 475 887 www.viajesfuentes.es VIAJES TRIANA ISO 9001 Almirante Lobo, 7 41001 Sevilla 954 214 433 www.viajestriana.com AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES
  • 166. 174 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados VIAJES TRIANA ISO 9001 Pagés del Corro, 45-47 41010 Sevilla 954 343 450 - 954 342 300 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Pescadería, 2 41500 Alcalá de Guadaíra 955 681 745 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Raya Real, 2 41930 Bormujos 955 726 267 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Antonio Machado, 3 41900 Camas 954 394 907 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 San Pedro, 1. Local B 41410 Carmona 954 190 745 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Real, 170 41950 Castilleja de la Cuesta 954 164 792 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Santa María Magadalena, 2 41700 Dos Hermanas 954 726 200 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Don Fadrique, 17 41009 Sevilla 954 383 030 www.viajestriana.com AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES
  • 167. 175 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX VIAJES TRIANA ISO 9001 Virgilio Mattoni, 2 41006 Sevilla 954 659 797 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Pagés del Corro, 80 41010 Sevilla 954 343 450 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Avda. Primero de Mayo, 13 41100 Coria del Río 954 771 302 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Navarro Caro, 20 41940 Tomares 954 154 090 www.viajestriana.com VIAJES TRIANA ISO 9001 Parque P.I.S.A. C/ Manufactura, 6 - Edif. Boudere II, 1º Planta 41927 Mairena del Aljarafe 955 050 202 www.viajestriana.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA RURAL LA FLORIDA DEL VALLE Camino de la Jayona, s/n. 41390 Guadalcanal 954 886 816 Cortijo a tan solo 2 km de Guadalcanal, dividido en 3 casas, con un antiguo horno de leña, y otras de- pendencias. Con piscina y jardín entre unas antiguas murallas moriscas. Traditional country house lodge only 2 km from Guadalcanal, divided into three houses with an old wood-burning stove and various other rooms. It has a swimming pool and a garden surrounded by an- cient Moorish walls. www.lafloridadelvalle.com AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES
  • 168. 176 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COMPLEJO TURÍSTICO SIERRA HUÉZNAR Ctra. del Pedroso - Constantina, km 10 41360 El Pedroso 902 105 570 Compuesto por: Casas Rurales 1/2 dormitorios, salón, baño, decora- das estilo rustico, calefacción central, rodeadas de un lago, diversas instalaciones para la diversión y deporte en la naturaleza Complejo Turístico Juvenil especializado en la rea- lización de actividades de Educación Ambiental, Multiaventura y Actividades de Turismo Activo para Grupos de Jóvenes y Escolares Comprising: Rural houses with 1/2 bedrooms, living room, bath- room, decorated in a rustic style, central heating, surrounding a lake, different facilities for fun in na- ture and sports. Youth Tourist Complex specialised in producing En- vironmental Education, Multi-adventure and Active Tourism activities for groups of youths and students. www.sierrahueznar.net LAS NAVEZUELAS Ctra. A-432, km 43,5 - Apdo. de Correos 14 41370 Cazalla de la Sierra 954 884 764 www.lasnavezuelas.com LOS POZOS DE LA NIEVE Ctra. Constantina-Cazalla, S/N - Ctra. A 455 km 17,5 41450 Constantina 955 669 266 Un lugar histórico con pasión por la hospitalidad en un ambiente de relax, tranquilidad, dentro la belleza de la Sierra Norte de Sevilla. A historic site with a dedication to hospitality in a calm and relaxing atmosphere in the beautiful set- ting of the Sierra Norte mountains in Seville. www.lospozosdelanieve.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS APARTAMENTOS PUERTA CATEDRAL Alemanes, 15 41004 Sevilla 954 216 912 www.puertacatedral.com APARTAMENTOS TURÍSTICOS SAN PABLO ISO 14001 ISO 9001 Avda. Doctor Fleming, 49 41400 Écija 955 428 189 Alojamiento con los más altos estándares de calidad, ubicados en pleno casco histórico de la ciudad de Écija, donde el diseño y el confort conviven en total armonía con la Historia. This apartment hotel in the heart of Écija’s old town offers the highest quality standards. The best mod- ern design and comfort in a location of great histori- cal value. www.apartamentossanpablo.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TURÍST. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES
  • 169. 177 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS AYRE HOTEL SEVILLA ISO 14001 Avda. Kansas City, s/n 41018 Sevilla 954 919 797 Antes Hotel Occidental Sevilla. Before Hotel Occidental Sevilla. www.ayrehoteles.com HOTEL IBIS SEVILLA ISO 14001 ISO 9001 Aviación, 12 41007 Sevilla 954 361 839 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuen- ta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. IIbis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment.. www.ibis.com/es/hotel-3207-ibis-sevilla/index.shtml HOTEL BARCELÓ RENACIMIENTO ISO 14001 Isla de La Cartuja, s/n 41092 Sevilla 954 462 222 www.barcelorenacimiento.com HOTEL BELLAVISTA SEVILLA ISO 14001 Avda. Bellavista, 153 41014 Sevilla 954 693 500 Apostamos por el trato personalizado que caracteriza a las empresas familiares, al tiempo que invertimos en tecnología, sabedores de que nuestros clientes precisan de los últimos avances disponibles. This hotel combines the personal service that you would expect from a family-run establishment with all the latest technological amenities that its clients may require. www.hotelbellavistasevilla.com HOTEL CONFORTEL PUERTA DE TRIANA UNE 170001-2 Reyes Católicos, 5 41001 Sevilla 954 215 404 www.confortelhoteles.com HOTEL DOÑA CARMELA Avda. de Jerez, 72 41014 Sevilla 954 692 903 www.dcarmela.com/es
  • 170. 178 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados HOTEL ESMERALDA Tesorero, 7 41640 Osuna 955 821 073 www.hotelesmeralda.es HOTEL LAS CASAS DE LA JUDERÍA ISO 14001 ISO 9001 Callejón de Dos Hermanas, 7. Pza. Santa María La Blanca 41004 Sevilla 954 415 150 En pleno barrio judío, formado por un conjunto de edificios de influencia morisca y comunicados en- tre sí por patios, situado a 500 m. de la Catedral y el Alcázar, tiene 119 habitaciones decoradas indi- vidualmente. Located in the heart of the old Jewish quarter, com- prising a group of buildings with Moorish influence, linked by patios. Set 500 m from the Cathedral and Alcázar Palace. It has 119, individually decorated rooms. www.casasypalacios.com HOTEL PALACIO DE LOS GRANADOS Emilio Castelar, 42 41400 Écija 955 905 344 www.palaciogranados.com HOTEL PLATERÍA ISO 9001 Platería, 43 41400 Écija 955 902 754 Ubicado en el centro histórico-artístico de la monu- mental ciudad de Écija, entre Córdoba y Sevilla, a tan sólo dos pasos de la Plaza de España, llamada cariñosamente “El Salón”. Dispone de WiFi. Exqui- sitamente restaurado, el hotel familiar Platería, nos ofrece una construcción típica andaluza, donde des- cansar y tomar un refresco con los amigos. In the city of Écija (between Cordoba and Seville),in the heart of its historical, artistic and monumental centre, and just a few steps from the Plaza de España square, lovingly known by locals as El Salón (“The living room”). Wi-Fi available. Exquisitely restored, this fami- ly-run hotel is a typical Andalusian building, the perfect spot to take a break and have a drink with friends. www.hotelplateria.net HOTEL RIBERA DE TRIANA Pza. Chapina, s/n 41010 Sevilla 954 268 000 www.hotelriberadetriana.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 171. 179 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX HOTEL SAN GIL ISO 14001 ISO 9001 Parras, 28 41002 Sevilla 954 906 811 El Hotel San Gil es un edificio sevillano de 1901 ca- talogado entre los cien mejores edificios sevillanos restaurado y renovado en 2000 y que cuenta con 61 habitaciones. The Hotel San Gil is a Sevillian building dating to 1901 and catalogued amongst the hundred best restored and renovated Sevillian buildings in 2000. There are 61 rooms. www.hotelsangil.com www.fp-hoteles.com LA CASA DEL POZO SANTO Lepanto, 9 41003 Sevilla 954 216 912 www.casadelpozosanto.com PARADOR DE CARMONA - ALCÁZAR DEL REY DON PEDRO Alcázar, s/n 41410 Carmona 954 141 010 Situado en una fortaleza del siglo XIV. Destacan su terraza con extraordinarias vistas, patio y fuente mudéjar, piscina, salones y el refectorio, habilitado como comedor y reconocido como uno de los más bellos de Paradores. Located in an old 17th-century fort. Highlights in- clude the terrace with its extraordinary views, the patio and mudéjar fountain, the swimming pool, sa- lons and the refectory-cum-dining room, recognised as one of the most beautiful of the Paradors. www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA TURISMO DE LA PROVINCIA DE SEVILLA Pza. del Triunfo, 1 41004 Sevilla 954 21 00 05 - 902 07 63 36 www.turismosevilla.org OFICINA DE TURISMO DE CARMONA Álcázar de la Puerta de Sevilla, s/n 41410 Carmona 954 190 955 Diseñada para servir al visitante, ofreciéndole todos los servicios que éste pueda demandar, con la calidad y profesionalidad que se exige, a la vez que intenta divulgar y promocionar nuestra historia y cultura, li- gada a los valores artísticos, religiosos, paisajísticos y etnográficos heredados de nuestros antepasados. Designed to serve visitors, it offers all the services they could require with quality and professionalism. In turn, it intends to spread and promote our history and culture, linked to artistic, religious, landscape and ethnographic values inherited from our ancestors. www.turismo.carmona.org ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  • 172. 180 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados OFICINA DE TURISMO DE ÉCIJA Elvira, 1 41400 Écija 955 902 933 www.ecija.org PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE DOÑANA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Centro administrativo El Acebuche 21760 Matalascañas - Almonte 959 439 626 - 959 439 627 Integrado por el Parque Nacional (54.252 ha) y el Par- que Natural (53.835 ha) Superficie total: 108.087 ha. Sistema de uso público: 8 centro de visitantes, 4 en la provincia de Huelva, 2 en la de Sevilla, y 2 en la de Cádiz.Una red de senderos peatonales y varias aéreas recreativas. MARCA Q (solo para el Parque Nacional), otorgada el 23 de noviembre de 2007, siendo el pri- mero de Andalucía que obtiene esta certificación. Comprising the National Park (54,252 Ha) and the Nature Reserve (53,835 Ha) Total area: 108,087 Has. System for public use: 8 visitor centres, 4 in the province of Huelva, 2 in the province of Seville, and 2 in that of Cádiz. Network of walking trails and sev- eral recreation areas. Q MARK (National Park only), granted 23 November 2007 the first in Andalusia to receive this certification. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA NORTE DE SEVILLA ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Ctra. Constantina - El Pedroso, km 1 41450 Constantina 955 881 226 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CELEBRACIONES ZAMBRA ISO 9001 Avda. 28 de Febrero, 46 41500 Alcalá de Guadaíra 955 610 713 www.zambra-alcala.com LA HOSTERÍA DEL PRADO Pza. de San Sebastián, 1 41004 Sevilla 955 232 024 La renovada Hostería del Prado es un homenaje a la provincia de Sevilla con platos típicos de la región elaborados con productos autóctonos. Cuenta con cinco salones privados, sala de catas y cocina para show-cooking. This recently restored establishment is a tribute to the province of Seville and serves typical regional dishes cooked with fresh local produce. It features five private rooms, a wine-tasting room and a kitch- en for live cooking shows. www.grupolaraza.com OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES
  • 173. 181 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX MCDONALD’S ALCALÁ DE GUADAÍRA Parque Guadaíra. Frente C.C. Eroski. Autovía A-92, km 7,8 41500 Alcalá de Guadaíra 954 100 077 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALJARAFE C.C. Aljarafe. Ctra. SE-617. P.I. El Manchón 41940 Tomares 954 151 574 www.mcdonalds.es MCDONALD’S BORMUJOS C.C Megaocio Aljarafe. C/ Río Nalón, esquina C/ Aceitunillo 41930 Bormujos 954 789 079 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CAMAS C.C. Pryca. Autovía A-49 41900 Camas 954 394 241 www.mcdonalds.es MCDONALD’S DOS HERMANAS Avda. Doctor Fleming, s/n 41700 Dos Hermanas 955 678 798 www.mcdonalds.es MCDONALD’S GELVES 41120 Gelves www.mcdonalds.es MCDONALD’S MAIRENA Plan Parcial Camino de Tomares, Parcela 1 41927 Mairena del Aljarafe 954 186 249 www.mcdonalds.es MCDONALD’S OSUNA Autovía Sevilla - Málaga, km 80 41640 Osuna www.mcdonalds.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 174. 182 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MCDONALD’S PLAZA DE ARMAS C.C Plaza de Armas, local C-44 41001 Sevilla 954 908 827 www.mcdonalds.es MCDONALD’S REPÚBLICA ARGENTINA Avda. república Argentina, 25 41011 Sevilla 954 990 756 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SAN PABLO C.C Carrefour. C/ José Jesús García 41020 Sevilla 954 513 500 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SEVILLA - LA CAMPANA La Campana, 5 41002 Sevilla 954 226 483 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SEVILLA DELICIAS Paseo de las Delicias, 5 41001 Sevilla 954 562 095 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SEVILLA ESTE Avda. Alcalde Luis Uruñuela, s/n 41020 Sevilla 954 518 228 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SEVILLA LOS ARCOS C.C Los Arcos. Avda. de Andalucía, s/n 41006 Sevilla 954 254 179 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SEVILLA NERVIÓN Luis de Morales, s/n 41005 Sevilla 954 420 431 www.mcdonalds.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 175. 183 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX MCDONALD’S UTRERA Ctra. Utrera - Arahal, km 77 41710 Utrera 955 835 103 www.mcdonalds.es PIZZERÍA DOÑA FRANCISQUITA Álvarez Quintero, 43 41004 Sevilla 954 213 150 Cocina internacional dirigida a un sector de público diferente al habitual. Extensa carta con pasta fresca, ensaladas y ocho tipos de paella. Helados artesanos de nuestro obrador. International cuisine for a more unusual clientele. Extensive menu with fresh pasta, salads and eight types of paella. Home-made ice creams. www.roblesrestaurantes.com RESTAURANTE AMRITA Emilio Castelar, 13 41400 Écija 954 835 925 www.amrita.es RESTAURANTE BECERRITA ISO 9001 Recadero, 9 41003 Sevilla 954 412 057 Cocina tradicional andaluza y sevillana. Decoración regionalista con obras de conocidos pintores. Come- dores privados. Servicio exclusivo de aparcamiento. Certificación Aenor ISO 9001. Traditional Andalusian and Seville cuisine. Regional décor with paintings by renowned artists. Private dining rooms. Exclusive valet parking service. Aenor ISO9001 Certification. www.becerrita.com RESTAURANTE CAMBIO DE TERCIO Virgen del Robledo, 51 41450 Constantina 955 881 080 RESTAURANTE CASA ROBLES Álvarez Quintero, 58 41004 Sevilla 954 213 150 Fundada en 1954, a 50 pasos de la Catedral, dispone de todos los servicios de un restaurante de 4 tenedo- res como internet WiFi, hilo musical, climatización, la mayor bodega de vinos disponible en la ciudad, etc. Established in 1954, 50 metres from the Cathedral, it offers all the services you would expect from a 4-fork rated restaurant, such as WiFi Internet connection, music, heating/air conditioning, the city’s most ex- tensive wine cellar, etc. www.roblesrestaurantes.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 176. 184 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RESTAURANTE RÍO GRANDE Betis, s/n 41010 Sevilla 954 273 956 www.riogrande-sevilla.com RESTAURANTE Y CATERING LA RAZA Avda. Isabel La Católica, 2 Parque de María Luisa. 41013 Sevilla 954 232 024 En pleno corazón del Parque de María Luisa desde el año 1954. En sus terrazas y salones se pueden degustar tapas y raciones de la cocina tradicional con presentaciones muy creativas. Dispone de va- rios espacios tanto exterior como interior ideales para eventos y celebraciones. This catering business has been operating in the heart of the María Luisa park since 1954. In its ter- races and rooms, guests can sample tapas and tradi- tional dishes with a very creative presentation. It has several indoor and outdoor spaces which are perfect for events and celebrations. www.grupolaraza.com ROBLES ALJARAFE Ctra. de Bormujos, 2 41960 Castilleja de la Cuesta 954 169 260 www.casa-robles.com ROBLES LAREDO Sierpes, 90 41004 Sevilla 954 293 232 Nuestra pequeña joya, situada en plena calle Sierpes y Plaza de San Francisco, con las mejores vistas al Ayuntamiento, dispone de una terraza climatizada con gran selección de tapas y postres. This small gem is located right on Calle Sierpes street and Plaza de San Francisco square, with ex- cellent views of the Town Hall. It has an air-condi- tioned terrace with an extensive selection of tapas and desserts. www.roblesrestaurantes.com ROBLES PLACENTINES Placentines, 2 41004 Sevilla 954 213 150 Situado a 30 pasos de Casa Robles y en su misma línea de calidad, ofrece una carta variada un poco más informal, a base de tapas y raciones en mesas o de pie en nuestra barra. Located 30 metres from Casa Robles and offering the same levels of quality, here you will find a var- ied and slightly more informal menu, with tapas and “raciones” (plates for sharing), served at tables or standing at the bar. www.roblesrestaurantes.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 177. 185 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ROBLES TAPAS Contero, 12 41004 Sevilla 954 213 150 Es la taberna más concurrida de la zona, donde se pueden degustar montaditos y diferentes especiali- dades de tapas acompañadas de un buen vino o una cerveza fría de tanque de salmuera. This is the busiest bar in the area, where you can enjoy “montaditos” (tapas on bread) and different speciality tapas washed down with great wines or cool draught beer. www.roblesrestaurantes.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ALÚA TURISMO ACTIVO ISO 14001 ISO 9001 Concejal Francisco Javier Ruiz Librero, 46 41930 Bormujos 955 984 182 - 955 110 776 www.alua.es GLOOBO ISO 9001 Guadaira, 2 41940 Tomares 955 110 955 - 695 199 821 Paseos en globo por el entorno del Parque Natural de Doñana, el Corredor Verde del Guadiamar (primer paisaje protegido de Andalucía) y el Aljarafe sevillano. Balloon flights over the Doñana Nature Reserve, the Guadiamar Green Corridor (the first protected land- scape in Andalusia) and the Aljarafe region of Seville. www.gloobo.es OVER LIMIT AVENTURA ISO 9001 Ctra. Aznalcóllar - El Castillo de las Guardas, km 7 41870 Aználcollar 954 896 010 Empresa de turismo activo, incentivos y eventos. Dispone de instalaciones privadas, servicio integral de alojamiento, restauración y actividades en toda Andalucía. Originalidad y creatividad.“Vivir experien- cias”,” compartir emociones”. Company specialising in active tourism, incentives and events. It has its own premises and can also of- fer an all-inclusive service (activities + accommoda- tion + catering) anywhere in Andalusia. Its most dis- tinctive features: originality and creativity. Its motto: “Enjoy the experience, share the emotions”. www.grupooverlimit.com PINAPARK ISO 9001 Óscar Caravallo, 3 41018 Sevilla 954 416 102 www.pinapark.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES
  • 178. 186 SEVILLA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services SE 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados INSTALACIÓN JUVENIL SEVILLA ISO 14001 ISO 9001 INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Isaac Peral, 2 41012 Sevilla 955 056 500 www.inturjoven.com SERVICIOS CENTRALES ISO 14001 ISO 9001 NSTALACIONES Y TURISMO JOVEN S.A. Virgen de La Victoria, 46 41011 Sevilla 955 035 800 www.inturjoven.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTO ANDALUCIA BUS ISO 9001 Fuentequintillo, s/n 41700 Sevilla 954 123 731 www.autoandalucia.es AUTOCARES HERMANOS PÉREZ SALINAS ISO 14001 ISO 9001 Huerto Esquivel, 5 41810 Castilleja del Campo 954 755 252 GRUPO MORALES-SÁNCHEZ CERVILLA ISO 9001 Avda. Cuba, 63 41570 Badolatosa 607 643 782 autobusesmorales.com/es/component/content/article/44-autobuses-morales PARQUE ISLA MÁGICA ISO 9001 Pabellón de España s/n - Isla de La Cartuja 41092 Sevilla 902 161 716 - 954 487 000 Parque temático ambientado en el Siglo XVI.Dispone de siete zonas temáticas:Sevilla,Puerto de Indias,Quetzal, Puerta de América,Amazonia, La Guarida de ... Theme park set in the 16th century. It is divided into eight themed zones: Seville - Gateway to the Indies; Mayan World; Gateway to America; Amazonia; The Pi- rates’ Lair; The Fountain of Youth – Children’s Island; El Dorado; and Spain’s Metropolis. www.islamagica.es TRANSPORTES AÉREOS DEL SUR ISO 14001 Base Operativa del Subcentro de Defensa Forestal de Madroñalejos Ctra. del Álama, km 7. 41870 Aználcollar www.inaer.com TURISMO JOVEN // YOUTH TOURISM
  • 179. 187 SE Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX TRANSPORTES AÉREOS DEL SUR ISO 14001 ISO 9001 Ronda de la Exposición, s/n - Helipuerto de la Isla de la Cartuja 41092 Sevilla 954 462 616 www.inaer.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES
  • 180. Compromiso de Calidad Turística Commitment to Tourism Quality 03 BLOQUE SECTION
  • 181. INDICE·INDEX alojamientos rurales rural accommodation albergues hostels bares y cafeterías bars and cafes bodegas wineries comercios shops convention bureaux convention bureaux empresas de alquiler de vehículos vehicle rental companies empresas de transporte turístico tourist transport companies empresas de turismo activo active tourism companies escuelas de español para extranjeros spanish for foreigners school guías turísticos tourist guides hoteles y apartamentos turísticos hotels and tourist apartments museos y centros de interés turístico visitable museums and tourist interest centres oficinas de información turística tourist information offices agencias de viaje travel agencies artesanos arts and crafts workers campings campsites organizadores profesionales de congresos proffesional congress organisers palacios de congresos convention centres restaurantes restaurants seguridad ciudadana crime prevention servicios de limpieza cleaning services taxistas taxi driver servicios turísticos de salud health tourist service otros servicios other services puertos deportivos marinas playas beaches
  • 182. SICTED Sistema Integral de Calidad Turística en Destinos Spanish Tourism Quality System at Destination 3.1.
  • 183. Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED) Spanish Tourism Quality System at Destination Alcalá la Real Carmona Córdoba Écija Costa del Sol Occidental Mancomunidad de Islantilla (Lepe e Isla Cristina) Málaga Red Patrimonia Serranía de Ronda Sevilla Sierra de Cazorla, Segura y las Villas Úbeda y Baeza INDICE·INDEX
  • 184. Alcalá la Real, en la Sierra Sur de Jaén, es un destino único para conocer Andalucía. Estamos muy cerca de ti, a 80 minutos de las capitales de Córdoba ó Málaga, a 40 minutos de Jaén y a 20 minutos de Granada. La Fortaleza de la Mota constituye el atractivo monumental más destacado de nuestro destino: alberga en su interior el Centro de Interpretación de la Vida en la Frontera, una innovadora y van- guardista manera de comprender las relaciones interculturales en el medievo. Pasear por Alcalá es descubrir bellos rincones llenos de tipismo y sosiego. Desde San Juan y Las Cruces podrás contemplar bellas panorámicas de una tierra fronteriza que ha dado a sus gentes un carácter cosmopolita y hospitalario. La Semana Santa, Etnosur y la Fiesta Medieval de agosto son citas festivas indispensables. En el destino encontrarás multitud de actividades distinguidas con el SICTED, que te aseguran una atención de calidad como la que tú te mereces: Te esperamos. Alcalá la Real, in Jaén’s Sierra Sur mountains, is a unique destination to get acquainted with Anda- lusia. We are a mere 80 minutes from Cordoba or Malaga, 40 minutes from Jaén and 20 minutes from Granada. The monumental Fortress of La Mota is the main tourist attraction. Inside it houses the Life in the Borderland interpretation centre, an innovative way to find out about intercultural relations in the area during the Middle Ages. Take a stroll through Alcalá and you will find lots of quaint, peaceful spots. From Saint John’s church and the Las Cruces quarter you can enjoy beautiful panoramic views of a borderland area where people have come to be known for their welcoming and cosmopolitan outlook. Among the events not to be missed are the Easter processions, the Etnosur music festival and the Medieval Festival in August. You will also find many activities registered with SICTED, which means you will get the top quality service that you deserve. We look forward to seeing you! Compromiso de Calidad turística ALCALÁ LA REAL INDICE INDEX
  • 185. 194 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION ALCALÁ LA REAL CASA RURAL MOLINO DE ABAJO Real, 18 23680 Alcalá la Real 625 812 358 Casa Rural Molino de Abajo, es un antiguo molino de harina situado a la orilla del río Velillos, situada en la encrucijada de tres provincias: Jaén, Córdoba y Gra- nada. Es un lugar para disfrutar de la naturaleza y de las visitas culturales. Síganos en facebook. Casa Rural Molino de Abajo country house lodge is an old flour mill standing on the banks of the Velillos river, located at the crossroads between three provinces Jaén, Córdoba and Granada and a place which offers the chance to enjoy nature and cultural attractions. Follow us in facebook. www.molinodeabajo.net CASA RURAL PILAR FLORES Paraje Cañada del Membrillo - La Hortichuela 23680 Alcalá la Real 953 580 779 - 600 369 981 Alojamiento rural rodeado de monte mediterráneo, a 1.200 metros de altitud. Obra de nueva construc- ción, contando con todas las comodidades. Lugar ideal para relajarse y estar en contacto directo con la naturaleza. Rural accommodation surrounded by Mediterra- nean forest, at 1.200 metres altitude. A new building equipped with every convenience. Ideal for relaxing and direct contact with nature. www.pilarflores.es CORTIJO RURAL EL CIEGO Ctra. Estepa - Guadix, 5 23680 Alcalá la Real 696 456 228 Cortijo rural “El Ciego”, es una vivienda turística va- cacional de alojamiento rural, Situado a 5 km de Al- calá la Real. Se ubica en una zona tranquila y a la vez muy bien comunicada, en plena Sierra Sur de Jaén, punto clave en la Ruta del Califato que confluye entre Jaén, Granada y Córdoba. The “El Ciego” country estate is a tourist property of- fering rural accommodation. It is situated in a quiet but well-connected area at the heart of the south Jaén mountains, a key point on the Route of the Caliphate that runs through the provinces of Jaén, Granada and Córdoba. www.cortijoelciego.com ARTESANOS // ARTS AND CRAFTS WORKERS QUESO SIERRA SUR (IBÁÑEZ Y VALVERDE, SL) Ventorrillo, 55 23686 Ermita Nueva - Alcalá La Real 953 597 584 Empresa familiar, situada a 7 km de Alcalá la Real, en la aldea de Ermita Nueva dedicada desde 1993 a la elaboración de quesos artesanales de primerísima calidad de cabra y de oveja. Family firm situated 7 km from Alcalá la Real in the village of Ermita Nueva. It has been producing tradi- tional goat’s and sheep’s cheeses of the finest qual- ity since 1993. www.quesosierrasur.com
  • 186. 195 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ARTESANOS // ARTS AND CRAFTS WORKERS VIDRIERAS ART-DECÓ Sagrada Familia, 6 23680 Alcalá la Real 953 580 213 Diseño, realización y restauración de vidrieras artís- ticas emplomadas y tiffany; así como elaboración de artículos de decoración en vidrio (espejos, lámparas, faroles...) según los gustos del cliente. Artistic stained glass windows design, production and restoration and Tiffany, as well as glass orna- ment production (mirrors, lamps, street lights…) upon client request. www.vidrieras-artdeco.com BODEGAS // WINERIES EL LAGAR DE LOS VINOS Real, 12 23680 Alcalá la Real 953 582 602 Elaboración artesanal de vino típico del terreno en el municipio de Alcalá la Real. Venta de productos de alimentación autóctonos,así como de artesanía local. Posibilidad de realizar degustaciones gastronómicas concertadas en su centenaria bodega. Traditional production of the local wine in the municipality of Alcalá la Real. Sale of local food produce and crafts. Tastings by arrangement in the old winery. COMERCIOS // SHOPS LANAS PATRI Real, 11 23680 Alcalá la Real 953 580 980 Lanas Patri, establecimiento dedicado a artículos de mercería y talleres de manualidades y artesanía. Lanas Patri is an establishment dedicated to sewing notions and handicrafts. EMPRESAS DE TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT COMPANIES AUTOCARES CONTRERAS Pasaje del Coto, s/n 23680 Alcalá la Real 953 583 000 La empresa Contreras fue fundada en los años 40. Pio- nera en servicios discrecionales, realiza circuitos por toda Europa con vehículos de la más alta tecnología en seguridad y confort para los viajeros. The company Contreras was established in the 1940s. A pioneer in private services, it offers tours around the whole of Europe in vehicles fitted with state-of-the-art technology to guarantee passengers safety and comfort. www.autocarescontreras.com
  • 187. 196 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES ALCALÁ LA REAL NATUREDA Juan XXIII, 5 23680 Alcalá la Real 666 705 000 Natureda te muestra nuestros espacios naturales desde una perspectiva motivadora y vivencial, ha- ciendo que el contacto con la naturaleza se transfor- me en una experiencia enriquecedora: observación de aves, fauna, flora, rutas fotográficas, fotografía de naturaleza, educación y formación ambiental. Natureda offers a motivational and hands-on ap- proach to discovering our nature spaces, so that contact with nature becomes a genuinely enriching experience: bird-watching, fauna, flora, photography routes, nature photography, education and environ- mental training. www.natureda.com HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAHOTEL LLAVE DE GRANADA Bélgica, 49 23680 Alcalá la Real 953 583 691 - 654 098 261 Cuenta con 6 apartamentos y 2 estudios, en un edifi- cio moderno, funcional y con todas las comodidades para disfrutar de unas vacaciones de salud, cultura, naturaleza, ocio y aventura. This modern functional building houses 6 apart- ments and 2 studios and all required facilities to enjoy healthy, cultural, nature, leisure and adventure holidays. www.llavedegranada.com HOSTAL RÍO DE ORO Álamos, 4 23680 Alcalá la Real 953 580 337 Hostal Río de Oro, situado en el Centro de Alcalá la Real.Ambiente familiar.Vistas inmejorables y habita- ciones completamente equipadas. Hostal Río de Oro guesthouse in the centre of Alcalá la Real. Friendly atmosphere. Superb views and fully- equipped rooms. www.hostalriodeoro.com HOTEL HOSPEDERÍA ZACATÍN Pradillo, 2 23680 Alcalá la Real 953 580 568 Pequeño hotel familiar en un entorno rural. Situa- do en la jienense ciudad de Alcalá La Real, ciudad del olivar y del aceite. Encontrarás un trato gentil y amable. A small family hotel in a rural setting. Located in the Jaén city of Alcalá La Real: the city of olive trees and oil. Helpful friendly service. www.hospederiazacatin.com HOTEL TORREPALMA Conde de Torrepalma, 2 23680 Alcalá la Real 953 581 800 El Hotel Torrepalma les ofrece un lugar de descan- so acogedor y confortable, orientado a que todos su huéspedes disfruten del mejor servicio y puedan sentirse como en su propia casa. The Hotel Torrepalma is a place to relax in comfort, aimed at ensuring all guests enjoy the best service and feel right at home. www.hoteltorrepalma.com
  • 188. 197 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES CONJUNTO MONUMENTAL DE LA FORTALEZA DE LA MOTA Fortaleza de la Mota 23680 Alcalá la Real 953 102 717 www.alcalalareal.es MUSEO ARQUEOLÓGICO DE PALACIO ABACIAL Carrera de las Mercedes, s/n 23680 Alcalá la Real 953 102 868 www.museoalcalalareal.com OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA FORTALEZA DE LA MOTA Centro de Recepción de Visitantes Fortaleza de la Mota 23680 Alcalá la Real 953 582 217 Servicio de atención directa al visitante por personal especializado en castellano, inglés, francés y alemán, proporcionando una información concreta y sencilla de acuerdo a los requerimientos de los visitantes. Consta de un servicio proporcionado por 4 guías turísticas. Direct visitor service by specialised staff in Spanish, English, French and German providing specific sim- ple information for visitors requirements.The service is offered by 4 tourist guides. www.alcalalareal.es OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA PALACIO ABACIAL Ctra. de las Mercedes, s/n 23680 Alcalá la Real 953 582 077 Servicio de atención directa al visitante por personal especializado, en castellano, inglés, francés y alemán proporcionando una información concreta y sencilla de acuerdo a los requerimientos del visitante. Direct visitor service by specialised staff in Spanish, English, French and German providing specific sim- ple information for visitor requirements. www.alcalalareal.es ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS GRUPO MERLÍN DEL SUR Obispo Ceballos, 4 23680 Alcalá la Real 953 584 445 www.grupomerlin.com
  • 189. 198 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RESTAURANTES // RESTAURANTS ALCALÁ LA REAL CATERING LA ATALAYA Ctra. de Jaén, 14 23680 Alcalá la Real 953 583 093 En Catering La Atalaya disponemos de medios sufi- cientes para garantizarle su celebración. Ofrecién- doles un menú a su medida (todo tipo de eventos, colegios, guarderías, residencias, etc.). Pídanos pre- supuesto sin compromisos. At Catering La Atalaya we have everything you need to guarantee a successful event. We offer a custom- ised menu (all types of events, schools, nurseries, residences, etc.). Ask for an estimate without any commitment. RESTAURANTE TORREPALMA Conde de Torrepalma, 2 23680 Alcalá la Real 953 583 010 Cocina regional, de mercado y casera. Menús para todo tipo de eventos (celebraciones, reuniones de trabajo, menús diarios...). Servicio de cafetería con amplia variedad de pasteles y helados. Regional, market and homemade cuisine. Menus for all types of events (celebrations, work meetings, daily set menus, ...). Cafeteria service with a wide selection of cakes and ice creams. SERVICIOS TURÍSTICOS DE SALUD // HEALTH TOURIST SERVICE SPA LLAVE DE GRANADA Bélgica, 47 23680 Alcalá la Real 953 583 691 - 654 098 261 En un entorno único y relajante te ofrecemos redes- cubrir tu vitalidad, experimentar las múltiples sen- saciones que puedes conseguir con la hidroterapia, que te ayudarán a encontrar tu equilibrio y un pleno bienestar, a través de nuestros circuitos termales, tratamientos de arcillas, barros, algas o aceites. We offer you the chance to revitalise and experi- ence the multiple sensations that can be achieved with hydrotherapy in a unique and relaxing setting in order to help you recover your equilibrium and all- round well-being through our thermal circuits and our clay, mud, seaweed and oil treatments. www.llavedegranada.com
  • 190. 199 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition XXXXXXXXXXX // XXXXXXXXXXXXXX
  • 191. En Andalucía, a treinta kilómetros de Sevilla, Carmona se precia de ser una de las ciudades más antiguas del continente europeo. Cinco mil años de ininterrumpida presencia humana han dado como resultado su inestimable patrimonio histórico. Carmona posee un valor de conjunto en el que lo monumental y lo popular, lo histórico y lo etnográfi- co se conjugan de manera armoniosa tal como se aprecia en los grandes hitos de su viario: iglesias, conventos, ermitas y casas palaciegas. La Plaza de Arriba, antiguo foro romano, sigue siendo hoy uno de los más concurridos espacios públicos de la ciudad, y junto a ella, la Plaza de Abastos nos ofrece su despejada amplitud sobriamente porticada. Los más singulares y encantadores ejemplos de arquitectura popular se hacen patentes en los viejos barrios de Santiago, San Felipe o la antigua Judería, hoy llamada barrio de San Blas. En el amplio calendario festivo de la ciudad cabe destacar la Cabalgata de Reyes Magos, la Semana Santa, Declarada Fiesta de Interés Turístico, la Feria y sus Fiestas Patronales. Además, Carmona ofrece mucho más que un rico pasado, la ciudad ha sabido combinar su valioso patrimonio con unos servicios turísticos de la máxima calidad. The city of Carmona, located in Andalusía, and only 30 Km (19 miles) from Seville, is one of the oldest cities on mainland Europe. Five thousand years of continuous dwelling both in the urban area and its immediate surroundings has endowed Carmona with an invaluable historic and artistic heritage. Carmona’s historic monuments and ethnic culture blend together in harmony, creating a unique and attractive setting which can be appreciated on its streets, like: churches, convents, hermitages and palace houses. The Plaza de Arriba (upper square), the site of the ancient Roman forum and one of the most frequented public places in Carmona and the Plaza de Abastos (Market place) a spacious cloistered square with pillars and arches. The more exceptional and handsome examples of this type of architecture catch the eye in the older and more traditional areas of Carmona such as Santiago, San Blas (also known as the Jewish Quarter) and San Felipe. Carmona’s calendar features a large number of fiestas, like the King of Orient Parade, Holy Week (Declared Tourism Interest), Fair and Novena. Carmona has much more to offert than just its rich history. The city combine its valuable heritage with tourist facilities of the highest quality. Compromiso de Calidad turística CARMONA INDICE INDEX
  • 192. 202 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CARMONA FINCA LA LUZ Urbanización Torrepalma, 164 41410 Carmona 955 180 052 www.fincalaluz.com ARTESANOS // ARTS AND CRAFTS WORKERS ANÍS LOS HERMANOS Finca Brenes. Ctra. Carmona - El Viso, s/n 41410 Carmona 954 191 366 www.anispacharanylicoresdecarmona.com/inicio.html BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES BAR SANTA CATALINA Avda. del Mercado 41410 Carmona 954 190 105 MESÓN LA HACIENDA Juan Pablo I, 18 41410 Carmona 954 190 022 COMERCIOS // SHOPS AZIMUT TURISMO ALTERNATIVO Martín López, 10 San Ildefonso, 1 41410 Carmona 41410 Carmona 954 191 721 954 141 936 Tienda de regalos y souvenir relacionados con la ciudad. Reproducciones de piezas arqueológicas en cerámica y plata. A shop for gifts and souvenirs relating to the city. Reproductions of archaeological pieces in ceramic and silver. CALZADOS PÉREZ AVALOS San Pedro, 41 41410 Carmona 954 191 602 GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES ALMUDENA TARANCÓN JIMÉNEZ 41410 Carmona 954 100 955 www.turismo.carmona.org
  • 193. 203 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS// HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAMENTOS CASA CANTILLO Sevilla, 18 41410 Carmona 954 143 422 www.casacantillo.com HOSTAL COMERCIO Torre del Oro, 56 41410 Carmona 954 140 018 Establecimiento situado en una típica casa andalu- za con las habitaciones distribuidas alrededor de un patio central. An establishment located in a typical Andalusian house with rooms spread around a central courtyard. HOTEL ALCÁZAR DE LA REINA Hermana Concepción Orellana, 2 41410 Carmona 954 196 200 En pleno centro monumental de la ciudad de Carmo- na, a solo 19 km del aeropuerto y 25 km del centro de Sevilla. Dispone de 68 habitaciones totalmente equi- padas, además de bar de tapas, restaurante, pub ir- landés, salones para reuniones, piscina, patios típicos, centro de bienestar,WiFi gratuito y parking privado. Right in the monumental centre of Carmona, just 19 km from the airport and 25 km from the centre of Seville. It has 68 fully-equipped rooms, as well as a Tapas Bar, restaurant, Irish pub, meeting rooms, swimming pool, typical courtyards, wellness centre, free WiFi, and private car park. www.alcazar-reina.es HOTEL RINCÓN DE LAS DESCALZAS Descalzas, 1 41410 Carmona 954 191 172 www.elrincondelasdescalzas.com PARADOR DE CARMONA - ALCÁZAR DEL REY DON PEDRO Alcázar, s/n 41410 Carmona 954 141 010 Situado en una fortaleza del siglo XIV. Destacan su terraza con extraordinarias vistas, patio y fuente mudéjar, piscina, salones y el refectorio, habilitado como comedor y reconocido como uno de los más bellos Paradores. Located in an old 17th-century fort. Highlights in- clude the terrace with its extraordinary views, the patio and mudéjar fountain, the swimming pool, sa- lons and the refectory-cum-dining room, recognised as one of the most beautiful of the Paradors. www.parador.es
  • 194. 204 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS// HOTELS AND TOURISM APTS. CARMONA POSADA SAN FERNANDO Pza. de San Fernando, 6 41410 Carmona 954 141 408 Ubicada en pleno centro histórico, la Posada está datada en el s. XIV. Cuenta con 18 habitaciones con ambiente familiar, en la que cada habitación identifi- ca su nombre con las principales paradas que reco- rren la Vía Augusta. Located in the heart of the historic centre, the Po- sada dates to the 14th century. It houses 18 rooms with a family atmosphere, each bearing the name of the main stops on the Via Augusta road. www.posadasanfernando.com MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES ALCÁZAR DE LA PUERTA DE SEVILLA Alcázar de la Puerta de Sevilla, s/n 41410 Carmona 954 190 955 www.turismo.carmona.org MUSEO DE LA CIUDAD San Ildefonso, 1 41410 Carmona 954 140 128 Nos da a conocer la historia de Carmona desde los orígenes (hace un millón de años) hasta la actuali- dad. Podemos ver restos arqueológicos de los pe- riodos paleolítico, calcolítico, turdetano o andalusí, pero los más importantes son los restos tartésicos (Vasos de Saltillo) y romanos. Igualmente destaca la colección pictórica con obras de J. Arpa, Rodríguez Jaldón ó Valverde Lasarte. The museum introduces the history of Carmona from it origins (a million years ago) until the present day. It offers the chance to see archaeological remains from the Palaeolithic, Bronze Age, Turdetani or Al- Andalus periods, although the most important are the Tartessian and Roman remains (amphorae). The painting collection is also a highlight with works by J. Arpa, Rodríguez Jaldón and Valverde Lasarte. www.museociudad.carmona.org OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE TURISMO DE CARMONA Alcázar de la Puerta de Sevilla, s/n 41410 Carmona 954 190 955 Diseñada para servir al visitante, ofreciéndole todos los servicios que éste pueda demandar, con la calidad y profesionalidad que se exige, a la vez que intenta divulgar y promocionar nuestra historia y cultura, li- gada a los valores artísticos, religiosos, paisajísticos y etnográficos heredados de nuestros antepasados. Designed to serve visitors, it offers all the services they could require with quality and professionalism. In turn, it intends to spread and promote our history and culture, linked to artistic, religious, landscape and ethnographic values inherited from our ancestors. www.turismo.carmona.org
  • 195. 205 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS AZIMUT TURISMO ALTERNATIVO Martín López, 17 41410 Carmona 954 191 721 CTR EVENTOS José Sabín Pérez, 5. Oficina 4 8 (local Andalucía Emprende) 41410 Carmona 680 498 850 Organización integral y/o soluciones concretas para eventos; ponemos a disposición del cliente los me- jores recursos e infraestructuras de la zona con una óptima gestión de los mismos. Especialistas en co- municación corporativa y reproducción de material gráfico. We provide both specific and integrated solutions for all your events.We offer our clients the best resources and infrastructure in the region and we are experts at getting the most from them. We specialise in corpo- rate communications and artwork reproduction. www.ctreventos.com GÁRGOLA TURISMO Y EVENTOS Sancho Ibáñez, 25 C 41410 Carmona 954 190 524 RESTAURANTES // RESTAURANTS CATERING ALFARDOS Ctra. Carmona - El Viso, km 2,5 41410 Carmona 954 141 582 Lugar emblemático e histórico del s. XIX. Antigua fábrica de aceite con amplios y hermosos jardines. Nuestro catering se define por la elegancia de la de- coración y una gran restauración. An emblematic and historic spot dating to the 19th century. It is a former oil factory with large beauti- ful gardens. Our restaurant is defined by the elegant décor and great cooking. www.cateringalfardos.com MESÓN LA ALMAZARA DE CARMONA Santa Ana, 33 41410 Carmona 954 190 076 Situado en un antiguo molino de aceite que conserva su estructura original, con suelos de barro tratado y techos de madera. Su cocina destaca por la calidad y por enterrar sus raíces en la tradición, mostrando su cara más moderna y atrevida en cuanto a su oferta de platos innovadores. Located in an old oil mill preserving its original struc- ture with treated mud floors and wooden ceilings. The cuisine stands out for its quality and being root- ed in tradition, showing a fully modern daring side with a selection of innovative dishes. www.cateringalfardos.com
  • 196. 206 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RESTAURANTES // RESTAURANTS CARMONA RESTAURANTE EMILIO Romero, 48 41410 Carmona 954 142 194 - 649 407 259 Tenemos una gran cocina andaluza y variedad en menú de todo tipo. Disponemos de salones privados con capacidad para 150 comensales. We serve great Andalusian cuisine and a varied menu. We have private rooms with capacity for 150 diners. RESTAURANTE SALA ILUMINADA Alameda de Alfonso XIII, s/n 41410 Carmona 954 144 583 Se encuentra ubicada en un entorno privilegiado, en la Alameda Alfonso XIII. Con ambientación moderna y estructura acristalada, que convierte el salón en un mirador hacia Carmona y su vega. Located in a privileged setting in the Alameda Al- fonso XIII, it houses a modern atmosphere and glass structure making the room a vantage point over Car- mona and its plain. RESTAURANTE TABERNA EL ZAHORÍ Í Castanilla del Pozo Nuevo, s/n 41410 Carmona 954 190 105 Ubicado en las antiguas caballerizas de una noble casona del s. XVIII, en pleno centro histórico, donde el arte del bien comer se hace realidad para nues- tros sentidos. Además, se trata de una iniciativa que favorece la inserción laboral de enfermos mentales como medio de integración y normalización de este colectivo. Located in the former stables of an 18th-century stately home, right in the historic centre, where your senses will discover the art of eating well brought to life. In addition, this is an initiative to help those with metal disabilities join the workforce, integrating and welcoming them. RESTAURANTE-MESÓN MOLINO DE LA ROMERA Sor Ángela de la Cruz, 8 41410 Carmona 954 142 000 www.molinodelaromera.com SEGURIDAD CIUDADANA // CRIME PREVENTION POLICÍA MUNICIPAL DE CARMONA Carmen Llorca, s/n 41410 Carmona 954 140 008 TAXISTAS // TAXI DRIVERS JOSÉ PÉREZ MÁLAGA - TAXICARMONA.COM Urb. las Palmas, 73 41410 Carmona 639 393 144 taxicarmona.com
  • 197. 207 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition
  • 198. Córdoba, una ciudad que enamora y despierta los sentidos. Compendio de pasado y modernidad, declarada Patrimonio de la Humanidad, es testimonio vivo de las culturas que pasaron por ella. Pocos lugares en el mundo pueden presumir de haber sido capital de la Hispania Ulterior bajo el Imperio Romano y capital del Califato de los Omeyas. Pero la Córdoba de hoy es mucho más, es sinónimo de modernidad, arte y ocio acompañado de una completa oferta de infraestructuras y servicios, cocina de alta calidad y prestigiosa artesanía. Pasear la ciudad, más allá de su amplia oferta cultural monumental y museística, es uno de los mayores placeres para el visitante; supone descubrir un bello entramado de callejuelas, plazas, rincones y patios encalados, situados en el entorno de la Mezquita, Catedral, auténtico símbolo de la ciudad. Con la adhesión al SICTED, Córdoba es garantía de calidad en la prestación de servicios que integra, propiciando la competitividad y asegurando la sostenibilidad de los recursos turísticos. Córdoba siente y hace sentir. Descúbrala. Cordoba is a charming, captivating city that will awaken your senses. An assorted blend of the past and the modern, it is a World Heritage Site, and its streets are living testimony to the many cultures that have lived here. Few places in the world can boast having twice been a capital, both of the Umayyad Caliphate and of the Hispania Ulterior province under the Romans. But nowadays Cordoba is much more than that: it is a byword for art, leisure and all things modern. As such, it offers a comprehensive range of services and infrastructure, top-quality cuisine and world-renowned handi- crafts. Aside from the countless monuments, museums and cultural attractions, visitors will delight in strolling through the historical centre and discovering a beautiful maze of narrow streets, squares, whitewashed courtyards and other quaint little spots in the area around the Mosque-Cathedral, the city’s most symbolic attraction. Having joined the SICTED system, Cordoba can guarantee top quality in all services on offer, as well as competitiveness and a sustainable use of all its tourist assets. Cordoba is alive, and you will feel it too. Come and discover! Compromiso de Calidad turística CÓRDOBA INDICE INDEX
  • 199. 210 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CÓRDOBA AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES AC VIAJES Rafael de la Hoz Arderios, 4 - 1º - 6 - 1 14006 Córdoba 957 497 679 Gestora de Viajes y Negocios S.L., empresa con más de 15 años de experiencia en el sector de Viajes de Negocios y Organización de Congresos, con las cla- sificaciones (U4D, L5C). The company Gestora de Viajes y Negocios S.L. has over 15 years experience in the business travel and conference organisation sector with the classifica- tions (U4D, L5C). www.acviajes.net www.activacongress.com SYR VIAJES Conde de Cárdenas, 16 - 1º - 2 14002 Córdoba 957 485 848 Empresa andaluza especializada en turismo recep- tivo y en la organización de congresos, eventos, in- centivos y viajes a la medida, caracterizados por la calidad y originalidad. Andalusian company specialising in reception tour- ism and in organising congresses, events, incentive trips and made-to-measure travel arrangements, distinguished by their quality and originality. www.viajessyr.com COMERCIOS // SHOPS ACA-ZOCO Judíos, s/n 14004 Córdoba 957 204 033 La Asociación Cordobesa de Artesanos ACA, a través de la tienda ACA-ZOCO, vende directamente arte- sanía de primera calidad del artesano al cliente en pleno casco histórico. The Córdoba Association of Craftspeople (ACA), through the shop ACA-ZOCO, sells top-quality crafts directly from the craftsman to the public in the heart of the historic quarter. www.artesaniadecordoba.com CONVENTION BUREAUX // CONVENTION BUREAUX CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA ISO 9001 Rey Heredia, 22 14003 Córdoba 957 201 174 Córdoba, ciudad de encuentro entre culturas a lo largo de la historia, es el lugar idóneo para la organi- zación de cualquier evento. La experiencia y el buen hacer de Córdoba en la celebración de congresos y eventos se traducen año tras año en un importante crecimiento de este segmento en la ciudad. Córdoba, a meeting point for different cultures throughout history, is the perfect spot to organise any event. Córdoba’s experience and expertise in hosting conferences and events is reflected in the year-on-year growth the city has seen in this sector. www.turismodecordoba.org
  • 200. 211 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES DAVID Mª GARCÍA SOLDADO Córdoba 630 807 582 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés, francés y alemán. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish, French and German. ENCARNACIÓN ÁVILA PARRA Córdoba 957 492 636 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés y alemán. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish and German. ENCARNACIÓN ESTEPA LÓPEZ Córdoba 627 260 954 FRANCISCA GALERA GARCÍA Córdoba 957 492 636 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés y francés. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish and French. GUIACOR Córdoba 957 492 636 ISABEL VALERO AGUILILLA Córdoba 607 956 061 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés, francés e italiano. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish, French and Italian. JOSÉ JULIO FERNÁNDEZ SERRANO Córdoba 957 420 801 - 609 508 899 Guía-Intérprete de Turismo de Andalucía, nº 243, con actuación en Córdoba, en español, francés, inglés e italiano. Tour guide and interpreter in Cordoba (of- ficially accredited by the Andalusian Ministry of Tour- ism, license number 243) offering his services in Spanish, French, English and Italian. www.guiacordoba.net
  • 201. 212 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CÓRDOBA GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES LUIS JOSÉ LARREA BARROSO Córdoba 627 525 804 Guía Intérprete en Córdoba, con idiomas inglés y francés. Miembro de la Asociación de Guías Intér- pretes de Córdoba. -A.P.I.T. Córdoba. Miembro SIC- TED (Sistema de Calidad en Destino) y Miembro RASGO (Red de Juderías de España). Larga expe- riencia en el sector turístico, como en agencias de viajes y tour leader para grupos a nivel mundial. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish and French. Member of A.P.I.T. CÓRDOBA (Cordo- ba Association of Tour Guides/Interpreters). Member of SICTED (quality control system for Spanish tourist destinations) and RASGO (Spanish network of former Jewish Quarters). Long-standing experience in tour- ism, both with travel agencies and as a tour leader for groups from all over the world. www.guiaturisticodecordoba.com Mª CARMEN FLORES MENGUAL Córdoba 639 713 679 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés, francés y alemán. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish, French and German. Mª DOLORES RUIZ ALCÁZAR Córdoba 957 492 636 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés y francés. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish and French. Mª JOSÉ SANZ SUÁREZ-VARELA Córdoba 609 609 239 Guía-intérprete en Córdoba con idiomas en inglés y francés. Tour guide and interpreter in Cordoba speaking Eng- lish and French. HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL CASAS DE LOS AZULEJOS Fernando Colón, 5 14002 Córdoba 957 470 000 www.casadelosazulejos.com HOTEL LOLA Romero, 3 14001 Córdoba 957 200 305 En Hotel Lola podrá disfrutar de una especial estan- cia en la que experimentará la sensación de alojarse en una casa con el auténtico y particular estilo del barrio de la Judería. At Hotel Lola you can enjoy a special stay and the experience of being in a house with the authentic, unique style of the old Jewish quarter. www.hotelconencantolola.com
  • 202. 213 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL LOS OMEYAS Encarnación, 17 14003 Córdoba 957 492 267 El hotel Los Omeyas está situado en el famoso barrio judío de Córdoba, declarado Patrimonio de la hu- manidad por la Unesco. Desde aquí podrá disfrutar de nuestro legado artístico, monumental y cultural, ya que se encuentra a tan sólo unos metros de la Mezquita Catedral y muy cerca del resto de lugares turísticos como el Alcázar de los Reyes Cristianos, la Torre de la Calahora, el puente romano y el Arco del triunfo. This hotel is in Cordoba’s famous Jewish Quarter, officially recognised as a World Heritage Site by UN- ESCO. A short distance from the Mosque-Cathedral, and very close to other tourist attractions (such as the Alcázar royal palace, the Calahorra Tower, the Roman Bridge or the Triumphal Arch/Bridge Gate), it is a perfect place to enjoy the artistic, monumental and cultural heritage of the city. www.hotel-losomeyas.com HOTEL MACIÁ ALFAROS Alfaros, 18 14001 Córdoba 957 491 920 www.maciahoteles.com HOTEL RIVIERA Pza. Aladreros, 5 14008 Córdoba 957 473 000 El Hotel Riviera se encuentra situado en el centro de la Ciudad, junto a la zona comercial y centro de ne- gocios.A 5 minutos de la estación del AVE,Autobús y zona histórica. Fácil aparcamiento. The Hotel Riviera is located in the city centre, next to the shopping area and business centre. 5 minutes from the AVE high-speed station, bus station and his- toric centre. Easy parking. www.hotelrivieracordoba.com HOTEL SAN MIGUEL Zoilo, 4 14002 Córdoba 957 475 861 www.hotelsanmiguelcordoba.com LA HOSPEDERÍA DE EL CHURRASCO Romero, 38 14003 Córdoba 957 294 808 En el corazón de Córdoba, en las estrechas callejue- las de la Judería, se encuentra este acogedor hotel de 9 habitaciones, anexo al célebre Restaurante El Churrasco. Se trata de 4 casas típicas protegidas, agrupadas y unidas a través de patios cordobeses, siendo el resultado un bello conjunto, con un trato y servicio personalizado y directo con el cliente. This cosy hotel with 9 rooms is located in the heart of Córdoba, in the narrow streets of the old Jewish quarter. It is adjacent to the famous El Churrasco Restaurant. It comprises 4 typical, listed houses. They are set around Córdoba-style patios that link them.The result is a beautiful ensemble offering per- sonal service to guests. www.elchurrasco.com
  • 203. 214 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CÓRDOBA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. PARADOR DE CÓRDOBA Avda. de la Arruzafa, 37 14012 Córdoba 957 275 900 Emplazado sobre las ruinas del palacete de verano de Abderramán I, presenta una excepcional panorá- mica de la legendaria ciudad de los califas. Set over the ruins of the summer palace of Abder- raman I. Offers stunning views of the legendary city of the Caliphs. www.parador.es OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA ISO 9001 Rey Heredia, 22 14003 Córdoba 957 201 774 El Consorcio de Turismo de Córdoba tiene como obje- tivo fundamental la promoción y el fomento del turis- mo en la ciudad. En este sentido, cuenta en la actuali- dad con una oficina central y 3 puntos de información que ofrecen su servicio todos los días de la semana. The main aim of the Córdoba Tourist Board is to pro- mote and develop tourism in the city. In this way, it presently has a Head Office and 3 Information Points offering service every day of the week. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ISO 9001 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Campo Santo de los Mártires (frente Alcázar de los Reyes Cristianos) 14004 Córdoba 957 201 174 Se encuentra ubicado en pleno casco histórico, fren- te al Alcázar de los Reyes Cristianos. Located in the heart of the historic centre, facing the Alcázar de los Reyes Cristianos palace. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ISO 9001 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Estación RENFE-AVE. Plaza de Las Tres Culturas 14001 Córdoba 957 201 774 Situado en la estación de tren de Córdoba. Infórmese a su llegada. Located in Córdoba train station. Get information on your arrival. www.turismodecordoba.org PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ISO 9001 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA Pza. de las Tendillas 14002 Córdoba 957 201 774 Ubicado en la céntrica y emblemática Plaza de las Tendillas. Located in the central emblematic Plaza de las Ten- dillas square. www.turismodecordoba.org
  • 204. 215 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS CONCORD OPC ISO 9001 Torrijos, 10 14003 Córdoba 957 205 010 Concord OPC presta sus servicios con un único ob- jetivo: asegurar el éxito de cada proyecto, siguiendo nuestra filosofía de calidad y búsqueda constante de la excelencia. Concord OPC provides its services with a single aim: ensuring the success of every project, following our mantra of quality and a constant search for excellence. www.concordcongresos.com PIC - PROYECTOS, INCENTIVOS Y CONGRESOS Conde de Cárdenas, 16 - 1º - 2 14002 Córdoba 957 485 848 PIC - Proyectos, Incentivos y Congresos es especia- lista en la organización de congresos, viajes, incen- tivos, receptivos y gestión de exposiciones y ferias comerciales. Azafatas. PIC - Proyectos, Incentivos y Congresos are special- ists in organising congresses, trips, incentive trips, receptions and in the management of exhibitions and trade fairs. Hostesses. www.proyectosycongresos.com PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE CÓRDOBA ISO 9001 Torrijos, 10 14003 Córdoba 957 483 112 www.cordobacongress.com RESTAURANTES // RESTAURANTS BODEGAS MEZQUITA ISO 9001 Céspedes, 12 14003 Córdoba 957 490 004 Junto a la Mezquita disponemos de dos estableci- mientos especializados en Tapas: salmorejo, beren- jenas a la miel, flamenquines, rabo de toro, etc. Nos recomiendan las mejores guías de viajes: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. Next to the Great Mosque. We have two establish- ments specialising in Tapas: “Salmorejo” (similar to gazpacho), fried aubergine with honey, “flamen- quines” (fried pork and ham rolls), bull’s tail, etc. We are recommended by the best travel guides: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. www.bodegasmezquita.com
  • 205. 216 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CÓRDOBA RESTAURANTES // RESTAURANTS BODEGAS MEZQUITA Corregidor Luis de la Cerda, 73 14003 Córdoba 957 498 117 Junto a la Mezquita disponemos de dos estableci- mientos especializados en Tapas: salmorejo, beren- jenas a la miel, flamenquines, rabo de toro, etc. Nos recomiendan las mejores guías de viajes: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. Next to the Great Mosque. We have two establish- ments specialising in Tapas: “Salmorejo” (similar to gazpacho), fried aubergine with honey, “flamen- quines” (fried pork and ham rolls), bull’s tail, etc. We are recommended by the best travel guides: El País Aguilar, La Guide Routard, etc. www.bodegasmezquita.com DOÑA CARMEN CATERING ISO 14001 ISO 9001 Ingeniero Torroja y Miret, s/n 14013 Córdoba 902 300 223 - 957 205 010 Doña Carmen Catering centra su esfuerzo en la satisfacción plena de sus clientes, con criterios de calidad total y búsqueda de la excelencia en todos los servicios que realiza. Doña Carmen Catering centres its efforts on fully sat- isfying its clients with complete quality control and ensuring excellence in all its services. www.carmencatering.com LA CAZUELA DE LA ESPARTERÍA Rodríguez Marín, 16 14002 Córdoba 957 488 952 www.lacazueladelaesparteria.com RESTAURANTE ASADOR EL BUEY Y EL FUEGO Pérez Galdós, 1 14001 Córdoba 957 491 012 Nace en diciembre del año 1999, situado en pleno centro de Córdoba y se especializa en carne de buey. Se distingue por su exquisita decoración consiguien- do crear un ambiente recogido y entrañable donde deleitarse con las excelencias de la buena mesa. Opened in December 1999 and located in the heart of Córdoba, it specialises in ox meat. It stands out thanks to its exquisite décor, creating a warm inti- mate atmosphere for savouring the excellent dishes of fine dining. www.asadoresdecordoba.net RESTAURANTE ASADOR EL CHOTO Almanzor, 10 (Judería) 14003 Córdoba 957 760 115 Se abrió el 1 de diciembre de 2002, siguiendo nues- tra línea de asador enclavado en plena judería cor- dobesa, en la C/ Almanzor, siendo su especialidad el choto. Opened on 1st December 2002, following our carvery tradition in the heart of Córdoba’s Jewish quarter, in Calle Almanzor street, it specialises in kid. www.asadoresdecordoba.net
  • 206. 217 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE CASA PEPE DE LA JUDERÍA Romero, 1 14003 Córdoba 957 200 744 Podrá disfrutar en esta Casa Sefardí, situada en la Judería, de una cocina tradicional cordobesa, salpi- cada de toques innovadores y con reminiscencias a cocinas internacionales. At this Sephardic house in the old Jewish quarter you can enjoy traditional Córdoba dishes, with innovative touches and a hint of international cuisine. RESTAURANTE CASA RUBIO Puerta de Almodóvar, 5 14003 Córdoba 957 420 853 Podrá disfrutar de su barra de los años 50 adornada con arcos califales, y de su magnífica terraza, a la vez que degusta una cocina típica y autóctona con aires de vanguardia. Here you can enjoy the bar from the 1950s, deco- rated with Caliphal arches, and its wonderful terrace, while you savour typical, regional cuisine with an avant-garde twist. RESTAURANTE CHULETERO EL RANCHO GRANDE Ctra. de Trassierra, km 2,7 14011 Córdoba 957 276 826 Situado al pie de la Sierra Cordobesa, en la ctra. de Santa María de Trassierra y a 5 minutos de la esta- ción del AVE. Sus especialidades son los asados a la parrilla de carbón vegetal y al horno de leña, donde destacan el cordero a la parrilla y la pierna de choto al horno. Located at the foot of the Cordovan mountain range on Santa María de Trassierra road and just 5 minutes from the AVE high-speed railway station. Charcoal grilled and wood oven meat dishes are specialities with highlights being grilled lamb and roast leg of kid. www.asadoresdecordoba.net RESTAURANTE EL CHURRASCO Romero, 16 14003 Córdoba 957 290 819 Restaurante-Museo situado en pleno corazón de la Judería, a sólo unos metros de la Mezquita-Catedral. Cocina tradicional andaluza basada en la elección de las mejores materias primas. Cuenta con una ex- celente y amplia bodega en un bello edificio anexo, así como un pequeño y elegante hotel con encanto. Disponemos de parking propio y servicio de aparca- coches. Restaurant-Museum located in the heart of the old Jewish quarter, just a few metres from the Great Mosque-Cathedral.Traditional Andalusian cuisine pre- pared using the finest ingredients. It has an excellent, extensive wine cellar in a beautiful adjacent building, along with a small, elegant hotel with character. We have our own car park and valet parking service. www.elchurrasco.com
  • 207. 218 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados CÓRDOBA RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE PUERTA SEVILLA Postrera, 51 14004 Córdoba 957 297 380 Situado en uno de los barrios con más solera de Córdoba, el barrio de San Basilio, famoso por su con- curso de patios, a escasos minutos de la Mezquita Catedral y El Alcázar de los Reyes Cristianos. Located in one of Seville’s most traditional areas, the San Basilio neighbourhood. Famous for its participa- tion in the Córdoba Patios competition, just a few minutes from the Great Mosque-Cathedral and the Alcázar de los Reyes Cristianos Palace. www.puertasevilla.com TABERNA LA MONTILLANA San Álvaro, 5 14003 Córdoba 957 479 518 www.tabernalamontillana.com TABERNA SALINAS Tundidores, 3 14002 Córdoba 957 480 135 Desde 1879, este establecimiento tradicional cordo- bés, de profundas raíces locales, combina el calor de un buen ambiente con magníficas especialidades culinarias. This deeply-rooted local traditional Córdoba establis- hment has combined the warmth of a good atmos- phere with magnificent culinary specialities since 1879. www.tabernasalinas.com SERVICIOS DE LIMPIEZA // CLEANING SERVICES SANEAMIENTOS DE CÓRDOBA Avda. Medina Azahara, 4 14005 Córdoba 902 181 835 www.sadeco.es SERVICIOS TURÍSTICOS DE SALUD // HEALTH TOURIST SERVICE MEDINA CALIFAL BAÑOS ARABES ISO 9001 Corregidor Luis de la Cerda, 51 14003 Córdoba 957 484 746 Medina Califal Baños Árabes, situado en pleno casco histórico de Córdoba, recupera el espíritu del baño tradicional árabe y transporta a sus visitantes al es- plendor de Al Andalus. The Medina Califal Moorish Baths, situated at the heart of Córdoba’s historic quarter, revives the spirit of traditional Moorish baths and transports visitors to the splendour of Al-Andalus. cordoba.hammamalandalus.com
  • 208. 219 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS
  • 209. Se conoce como Costa del Sol Occidental a la franja litoral oeste de la provincia de Málaga. Está compuesta por Benalmádena, Casares, Estepona, Fuengirola, Manilva, Marbella, Mijas y Torremo- linos, ocho localidades muy diversas entre sí en donde a lo largo de la Historia se han asentado infinidad de culturas. En la Costa del Sol Occidental confluyen hermosas playas, un entorno natural variado y un clima excepcional durante todo el año.Todo ello se conjuga con una amplia infraestruc- tura hotelera y excelentes accesos a través de los cuales llegar desde cualquier parte del mundo. Ofrece, además, un amplio y variado abanico de opciones de ocio y de entretenimiento, sin olvidar el golf, puesto que posee la mayor concentración de campos de golf de toda Europa. Se trata, sin lugar a dudas, de un destino turístico consolidado donde además encontramos pueblos que salvaguardan en sus rincones su cultura, sus tradiciones, monumentos y vestigios de otras épocas: sus más singulares señas de identidad. En suma, un lugar en permanente renovación en el que no obstante se respira su historia y que cuenta con parques naturales de gran valor ecológico, la mejor cocina mediterránea y un ambiente cosmopolita, vanguardista y selecto. The coastline section of the province of Malaga situated to the west of the provincial capital is better known as Costa del Sol Occidental or Western Costa del Sol. It is spread over eight municipalities: Benalmádena, Casares, Estepona, Fuengirola, Manilva, Marbella, Mijas and Torremolinos. They all differ greatly from each other and have been home to many different cultures.The Western Costa del Sol has beautiful beaches, a varied natural environment and an exceptional climate throughout the year. It also boasts a complete hotel infrastructure and can easily be reached from anywhere in the world. Last, but not least, it offers a wide variety of options in terms of leisure. It has, for example, the highest concentration of golf courses in Europe. It is a well-established tourist destination where we also find quaint villages that have preserved their culture, their traditions, their monuments and the remains from different ages as symbols of their identity. In short, the region is in permanent motion to keep up-to-date, but at the same time it has managed to preserve its heritage, has many natural parks of great ecological interest, and offers top-level Mediterranean cuisine and a modern, cosmopolitan, select atmosphere. Compromiso de Calidad turística COSTAL DEL SOL OCCIDENTAL INDICE INDEX
  • 210. 222 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL MARINA SUN Avda. Jesús Santos Rein, s/n 29640 Fuengirola 952 467 031 Vuelos, hoteles, coches, ferris, trenes... cualquier cosa que necesites para planificar el viaje perfecto a tu medida. Flights, hotels, car rentals, ferries, trains... You name it, we have it. And we can plan a holiday tailored to your needs! www.marinasun.com NOEMÍ VIAJES C.C. CostasolCentro. Avda. Circunvalación s/n, local 35 29620 Torremolinos 952 058 083 ¡Escápate! ¡Elige fecha y haz las maletas! Todo lo que necesitas en cruceros, fines de semana, vuelos, hoteles... Vacaciones inolvidables. Treat yourself to a break! Choose a date, pack your bags and… off you go! Cruises, weekend breaks, flights, hotels... Everything you need for an unforget- table holiday. www.noemiviajes.com OFFITRAVEL Inca, 1-1º B 29640 Fuengirola 902 370 037 Estilo propio, basado en la atención al cliente, y es- pecializados en la Costa del Sol. Golf, cruceros, pla- yas y excursiones culturales. Our signature style is based on a personalised cus- tomer service.We specialise in golf, cruises, beaches and cultural excursions on the Costa del Sol.. www.offitravel.es EMPRESAS DE TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT COMPANIES COSTASOL CRUCEROS Avda. Antonio Machado, 28 - Edificio Maryola 1, oficina 1 29630 Benalmádena 952 444 881 Paseos en barco. Disfrute de vistas únicas e impre- sionantes del mar Mediterráneo y de la Costa del Sol. Travesías entre Benalmádena <>Fuengirola, Torremolinos y divertidos paseos para avistamiento de delfines y baño en el mar. With our boat trips you can enjoy unique views of the Mediterranean and the Costa del Sol. We offer trips between Benalmádena, Fuengirola and Torremolinos and boat rides for dolphin-spotting or simply to have a dip in the sea. www.costasolcruceros.com AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES
  • 211. 223 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES DUQUESA ACTIVITIES SL Puerto Deportivo de la Duquesa 29692 Manilva 664 483 599 Central de servicios y actividades náuticas, líder en el diseño, puesta en marcha y gestión de proyectos a medida en el mundo náutico. We are a leading company providing centralised man- agement of nautical services. We design, operate and manage tailored packages of leisure activities at sea. www.duquesaactivities.com PARKNATUR Murillo Bracho, 3 29620 Torremolinos 952 383 140 Experiencias seductoras para vivir la esencia de Andalucía a través de los Parques Naturales y los pueblos de interior. A very attractive way to take in Andalusia’s essence in the region’s natural parks and inland villages. www.parknatur.com HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. CALAMIJAS HOTEL - CENTRO ANDALUZ DE FORMACIÓN ISO 14001 ISO 9001 INTEGRAL DE LAS INDUSTRIAS DEL OCIO - CIOMIJAS Ctra. A-7, km 201 29649 La Cala de Mijas - Mijas Costa 902 530 232 - 952 599 347 Modernas instalaciones y un servicio personalizado y detallista. Profesionalidad combinada con el deseo de aprender. Un mundo de sensaciones. Modernas instalaciones y un servicio personalizado y detallista. Profesionalidad combinada con el deseo de aprender. Un mundo de sensaciones. www.calamijashotel.com HOTEL ÁNGELA Jaén, 2 29640 Fuengirola 952 475 200 Situado en la playa de los Boliches (Fuengirola). Este hotel de cuatro estrellas inaugurado en octubre del 2000 cuenta 4 ascensores panorámicos y 242 habi- taciones, todas con vistas al mar y equipadas con aire acondicionado, calefacción, minibar-frigorífico, caja fuerte, teléfono, secador de pelo, cafetera, T.V. vía sa- télite y opción de alquiler de películas o música. Located on Los Boliches Beach (Fuengirola). This four-star Hotel opened in October 2000 has 4 pano- ramic lifts, 242 bedrooms, all with sea views and fitted with air conditioning, heating, minibar-fridge, safe, telephone, hairdryer, coffee maker, satellite TV and option to rent films and music. www.hotel-angela.com
  • 212. 224 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL FLORIDA SPA Galvez Ginachero, s/n 29640 Fuengirola 952 922 700 Este moderno hotel de cuatro estrellas inagurado en el 2006, cuenta con 184 habitaciones todas con terraza, así como también, restaurante, pub inglés, snack bar, piscina y un fabuloso spa donde disfrutar de tratamientos y masajes. This modern, 4-star hotel was opened in 2006. It has 184 rooms, all with terrace, along with a res- taurant, English pub, snack bar, swimming pool and a wonderful spa offering a range of treatments and massages. www.hotel-florida.es HOTEL ISABEL Periodista José Valles, s/n 29620 Torremolinos 952 381 744 Situado en primera línea de playa, en el Paseo Marí- timo de Torremolinos. El Hotel destaca por ser fami- liar y donde mejorar la calidad es nuestro principal objetivo. Totalmente reformado ofrece 70 luminosas habitaciones cuidadosamente decoradas. WiFi gratis en todo el hotel. Located on the beachfront on the promenade in Torremolinos. This is a family hotel which is wholy dedicated to providing unbeatable quality. It is totally refurbished and offers 70 light and sunny, beautifully decorated rooms. Free WiFi in all the hotel. www.hotelisabel.net HOTEL LA CALA RESORT Urb. la Cala Golf, s/n 29649 Mijas - Costa 952 669 016 Excelentes instalaciones en un lugar privilegiado. Construido al estilo tradicional andaluz y con impre- sionantes vistas y paisajes. Excellent premises in a unique location. A traditional Andalusian building where you can enjoy amazing views and landscapes. www.lacala.com HOTEL YARAMAR Paseo Marítimo Rey de España, 64 29640 Los Boliches - Fuengirola 952 921 100 Situado en 1ª línea de playa del Paseo marítimo de Fuengirola, playa de Los Boliches. Este hotel de cuatro estrellas que fue totalmente reformado en in- vierno del 2001 cuenta con 261 habitaciones, todas ellas con vistas al mar y equipadas con aire acondi- cionado, calefacción, minibar-frigorífico, caja fuerte, teléfono, secador de pelo, cafetera, y T.V. vía satélite. Located on the beachfront of Fuengirola’s promenade, on Los Boliches Beach. This four-star Hotel, which was completely refurbished in the winter of 2001, has 261 bedrooms, all with sea views and fitted with air conditioning, heating, minibar-fridge, safe, telephone, hairdryer, coffee maker and satellite TV. www.hotelyaramar.es
  • 213. 225 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL HOLIDAY PALACE Avenida del Sol, PK 215.6 29630 Benalmádena 952 579 717 - 952 579 700 Hotel todo incluido que nos lleva a un maravilloso palacio árabe con todas las comodidades y habita- ciones temáticas Dinoworld. An all-inclusive hotel that carries you away to a won- derful Arabian Palace with Dinoworld themed rooms and all the comforts you could ask for. www.holidayworld.es HOTEL HOLIDAY VILLAGE Avenida del Sol, PK 215.6 29630 Benalmádena 952 579 717 - 952 579 700 Elegante hotel tematizado con una gran pirámide acristalada y dos alas gemelas: la comercial y de ocio “Oasis” y la tranquila “Paraíso”. Elegantly themed hotel with a large glass pyramid and two matching wings: Oasis (shopping and lei- sure) and Paradise (accommodation). www.holidayworld.es MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES BIOPARC FUENGIROLA Camilo José Cela, 6 29640 Fuengirola 952 666 301 Naturaleza en abierto. Un nuevo modelo de zoo ba- sado en el respeto a la naturaleza y la preservación de sus especies. Nature and wildlife in an open-air environment. A new concept of zoo based on a respect for nature and the conservation of the species living in it. www.bioparcfuengirola.es MARIPOSARIO DE BENALMÁDENA Avda. de Retamar, s/n 29639 Benalmádena 951 211 196 Más de 1.500 mariposas de todo el mundo volando a tu alrededor en un hábitat tropical. Un lugar de en- sueño donde los colores vuelan. Feel the experience of more than 1,500 butterflies from all over the world flying free around you in a tropical environment. A wonderful place where col- ours flutter in the air. www.mariposariodebenalmadena.com SEA LIFE BENALMÁDENA Puerto Marina, s/n 29630 Benalmádena 952 560 150 Sumérgete y descubre a escasos centímetros las fascinantes criaturas que habitan nuestros océanos. ¡Para acercarte más tendrás que mojarte! Discover the fascinating creatures living in our oceans standing a mere few inches from them. If you want to get closer, you’ll have to dive in! www.visitsealife.com
  • 214. 226 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE CENTRO DE RECECPCIÓN DEL VISITANTE DE CASARES Ctra. Puerto de Ronda 29690 Casares 952 895 148 Servicio de atención al turista a la llegada al pue- blo de Casares: información, guías profesionales y vídeos del municipio y la Costa. This service is used to provide tourists arriving in Casares with information, professional guides and videos of the village and the coast. www.casares.es OFICINA DE TURISMO DE BENALMÁDENA Avda. Antonio Machado, 10 29630 Benalmádena 952 442 494 Toda la información turística sobre Benalmádena y la Costa del Sol muy cerca de Puerto Marina. All the tourist information you may need about Be- nalmádena and the Costa del Sol. Our offices are very close to Puerto Marina. www.benalmadena.com OFICINA DE TURISMO DE MANILVA Edificio Mykonos, s/n - Puerto de la Duquesa 29692 Manilva 952 897 434 Te ayudamos a conocer y disfrutar plenamente de las posibilidades que Manilva y la Costa del Sol po- nen a tu alcance. We help you to discover and fully enjoy the many op- tions that Manilva and the Costa del Sol have for you. www.turismomanilva.com PUNTO DE INFORMACIÓN COSTASOL Puerto Deportivo de Fuengirola, local 49 29640 Fuengirola 663 975 881 Toda la información que necesitas para vivir lo mejor de la Costa del Sol Occidental. All the information you need to make the most of your stay in the Western Costa del Sol. www.costasolcruceros.com ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS AZAFRÁN TRAVEL Avda. Alfredo Palma, 32, 4, 1-C 29603 Marbella 952 774 350 Viajes de negocios, culturales y de naturaleza en Marbella, Costa del Sol, Andalucía y España. Una apuesta por la calidad. Business, cultural and nature exploration trips in Marbella, the Costa del Sol, Andalusia and the rest of Spain. Quality guaranteed.
  • 215. 227 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE ESTEPONA Puerto Deportivo de Estepona, Marinas del Mediterráneo, S.A. 29680 Estepona 952 801 866 Destacada oferta náutica, con 447 atraques de eslo- ras entre 8 y 35 m, con un fuerte compromiso con la seguridad y el medio ambiente. Outstanding nautical package, offering 447 berths with lengths from 8 to 35 m, and a strong commit- ment to safety and the environment. www.marinasmediterraneo.com PUERTO DEPORTIVO LA DUQUESA Torre de control del Puerto Deportivo de La Duquesa 29692 Manilva 952 890 100 Gestiona el Puerto Deportivo de La Duquesa, donde se combinan las embarcaciones de recreo y el tradi- cional sabor de los pequeños pesqueros. The La Duquesa marina combines modern leisure boats with traditional small fishing boats. www.marinasmediterraneo.com RESTAURANTES // RESTAURANTS BARBACOA LA PESQUERA ISO 14001 ISO 9001 Urb. Alhambra del Mar, s/n (primera línea de playa) 29600 Marbella 952 770 464 - 652 765 164 Platos variados y suculentos de la cocina andaluza en primera línea de playa: pescaítos, ensaladas na- turales, asados, mariscos y arroces. Assorted dishes and excellent Andalusian cuisine on the seafront: fried fish, fresh salads, roasts, seafood and rice dishes. www.lapesquera.com CASA JUAN LOS MELLIZOS San Ginés, 20 29620 Torremolinos 952 373 512 Un lugar perfecto para todo tipo de comidas de em- presa, familiares, de amigos y toda clase de reunio- nes y celebraciones. A perfect location for business meals, celebrations with family and friends or any other kind of event. www.losmellizos.net CHIRINGUITO EL FARO ISO 14001 ISO 9001 Avda. Duque de Ahumada, s/n 29600 Marbella 952 868 520 Restaurante situado a la orilla del mar, bajo el Faro de Marbella. Le sorprenderá con sus pescados al es- peto y sus mariscos. A restaurant on the beach by the Marbella lighthouse, from which it takes its name. You’ll love its fish grilled on a spit (a local tradition) and its delicious shellfish. www.restaurantefaro.com
  • 216. 228 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL RESTAURANTES // RESTAURANTS CHIRINGUITO LA PESQUERA ISO 9001 Urb. Marbellamar (primera línea de playa) 29600 Marbella 952 770 338 En la Milla de Oro marbellí, a pie de playa, una varia- da oferta gastronómica con especialidad en pescaíto y calidad y servicio excelentes. On the Golden Mile in Marbella, this beach restaurant offers a wide range of culinary delights, specialising in fried fish, and standing out for their excellent qual- ity and service. www.lapesquera.com MARISQUERÍA LA PESQUERA Pza. de la Victoria, s/n 29600 Marbella 952 765 170 Nuestro marisco y arroces caldosos junto a los pes- cados a la sal y el tapeo de nuestra barra le darán la mejor de las bienvenidas. Our shellfish, rice in broth, fish baked in salt and the tapas at the bar are the best possible welcome we can offer. www.lapesquera.com RESTAURANTE ASADOR PUERTA DEL PRÍNCIPE ISO 14001 ISO 9001 Pza. de la Victoria, s/n 29600 Marbella 952 774 964 Las mejores carnes y parrilladas con un fantástico ambiente taurino y en pleno centro histórico de Mar- bella. There is a fantastic bullfighting ambience in this res- taurant, serving the very best in meat and charcoal grilled specialities in the heart of Marbella’s old quarter. www.lapesquera.com RESTAURANTE EL SEÑORÍO DE MARBELLA ISO 14001 ISO 9001 Urb. El Señorío 29600 Marbella 952 901 114 Excelente cocina con un gran servicio, entre pinos y palmeras al borde de una piscina: un paraíso de descanso y bienestar. Excellent food combined with great service, set be- side a swimming pool amid pine and palm trees: an oasis of peace and relaxation. www.lapesquera.com/web/restaurantes-la-pesquera/senorio-la-pesquera/ RESTAURANTE LA ALMADRABA DEL PUERTO ISO 14001 ISO 9001 (LA PESQUERA DE SAN PEDRO) Avda. del Mediterráneo 29670 Marbella 952 787 721 Un lugar perfecto para compartir una excelente gas- tronomía y degustar nuestros más variados platos con atención y buen gusto. The perfect place to share excellent food and taste our wide selection of delicious dishes. www.lapesquera.com
  • 217. 229 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE LA MARINA DE PUERTO BANÚS ISO 14001 ISO 9001 (LA PESQUERA BANÚS) Playa de Levante 29660 Marbella 952 818 458 El mejor de los servicios y los más selectos mariscos y pescados. Una cita obligada para el visitante de Marbella. Excellent service and the finest selection of seafood and fish. A must for any visitor to Marbella. www.lapesquera.com RESTAURANTE MAMMA GINA ISO 9001 Avda. José Meliá, 2 29600 Marbella 952 865 095 Pasta artesana y totalmente casera y pizzas elabora- das cuidadosamente con las que disfrutar desde el principio hasta el fin. Traditional home-made pasta and carefully prepared pizzas that you will enjoy down to the last crumb. www.mammagina.es RESTAURANTE MEDIUM RARE (EL CHULETÓN DE ORO) ISO 14001 Ancha, 2 29600 Marbella ISO 9001 952 902 904 Restaurante situado en el casco antiguo de Marbella especializado en comida internacional. A restaurant in the old quarter of Marbella, specialis- ing in international cuisine. www.mediumrare.es RESTAURANTE TRAGATAPAS ISO 14001 ISO 9001 Paseo Marítimo Playa de Santa Ana 29630 Benalmádena 952 567 603 Pasta artesana y totalmente casera y pizzas elabora- das cuidadosamente con las que disfrutar desde el principio hasta el fin. Traditional home-made pasta and carefully prepared pizzas that you will enjoy down to the last crumb. www.tragatapas.com RESTAURANTE TUTTI GUSTI ISO 14001 ISO 9001 Avda. Duque de Ahumada, s/n 29600 Marbella 609 516 940 Restaurante situado en primera línea de playa, con especialidad en la mejor pasta fresca. A restaurant on the seafront, specialising in the finest fresh pasta. www.tuttigusti.es
  • 218. 230 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL SERVICIOS TURÍSTICOS DE SALUD // HEALTH TOURIST SERVICE AL SIRO TALASO Paseo Martítimo, 11 29620 Torremolinos 600 016 500 Un oasis de bienestar con piscinas climatizadas, sa- las de relax y salas termales para vivir una experien- cia única y gratificante. An oasis of wellness: heated swimming pools, re- laxation rooms and thermal baths to enjoy a uniquely gratifying experience. www.alsiro.es TAXISTAS // TAXI DRIVERS ANTONIO DAVID NIETO RODRÍGUEZ - LIC. 104 Mijas 697 200 940 ANTONIO JESÚS FERNÁNDEZ GIL - LIC. 100 Mijas 635 249 050 ANTONIO JIMÉNEZ ALMELLONES - LIC. 86 Fuengirola 619 728 342 ANTONIO MANUEL RÍOS MORALES - LIC. 84 Mijas 670 821 811 ANTONIO MUÑOZ MEDINA - LIC. 23 Mijas 646 352 613 ANTONIO PERALTA CARO - LIC. 41 Mijas 687 524 950 ANTONIO RUIZ CUEVAS - LIC. 25 Mijas 679 278 834 ARMANDO MARÍA PALACIOS GÓMEZ Mijas 622 300 275
  • 219. 231 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition TAXISTAS // TAXI DRIVERS CÉSAR MONTOYA AUSÍN - LIC. 101 Mijas 634 545 678 CRISTÓBAL VILLALBA MARTÍN - LIC. 52 Mijas 678 219 934 DAVID CORTÉS GALLEGO - LIC. 93 Mijas 667 904 733 ENRIQUE GONZÁLEZ RUIZ - LIC. 20 Mijas 630 615 392 FRANCISCO BECERRA MÁRQUEZ - LIC 47 Mijas 610 076 969 GUILLERMO MARÍN GÁMEZ - LIC. 108 Mijas 661 430 637 JAVIER RUFINO PARRAGUÉS - LIC. 90 Mijas 682 601 549 JESÚS MONTOYA AUSÍN - LIC. 56 Mijas 607 909 408 JOSÉ ALBERTO ÁVALOS BORREGO - LIC. 53 Mijas 650 528 333 JOSÉ ANTONIO JIMÉNEZ RUEDA - LIC. 94 Mijas 625 285 354 JOSÉ GALIANO LAVADO - LIC. 7 Mijas 952 486 321
  • 220. 232 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL TAXISTAS // TAXI DRIVERS JOSÉ PUERTO PACHECO - LIC. 77 Mijas 667 911 925 JOSÉ RUIZ SANTOS - LIC. 42 Mijas 6701 676 877 JUAN ANTONIO BÁEZ BAÉZ - LIC. 10 Mijas 661 044 549 JUAN ANTONIO GONZÁLEZ RUIZ - LIC. 45 Mijas 639 488 702 JUAN ANTONIO PAVO DÁVILA - LIC. 97 Mijas 626 193 744 LEONOR MOYA PAVÓN - LIC. 9 Fuengirola 626 193 744 Mª ISABEL BRAVO GONZÉLEZ - LIC. 29 Mijas 652 851 350 MARIO MARÍN PASCUAL - LIC. 65 Mijas 660 028 187 MIGUEL GARCÍA AGUILERA - LIC. 50 Mijas 670 659 328 PEDRO ARREBOLA - LIC. 54 Mijas 617 353 559 POILAR FERNÁNDEZ LÓPEZ - LIC. 31 Mijas 662 954 703
  • 221. 233 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition TAXISTAS // TAXI DRIVERS RADIO TAXI MIJAS San Cristóbal, s/n 29651 Mijas 952 478 288 Servicio rápido, sin sobresaltos, eficaz. Muévete có- modamente con la mejor garantía y al mejor precio. Te cuidamos. Fast, efficient, hassle-free taxi service. Travel com- fortably: our service is fully guaranteed and we offer the best prices. We’ll look after you. www.taximijas.es RAFAEL LUNA MOLINA - LIC. 92 Mijas 696 315 920 RAMÓN JARAUTA CUEVAS - LIC. 103 Mijas 690 077 117 ROMÁN GÓMEZ JAIME - LIC. 11 Mijas 622 234 923 SALVADOR ANASTASIO MOYA PAVÓN LIC. 73 Mijas 607 451 550 SALVADOR LAVADO RODRÍGUEZ - LIC. 40 Mijas 629 878 369 SALVADOR MORENO TRUJILLO - LIC. 43 Mijas 626 203 665 SALVADOR PORRAS BARRANQUERO LIC. 34 Mijas 670 788 440 SALVADOR RODRÍGUEZ GARCÍA - LIC. 24 Mijas 685 670 678
  • 222. 234 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados COSTA DEL SOL OCCIDENTAL OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES CLUB DE GOLF LA QUINTA ISO 14001 ISO 9001 Urb. La Quinta 29660 Benahavís 952 762 390 Un entorno idílico inigualable, de alto nivel, en la tranquilidad de la vida en el campo, a tan solo 15 minutos de la intensa vida marbellí. An idyllic, top-class setting in the heart of the coun- tryside, just 15 minutes from lively Marbella. www.laquintagolf.com DOÑA JULIA GOLF RESORT Autopista AP-7, km 146 29690 Casares 952 937 753 Campo de golf perfectamente integrado en el paisaje natural de la zona que destaca por sus magníficas vistas del mar Mediterráneo. A golf course that blends into the surrounding natural landscape and offers stunning views of the Mediter- ranean. www.donajuliagolf.es ESTEPONA CHARTER Estepona 618 010 702 - 606 448 520 Alquiler de barcos y motos de agua, pesca deportiva, excursiones privadas, deportes náuticos y mucho más. Boat and jet ski rental, fishing, private excursions, nautical sports and a lot more. www.esteponacharter.com GOLF EL CHAPARRAL Urb. El Chaparral. N-340, km 203 29648 Mijas - Costa 952 587 733 Un paraíso tanto por su belleza natural como por sus características para los amantes del golf. A true paradise for golf lovers in a beautiful natural environment. www.golfelchaparral.com TÍVOLI WORLD Avda. de Tívoli 29631 Benalmádena 952 577 016 Toda una experiencia para disfrutar un día fantástico en un lugar único. Todo un mundo de ilusión para compartirlo en familia. This theme park is a great day out. A unique loca- tion and a world of excitement to share a fantastic experience with the family. www.tivoli.es
  • 223. 235 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES TURISMO MARINERO COSTA DEL SOL Avda, España, 200 2 6 2 29680 Estepona 695 936 306 Un producto turístico novedoso en el que se aúnan la actividad pesquera en toda su autenticidad con el disfrute de un entorno natural único. An innovative concept and a new type of tourist at- traction. Enjoy a true fishing experience in a unique natural environment. www.turismomarinero.com
  • 224. Rodeada de suaves colinas y la ribera del Genil, la vieja Astigi surge de la campiña sevillana y del mismo corazón de Andalucía, para mostrarnos uno de los municipios más impresionantes del sur. Aquí el arte y la historia se han fundido armoniosamente para presentarnos la visión panorámica, única e irrepetible, de sus templos, palacios, conventos y de sus torres, que dan a la ciudad la fiso- nomía inconfundible de su altivo perfil. La mística ciudad materializa su elevada espiritualidad a través de numerosos conventos, iglesias y casas palaciegas que configuran el poder aristocrático del pasado, claros exponentes de esta acumulación artística que llegó a su plenitud en la etapa barroca del siglo XVIII, donde los alarifes ecijanos levantaron sus famosas torres y espadañas. De continuo afloran del subsuelo restos arqueológicos que denotan su pasada grandeza, sobre todo piezas romanas de colonia Augusta Firma Astigi, así como tardoantiguas, andalusíes, que demues- tran la existencia de un alto desarrollo cultural desde los tiempos más remotos. Divagar por el trazado de sus calles es descubrir a cada paso la belleza, en forma de cúpulas, mi- radores o columna romana al doblar la esquina. Por la nobleza de sus edificios y sin necesidad de adentrarse en ellos, se puede decir que Écija es un verdadero museo abierto. Nestled between rolling hills and the Genil river, in the Seville countryside and in the very heart of Andalusia, the former Astigi is one of the most stunning towns in southern Spain. Art and History blend harmoniously in its temples, palaces, convents and towers and give Écija unique panoramic views and a very distinctive skyline. The mysticism and spirituality of the town materialises in its numerous convents, churches and stately palaces, a reminder of the local nobles’ power and the building rush that reached its peak during the Baroque period, in the 17th century, when Écija architects erected their famous towers and belfries. The constant discovery of new archaeological remains are an indication of the town’s former glory. There are pieces from the Roman colony of Augusta Firma Astigi, from the late Antiquity era and from the al-Andalus period. All of them are proof of a high level of cultural development from very early ages. Wandering through its streets, you will discover new marvels (domes, viewpoints, Roman columns) at every turn. Écija is a veritable open-air museum, full of noble buildings that can be enjoyed with- out even needing to enter. Compromiso de Calidad turística ÉCIJA INDICE INDEX
  • 225. 238 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ÉCIJA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAMENTOS TURÍSTICOS SAN PABLO ISO 14001 ISO 9001 Avda. Doctor Fleming, 49 41400 Écija 955 428 189 Alojamiento con los más altos estándares de calidad, ubicados en pleno casco histórico de la ciudad de Écija, donde el diseño y el confort conviven en total armonía con la Historia. This apartment hotel in the heart of Écija’s old town offers the highest quality standards. The best mod- ern design and comfort in a location of great histori- cal value. www.apartamentossanpablo.com HOTEL PALACIO DE LOS GRANADOS Emilio Castelar, 42 41400 Écija 955 905 344 www.palaciogranados.com OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE TURISMO DE ÉCIJA Elvira, 1 41400 Écija 955 902 933 www.ecija.org RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE AMRITA Emilio Castelar, 13 41400 Écija 954 835 925 www.amrita.es
  • 226. 239 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition XXXXXXXXX // RESTAURANTS
  • 227. Málaga ciudad es un destino multisegmento, capaz de satisfacer la demanda de todo tipo de turistas y visitantes. Museos, Arte y Picasso, la ciudad de Málaga es arte y cultura. Con un total de veintisiete museos temáticos, veinte de ellos localizados en el centro, la diversidad museística es una experiencia única para el visitante. Cruceros, Málaga tiene una de las instalaciones cruceristas más modernas de Europa con dos nuevas terminales de pasajeros y una espectacular zona de ocio. Turismo idiomático: la capital de la Costa del Sol es el lugar perfecto para aprender el español y conocer nuestra cultura. Cuenta con una de las infraestructuras más importantes del mundo en la enseñanza del español. Eventos, es una ciudad vibrante, gracias a un intenso calendario de eventos culturales, lúdicos y deportivos que se suceden de forma regular durante todo el año Congresos, destino único al disponer de múltiples opciones, rutas y monumentos de interés que pueden ser propuestas como oferta complementaria Recorrer sus calles, saborear la típica gastronomía malagueña, emocionarse con los tronos e imá- genes centenarias de la Semana Santa o perderse en los callejones llenos de historia son sólo matices de una ciudad – Málaga, cosmopolita, histórica y moderna. Malaga is a multi-segment destination and, as such, it can meet the needs of all kinds of tourists and visitors. Museums: Malaga is Picasso’s birth place, and the whole city breathes art and culture. With a total of 27 themed museums (20 of them in the town centre), Malaga presents visitors with a unique range of choice in art exhibitions. Cruises: Malaga port has a very modern range of services for cruise passengers, with two new passenger terminals and a spectacular leisure and commercial area. Language tourism: the capital of the Costa del Sol is a perfect place to learn Spanish and get ac- quainted with the local culture. It has one of the most comprehensive infrastructures for Spanish language teaching in the whole world. Events: Malaga is a vibrant city with a packed calendar of cultural, festive and sports events regu- larly spaced throughout the year. Conferences: Malaga is a unique destination with multiple options, routes and monuments that can be offered as complementary services. Wandering through streets filled with History, sampling the local cuisine, gasping in amazement at the centuries-old religious images in the Easter processions… these are but a few of the attractions of Malaga, a cosmopolitan, historical and modern city. Compromiso de Calidad turística MÁLAGA INDICE INDEX
  • 228. 242 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES VIAJES RURAL ANDALUS Montes de Oca, 18 29007 Málaga 952 276 229 Viajes Rural Andalus se consolida como una agen- cia de viajes mayorista-minorista online dedicada a comercializar casas rurales, cortijos y hoteles rurales en Andalucía. Nuestra trayectoria a lo largo de 15 años nos ha ayudado a desarrollar cada vez más nuestros criterios de especialización y calidad, creciendo a la vez que lo hacía, el turismo rural en Andalucía. Viajes Rural Andalus is well-established as an on- line retail-wholesale travel agency dedicated to the promotion of country house lodges, typical Andalu- sian farmhouses and rural hotels in Andalusia. Our 15 years’ experience has helped us to develop our expert criteria for specialisation in rural and quality tourism in Andalusia, and has enabled us to grow. www.ruralandalus.es BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES CAFÉ CENTRAL Pza. de la Constitución, 11 29015 Málaga 952 224 972 Establecimiento emblemático de finales del siglo XIX, en pleno centro histórico, al final de Calle Larios. Ade- más de su carta de comidas y meriendas, es el sitio donde se inventó la forma de pedir el café típica de Málaga. Precio medio almuerzos: 12 € Precio medio desayunos: 3,50€. A landmark establishment dating back to the 19th century and situated in the heart of the historical town centre, at the north end of Calle Larios. It offers snacks and à la carte meals, and it is the origin of Malaga’s unique nomenclature for coffee serving op- tions (from the strongest to the milkiest).Average lunch price: 12 €.Average breakfast price: 3.50€. www.cafecentralmalaga.com CAFETERÍA ABADES PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MÁLAGA Avda. Ortega y Gasset, 201 29006 Málaga 952 042 055 La Cafetería del Palacio de Ferias y Congresos de Málaga forma parte del grupo Abades, empresa pun- tera en Andalucía que lleva más de 15 años en el mundo de la restauración y la hostelería The café at the Málaga Exhibition and Conference Centre is part of the Abades group, a leading firm in Andalusia with over 15 years experience in the ca- tering and restaurant industry. www.abades.com RESTAURANTE CASA CARLOS Keromnes, 6 29016 Málaga 952 213 906 Compruebe en primera persona la calidad e incon- fundible sabor de la cocina tradicional malagueña de la que hacemos gala en Casa Carlos. Nuestra atención y amabilidad hacia nuestros clientes nos ha traído como recompensa su confianza y fidelidad. See for yourself the quality and unmistakable taste of the traditional Málaga n cuisine proudly served in Casa Carlos. The attentive and friendly service we dispense to our customers has earned us their com- plete confidence and loyalty. www.casacarlosrestaurantemalaga.com
  • 229. 243 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition COMERCIOS // SHOPS JOYERÍA A. MARCOS ISO 9001 Larios, 2 29005 Málaga 952 213 893 La Joyería Aurelio Marcos, inaugurada en 1942, es uno de los comercios más distinguidos de la Ca- lle Larios. Es distribuidor oficial de Rolex, Breiling, Chopard, Frank Muller, Hublot, IWC, Trudor, Vacheron Constantin, etc. Aurelio Marcos jeweller´s was opened in 1942 and is one of the most distinguished boutiques on Calle Larios street. It is an official retailer for Rolex, Breitling, Chopard, Frank Muller, Hublot, IWC, Trudor, Vacheron Constantin, etc. www.joyeriamarcos.com MUSEUMSHOP AEROPUERTO Pozo del Rey, 3 Málaga 952 120 046 Museumshop destaca por su dedicación en la crea- ción y comercialización de productos de evocación artístico-cultural. En el espacio comercial del aero- puerto encontrará objetos genuinos relacionados con nuestro ámbito turístico-cultural. Museumshop’s hallmark is its dedication to the crea- tion and commercialisation of products evoking our artistic and cultural heritage. In its shop at the airport you’ll find authentic objects representing our voca- tion as a cultural and holiday destination. www.malagavision.com MUSEUMSHOP ESTACIÓN MARÍTIMA Estación Marítima Puerto de Málaga 29012 Málaga 952 127 646 Museumshop destaca por su dedicación en la crea- ción y comercialización de productos de evocación artístico-cultural. En el espacio comercial de la es- tación marítima de Málaga encontrará objetos ge- nuinos identificativos de las tradiciones malagueñas. Museumshop’s hallmark is its dedication to the crea- tion and commercialisation of products evoking our artistic and cultural heritage. In its shop in Málaga ’s ferry depot you’ll find authentic objects from all Málaga ’s traditional industries. www.malagavision.com CONVENTION BUREAUX // CONVENTION BUREAUX MÁLAGA CONVENTION BUREAU (MCB) ISO 9001 Palacio de Ferias y Congresos de Málaga Avda.Ortega y Gasset, 201 - 5ª Planta 29006 Málaga 952 061 380 Organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es promover la ciudad de Málaga dentro del segmento de turismo de reuniones y congresos, la captación de eventos, y la colaboración en el desarrollo de éstos. This is a Sector of the Tourism Department of Málaga City Council specialising in business tourism and meetings. Its objective is to promote the city as ven- ue for congresses, conventions and incentive trips. www.malagaturismo.com
  • 230. 244 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA EMPRESAS DE ALQUILER DE VEHÍCULOS VEHICLE RENTAL COMPANIES MÁLAGA CHARTER Muelle 1, Puerto de Málaga, Atraque 15 29016 Málaga 670 800 702 Alquiler de barcos, veleros y catamaranes en Málaga. This company hires out boats, catamarans and sailing boats in Malaga. www.malagacharter.es EMPRESAS DE TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT COMPANIES AUTOBUSES PACO PEPE ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Guadalmar, 50 29004 Málaga 952 238 393 Nuestro proyecto busca conseguir su satisfacción mediante un trato directo y personalizado, dónde pueda percibir que trabajamos para que su viaje sea cómodo, agradable y seguro. facebook.com/autobusespacopepe twitter.com/grupopacopepe This bus rental company aims to please, offering a direct and personalised service to ensure that your journey is comfortable, pleasant and safe. facebook.com/autobusespacopepe twitter.com/grupopacopepe www.grupopacopepe.com AUTOCARES BRAVO Cortijo Grande Pizarro, s/n 29620 Torremolinos 952 387 511 En la actualidad poseemos una de las más jóvenes flotas de la Costa del Sol, cuya edad media no supera los 4 años, dotados de los más modernos sistemas de: seguridad, confort, fiabilidad, identificación del cliente y cuidado del medio ambiente. We operate one of the most up-to-date vehicle fleets on the Costa del Sol. On average, our vehicles are un- der 4 years old and are equipped with the latest tech- nology in the areas of safety, comfort, reliability, cus- tomer identification and respect for the environment. www.grupobravo.net AUTOCARES MATEOS ISO 14001 ISO 9001 Lilly Álvarez, 1 - 6º - D 29004 Málaga 952 231 562 Ofrecemos nuestros servicios para la realización de excursiones, traslados al aeropuerto, congresos, ser- vicios a cruceros, golf, cenas, circuitos nacionales e internacionales, transporte escolar, de trabajadores y un largo etcétera.Todo con la mejor relación calidad- precio. This bus rental company offers services for the fol- lowing: outings, airport transfers, congresses, cruis- es, golf, dinners, national and international tours, school transport, company transport, and much, much more. All at excellent value for money. www.autocaresmateos.com
  • 231. 245 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition EMPRESAS DE TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT COMPANIES AUTOCARES RÍOS Emilio Hurtado, 14 29004 Málaga 952 235 559 Shuttle bus-transfer. Shuttle bus-transfer. www.riosautocares.com BUS TURÍSTICO DE MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 Paseo de los Tilos, s/n 29006 Málaga 952 363 133 Bus turístico de Málaga S.L. ofrece un recorrido turístico por la ciudad de Málaga con vistas pano- rámicas de 360º en autobuses de dos pisos desca- potables. Bus Turístico de Málaga S.L. offers a sightseeing tour of the city of Málaga with 360° panoramic views from open-topped double-decker buses. www.malaga-tour.com SEGWAY MÁLAGA TOURS Puerta Buenaventura, 4 - 2º - B 29008 Málaga 630 152 978 Realizamos eventos con Segway: rutas turísticas, incentivos de empresa, eventos de ocio, publicidad y venta. Cobertura a nivel nacional. We organize Segway events:Tourist routes, company incentives, leisure events, advertising and sales. Na- tional coverage. www.segwaymalagatours.com EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES B&D EVENTOS Ingeniero La Cierva, 20 29004 Málaga 635 601 885 www.bydeventos.com XTRAVENTURA Casas de Campo, 3 29001 Málaga 697 115 353 Empresa especializada en actividades de ocio y aventura. Nuestra misión es ofrecer a nuestros clien- tes experiencias en el medio natural, en un ambiente cálido y cercano para que disfrutes al máximo de la actividad; siempre respetando y participando activa- mente en la protección, conservación y mejora del medio ambiente. Company specialising in leisure and adventure ac- tivities. We aim to offer our clients a great experience in a natural environment and in a warm, relaxed at- mosphere so you can make the most of your activity. We also aim to do so in a way that is environmentally friendly and allows us to participate actively in the ef- forts to protect,preserve and improve the environment. www.xtraventura.es
  • 232. 246 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA ESCUELAS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SPANISH FOR FOREIGNERS SCHOOL ACADEMIA AIFP Pza. de la Aduana, 2 29015 Málaga 952 219 965 www.aifp.org CERVANTES ESCUELA INTERNACIONAL Avda. Juan Sebastián Elcano, 69 29017 Málaga 952 295 378 Somos especialistas en la enseñanza de español para extranjeros desde 1986. We have been specialists in the teaching of Spanish as a foreign language since 1986. www.escuelacervantes.org DEBLA ESCUELA DE ESPAÑOL Camino del Monte, 23 (Cañada de los Ingleses) 29016 Málaga 952 603 885 Debla se dedica a la enseñanza del español desde 1979. Está reconocida por el Instituto Cervantes. Amplia variedad de cursos. Método propio. Aloja- miento. Debla has been teaching Spanish since 1979 and is recognized by Instituto Cervantes. A wide range of courses. Own teaching method. Accommodation www.debla.com INSTITUTO ANDALUSÍ DE ESPAÑOL Reino de León, 10 29018 Málaga 952 20 61 28 www.instituto-andalusi.com INSTITUTO DE ESPAÑOL P. PICASSO Pza. de la Merced, 20 1º 29012 Málaga 952 213 932 Desde 1982. Cursos de Español. Todos los niveles. Todo el año. Centro acreditado por Instituto Cervantes. Situado en zona monumental junto al Museo Picasso, centro comercial de ocio y playas. Spanish Language Courses since 1982. All levels. All year round. Centre accredited by the Cervantes Insti- tute.Located in the area of historical monuments,next to the Picasso Museum, shopping and leisure district and beaches. www.instituto-picasso.com LEXIS Paseo de Reding, 7 29016 Málaga 952 224 006 www.lexis-es.com
  • 233. 247 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES ANA CABRA DEL VALLE Málaga 609 551 936 Idiomas: inglés, francés, italiano y portugués. Languages: English, French, Italian and Portuguese. AUXILIADORA JIMÉNEZ HURTADO Málaga 607 224 075 Trabajo como guía en Málaga en varios idiomas, pre- ferentemente inglés y francés. Poseo gran experien- cia realizando visitas culturales, grupos de incentivos y cruceros. Soy guía oficial del Museo Picasso Má- laga, lo soy también del Museo Thyssen, del museo del automóvil, del museo Joaquín Peinado de Ronda y del jardín botánico Finca de la Concepción. I work as a tour guide in Malaga and speak several languages, but I specialise in English and French. I have ample experience organising cultural visits, incentive groups and cruises. I am an official guide for the Picasso, Thyssen and Automobile museums in Malaga, the Joaquín Peinado museum in Ronda and the Finca de la Concepción botanical gardens. www.guiasdemalaga.com CARRODILLA NADAL LLORENS Málaga 610 433 532 Idiomas: inglés y francés. Languages: English and French. CRISTINA BURGOS FLACHMANN Benalmádena 627 378 215 Idiomas: inglés, alemán e italiano. Languages: English, German and Italian. ELISEA SIOLA SORIA Málaga 952 290 198 Idiomas: inglés e italiano. Languages: English and Italian. EMILIO RAMOS MORENO Málaga 620 773 671 Idiomas: inglés y francés. Languages: English and French. JAIME MIGUEL FERRER PERLES Málaga 952 386 040 Idiomas: ingles y francés. Languages: English and French. JOSÉ ANTONIO SECILLA Málaga 691 244 752 Idiomas: ingles y francés. Languages: English and French.
  • 234. 248 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES JOSÉ LUIS JIMÉNEZ DEL VALLE Málaga 659 293 179 Idiomas: inglés, francés, holandés, alemán e italiano. Languages: English, French, Dutch, German and Italian. JUAN ANTONIO RODRÍGUEZ PÉREZ Málaga 625 190 070 Idiomas: inglés y francés. Languages: English and French. LOURDES MONGELLI MUÑOZ Torremolinos 619 057 680 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languages: English, French and Italian. MÁLAGA DISCOVERY Málaga 629 290 176 Málaga Discovery ofrece servicios de Guías Oficia- les de Turismo especializados en visitas turísticas culturales en la ciudad de Málaga y su provincia. Trabajamos para agencias de viajes, particulares y empresas. Málaga Discovery offers specialised Official Tourism Guide services on cultural tours in the city of Málaga and region. We work for travel agencies, individuals and companies. www.malagadiscovery.com MANUEL NOGUERA JIMENO Málaga 629 290 176 Idiomas: inglés, italiano, alemán y francés. Languages: English, Italian, German and French. MARÍA PALOMARES PERRAUT Málaga 952 200 587 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languages: English, French and Italian. MERCEDES ESPINEL Málaga 606 334 345 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languages: English, French and Italian. PATRICIA BERMEJO ROMERO DE TERREROS Málaga 649 497 522 Idiomas: inglés e italiano. Languages: English and Italian.
  • 235. 249 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES REMO MAIRATE OUZZANI Málaga 649 861 033 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languages: English, French and Italian. ROLAND KLAWITTER CASTAÑEDA Málaga 610 083 679 Guía oficial registrado de Málaga, Granada y Museo Picasso Málaga. Idiomas español-inglés-alemán y francés. Mi experiencia de más de 15 años en el sector turístico le garantizan unas perfectas e inolvi- dables vacaciones en Málaga y provincia. Official registered guide for Málaga, Granada and the Picasso Museum in Málaga. Languages: Spanish, English, German and French. My more than 15 years of experience in the tourist sector guarantees a per- fect unforgettable holiday in Málaga and the region. HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL AC MÁLAGA PALACIO Cortina del Muelle, 1 29015 Málaga 952 215 185 Hotel urbano de 4 estrellas. Su inmejorable ubica- ción entre la Catedral de Málaga y el Paseo del Par- que, y sus espectaculares vistas al Puerto, hacen de este hotel el más emblemático de la ciudad. A 4-star city hotel. Its unbeatable location between Málaga cathedral and the Paseo del Parque with its spectacular views out over the port make this hotel the most emblematic in the city. www.ac-hotels.com HOTEL BARCELÓ MÁLAGA Héroes de Sostoa, 2 29002 Málaga 952 047 494 Situado a 15 km del aeropuerto, en la nueva estación del AVE y al lado del centro comercial más grande del Sur de España. En el corazón de Málaga. Este nuevo hotel combina perfectamente trabajo y ocio. Located 15 km from the airport, in the new AVE train station and next to the largest shopping centre in southern Spain. In the heart of Málaga. This new ho- tel perfectly combines business and leisure. www.barcelo.com HOTEL CORTIJO LA REINA Ctra. Málaga – Colmenar, km 548.5 29013 Málaga 951 014 000 Lujoso hotel ubicado en un jardín con árboles cente- narios.Tiene piscina, pista de tenis, frontón, minigolf, petanca y rutas de senderismo, chimeneas, sala de juegos y de billar. A luxury hotel located in a garden populated with century-old trees. There is a swimming pool, tennis court, pelota court, minigolf, pétanque and hiking trails, hearths, games rooms and pool. www.hotelcortijolareina.com
  • 236. 250 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL EL ROMERITO Espacio, 50 29006 Málaga 952 363 548 Hotel de 2 estrellas, situado dentro del organigrama industrial de Málaga, a 10 minutos del centro históri- co y cerca del Palacio de Ferias y Congresos, recinto ferial, auditorio, polígonos, parque tecnológico y a 10 minutos del aeropuerto. A 2-star hotel located in the Málaga business land- scape, 10 minutes from the historic centre, near the Conference and Exhibition Centre, trade fair centre, Auditorium, Business Parks, Technology Park and 10 minutes from the airport. www.hotelromerito.com HOTEL EUROSTARS ASTORIA Avda. Comandante Benítez, 5 29001 Málaga 951 014 300 Situado en pleno centro de Málaga, a 10 min. a pie de la estación de AVE y de los principales puntos de interés. Reconocido con la Q a la calidad turística desde 2003 y con el distintivo Andalucía Destino de Calidad, por su buen hacer y su constante compro- miso de calidad desde su apertura en 2002. Located right in the centre of Málaga, 10 min. on foot from the AVE train station and the main tourist areas. Awarded the Q for tourist quality award from 2003 on, and the Quality Destination Andalusia award for its expertise and constant commitment to quality since opening in 2002. www.eurostarshotels.com HOTEL GOARTÍN Gerona, 32 29006 Málaga 952 365 135 Hotel Goartín es un hotel familiar moderno y boni- to, de nueva construcción. Cuenta con un total de 15 habitaciones, servicio de parking, así como una excelente atención personalizada para satisfacer a nuestros huéspedes. Hotel Goartín is an attractive newly-built modern family hotel. It has a total of 15 rooms, and a parking service, in addition to excellent personalised service to guarantee the satisfaction of our guests. www.hotelgoartin.com HOTEL MS MAESTRANZA Avda. Cánovas del Castillo, 1 29016 Málaga 952 213 610 El Hotel MS Maestranza es un bonito hotel boutique, ofrece unas impresionantes vistas panorámicas de Málaga. Está situado en La Malagueta, en el centro de la ciudad, a sólo 100 metros de la playa. Hotel MS Maestranza is an attractive boutique hotel and offers outstanding panoramic views over Mála- ga. It is located in Malagueta in the city centre, only 100 metres from the beach. www.mshoteles.com HOTEL POSADAS DE ESPAÑA Graham Bell, 4 29590 Málaga 952 233 000 Construido en el 2003 es la mejor propuesta hotelera de la zona, ofrece la opción perfecta para quien bus- ca tranquilidad, esmerado servicio y una excelente relación calidad precio. Built in 2003, this is best hotel in the area offering the perfect stay for those seeking peace and quiet, impeccable service and excellent value for money. www.posadasdeespana.com
  • 237. 251 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL SALLÉS MÁLAGA CENTRO Mármoles, 6 29007 Málaga 952 070 216 El Hotel Sallés Málaga Centro es un establecimien- to de 4 estrellas, situado en pleno casco antiguo y comercial de la ciudad, es el punto de partida ideal para descubrir lo mejor de la ciudad. The Hotel Sallés Málaga Centro is a 4-star estab- lishment located in the centre of the old town and shopping area, and is the ideal starting point for dis- covering the best the city has to offer. www.salleshotels.com HOTEL SILKEN PUERTA DE MÁLAGA Héroes de Sostoa, 17 29002 Málaga 951 010 150 El Hotel Puerta Málaga se contagia de la luz y belleza mediterráneas, para ofrecer un refugio cálido y con- fortable donde disfrutar de la ciudad de Málaga para aquellos que viajen por negocios o por placer. The Hotel Puerta Málaga bathes in Mediterranean light and beauty, offering a warm comfortable refuge to enjoy Málaga for those on a business or leisure trip. www.hoteles-silken.com MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES ALCAZABA Alcazabillas, s/n 29015 Málaga 952 122 020 Palacio fortaleza de los gobernantes musulmanes de la ciudad por el que podrá pasear y sumergirse en tiempos pasados. A palace-fortress of the city’s Muslim governors to stroll around and be enveloped by the past. www.malaga.eu CAC MÁLAGA Alemania, s/n 29001 Málaga 952 120 055 El CAC Málaga ha creado nuevas posibilidades en el ámbito cultural del sur de España, consiguiendo constituirse en un referente artístico internacional. Su objetivo fundamental es la difusión de las artes plásticas y visuales desde el último tercio del siglo XX hasta la actualidad. CAC Málaga has created new possibilities in the cul- tural environment of the south of a Spain, establish- ing itself as a leading international art institution. Its main goal is to disseminate plastic and visual arts from the last third of the 20th century to the present. www.cacmalaga.org
  • 238. 252 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES CASTILLO DE GIBRALFARO Monte de Gibralfaro, s/n 29016 Málaga 952 122 020 Castillo edificado en el siglo XIV para albergar las tropas y proteger la Alcazaba; desde sus murallas admiramos las mejores vistas de la ciudad. A castle built in the 14th century to house troops and protect the Alcazaba fortress.The best views out over the city are available from its walls. www.malaga.eu FUNDACIÓN PICASSO-MUSEO CASA NATAL Pza. de la Merced, 13 29012 Málaga 952 061 488 La Fundación Picasso Museo Casa Natal, se creó en 1988, ubicada en la casa natal del artista en la Plaza de la Merced nº 15. Tiene como objetivos promover, estudiar, investigar, difundir y conservar la obra y la figura del artista. The Picasso Foundation-Birthplace Museum, created in 1988, is located in the house where Picasso was born at nº. 15 Plaza de la Merced square. Its goals are to promote, study, research, investigate, dissemi- nate and conserve the works and figure of the artist. www.fundacionpicasso.es MUSEO AUTOMOVILÍSTICO DE MÁLAGA Avda. Sor Teresa Prat, 15 29003 Málaga 952 137 001 Ubicado en el emblemático conjunto arquitectónico de la ciudad de Málaga conocido como Edificio La Tabacalera, el Museo Automovilístico de Málaga es más que un museo. Es un espacio de entretenimiento, diversión, arte y cultura acoge una de las colecciones de coches antiguos más importante de Europa. Located in an emblematic architectural site in the city of Málaga known as the Edificio La Tabacalera build- ing, the Málaga Automobile Museum is much more than just a museum. It is a space for entertainment, fun, art and culture, as well as containing one of the most important collections of vintage cars in Europe. www.museoautomovilmalaga.com MUSEO DEL VINO Pza. de Viñeros, 1 29008 Málaga 952 228 493 Uno de los proyectos colectivos más importantes del sector del vino en Málaga es su museo. El Museo del Vino pretende dar a conocer la historia, la geografía y los tipos de vinos que se elaboran bajo las denomi- naciones de Origen “Málaga” y “Sierras de Málaga”. One of the most important collective projects by the Málaga wine sector is its museum.The aim of theWine Museum is to offer information on the history, geogra- phy and types of wines produced under the “Málaga” and “Sierras de Málaga” Designations of Origin. www.museovinomalaga.com
  • 239. 253 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES MUSEO INTERACTIVO DE LA MÚSICA (MIMMA) Muralla Plaza de la Marina, s/n 29015 Málaga 952 210 440 - 952 211 954 Nuestro lema es “Se ruega tocar” “Please, play”. Con más de 450 objetos musicales en exposición, se anima al visitante a aprender por medio de la expe- rimentación física. Our motto is “Please, play”. With more than 450 musical items on display, visitors are encouraged to learn by trying for themselves. www.musicaenaccion.com OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO PLAZA DE LA MARINA Pza. de la Marina, 11 29001 Málaga ISO 9001 952 122 020 Las oficinas de información turística ofrecen aten- ción personalizada a los visitantes y ciudadanos de Málaga. Información sobre los recursos y atractivos turísticos de la ciudad, y de cruceros a través de la oficina móvil en el Puerto. The tourist information offices offer personal service to visitors and Málaga locals. Information on tourist resources and attractions in the city and for cruises via the mobile office in the port. www.malagaturismo.com ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS LAMAR DE EVENTOS Álamos, 17 - 3º - 2 29012 Málaga 952 003 669 Somos un OPC y DMC con más de 10 años de expe- riencia en el sector, operando en todo el territorio na- cional. Miembros del Green Meeting Industry Council (GMIC), estamos convencidos de que grandes y pe- queños eventos pueden ser compatibles con el cui- dado al medioambiente y la responsabilidad social. We are a PCO and DMC with more than 10 years experience in the sector, operating all over Spain. Members of the Green Meeting Industry Council (GMIC), we are convinced that large and small events can be compatible with care for the environment and social responsibility. www.lamardeventos.com NEVENTOS MÁLAGA Armengual de la Mota, 17 29007 Málaga 952 274 074 OPC, DMC, eventos accesibles. Rentabilizamos tu tiempo. Organización del evento desde principio a fin, adaptamos necesidades del cliente. Aseguramos el éxito. Sensibles con el medioambiente. PCO, DMC and organisers of accessible events. We make the most of your time. Your one-stop event or- ganiser, we provide solutions tailored to your needs. Successful events guaranteed.Environmentally friendly. www.neventosmalaga.com
  • 240. 254 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE FERIAS Y CONGRESOS DE MÁLAGA ISO 14001 ISO 9001 Avda. José Ortega y Gasset, 201 29006 Málaga UNE 170001-2 952 045 500 Único palacio de ferias y congresos andaluz con la Marca Q de Calidad Turística, Sistema Integrado de Calidad Turística en Destino y Certificación de Acce- sibilidad Universal. The only Andalusian Exhibition and Conference Cen- tre with the Q award for Tourist Quality, an Integrated System in Destination Tourist Quality and Universal Accessibility Certification. www.fycma.com PLAYAS // BEACHES PLAYA DE EL DEDO UNE 170001-2 ISO 9001 Ayto. de Málaga (Área de Playas) - Camino San Rafael, 99 29006 Málaga 952 128 741 550 metros. Playa urbana de arena oscura de grado medio. Dotada de parques infantiles, punto accesi- ble, punto de información turística, oasis, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de baliza- miento, salvamento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 550 metres. A dark sandy city beach with average use. It has children’s playgrounds, an access point, a tourist information point, oasis, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYA DE EL PALO UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 1.200 metros. Playa urbana de arena de grado me- dio. Dotado de punto accesible, punto de información turística, zona de eventos para la proyección de cine de playa, Oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de balizamiento, sal- vamento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 1,200 metres. A sandy city beach with average use. It has an access point, a tourist information point, an events area for open-air cinema, oasis, children”s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com PLAYA DE LA MISERICORDIA UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 2.000 metros. Playa urbana de arena de grado me- dio. Dotado de punto accesible, punto de información turística, zona de eventos para la proyección de cine de playa, Oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, cartelería informativa, servicio de balizamiento, sal- vamento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 2.000 metres. A sandy city beach with average use. It has an access point, a tourist information point, an events area for open-air cinema, oasis, chil- dren’s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com
  • 241. 255 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition PLAYAS // BEACHES PLAYA DE PEDREGALEJO UNE 170001-2 ISO 9001 Málaga 952 128 741 1.200 metros. Playa urbana de arena oscura de gra- do medio conformada por pequeñas calas. Dotada de oasis, parques infantiles, duchas, lavapies, car- telería informativa, servicio de balizamiento, salva- mento, primeros auxilios, hamacas, hidropedales y restauración. 1,200 metres. A dark sandy city beach with average use, comprising small coves. It has an oasis, chil- dren’s playgrounds, showers, footbaths, information boards, beacon service, lifeguards, first aid, sunbeds, pedalos and food outlets. www.malagaturismo.com RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE ASAKO Carretería, 96 29008 Málaga 952 214 060 En Asako ofrecemos una original cocina de fusión mediterráneo-asiática y una amplia gama de sushi tanto clásicos como de creación propia; a precios asequibles y regado con música chill-out. Asako offers original Mediterranean-Asian fusion cuisine and a broad range of sushi, both classic and original, at affordable prices, accompanied by chill- out sounds. www.restauranteasako.com TAXISTAS // TAXI DRIVER AGUSTÍN RUIZ CAMPOS - LIC. 1077 Málaga 652836418 TaxiMercedesMálaga.com ofrece servicios perso- nalizados con taxis de alta gama Mercedes-Benz. Somos especialistas en recogida en aeropuerto y estación de AVE de Málaga con cartel. Solo aten- demos servicios precontratados con 24h. de ante- lación. Aseguramos limpieza del vehículo, puntuali- dad, seriedad así como un trato exquisito al cliente. TaxiMercedesMalaga.com offers a personal taxi service with top-of-the-range Mercedes-Benz vehi- cles. We specialise in pick-up services from Malaga airport and Malaga railway station (a person will be holding a sign with your name on it). Pick-up ser- vices must be booked 24 hours in advance.We guar- antee our cars are in immaculate condition and pride ourselves on our punctuality, as well as offering an excellent customer service. ANDRÉS POSTIGO SÁNCHEZ - LIC. A-80 Málaga 647 979 812 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed.
  • 242. 256 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA TAXISTAS // TAXI DRIVER ANTONIO AGUAYO JIMÉNEZ - LIC. 538 Málaga 952292879 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. ANTONIO GARCÍA QUINTANA - LIC. 913 Málaga 695823291 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. ANTONIO MARÍN MEDINA - LIC. 433 Málaga 617865963 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. ANTONIO PINAZO ARIZA -LIC. 936 Málaga 637880196 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. ARTURO KINDELAN MALDONADO - LIC. 1237 Málaga 606503818 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed.
  • 243. 257 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition TAXISTAS // TAXI DRIVER BLAS MALDONADO MARTÍN - LIC. 922 Málaga 665 602 002 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. DAVID MONTILLA MUÑOZ - LIC. 604 Málaga 686 724 040 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. DAVID MUÑOZ FERNÁNDEZ - LIC. 889 Málaga 656 451 768 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. DAVID PULIDO MUÑOZ - LIC. 610 Málaga 630 604 741 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. FEDERICO ARJONA GALLEGO - LIC. 941 Málaga 692 496 182 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed.
  • 244. 258 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA FERNANDO PASCUA MIRANDA - LIC. A-37 Málaga Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. FERNANDO RUBÉN MARTÍN AZUAGA - LIC. 855 Málaga 653 631 129 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. FRANCISCO ALCÁNTARA ALCÁNTARA - LIC. 1191 Málaga 659 934 278 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. FRANCISCO J. GALÁN JIMÉNEZ - LIC. 42 Málaga 676 265 116 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. FRANCISCO JOSÉ ROBLES ORTIZ - LIC. 979 Málaga 689 821 175 pacotransfer979@gmail.com Pick up service from the airport should be arranged beforehand by sending sms, e-mail, or phone call. Pour aller vous accueillir à l”aéroport avant votre arrivée, il faut régler le service du taxi moyennant msg,email, ou appel. Abholdienst vom Flughafen muss zuvor per Sms, Email oder Anruf beantragt werden. pacotransfer979@gmail.com Pick-up service from the airport should be arranged beforehand by sending an sms, e-mail, or phone call. Pour aller vous accueillir à l’aéroport avant votre arrivée, il faut régler le service du taxi moyennant msg, email, ou appel. Abholdienst vom Flughafen muss zuvor per Sms, Email oder Anruf beantragt werden. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 245. 259 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition FRANCISCO MARTÍN GÓMEZ - LIC. 908 Málaga 625 955 744 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JOSÉ ANTONIO GALLEGO JIMÉNEZ - LIC. 859 Málaga 628 650 951 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JOSÉ ANTONIO GARRIDO RAMÍREZ - LIC. 517 Málaga 615 015 827 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JOSÉ ANTONIO PÉREZ RODRÍGUEZ - LIC. 547 Málaga 654 886 185 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JOSÉ LUIS GARCÍA ROBLES - LIC. 948 Málaga 676 368 091 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 246. 260 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA JOSÉ POSTIGO PINAZO - LIC. 670 Málaga 639 153 401 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JOSÉ SÁNCHEZ RUIZ - LIC. 1009 Málaga 952 652 709 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JUAN ANTONIO BÁEZ FERNÁNDEZ - LIC. 1121 Málaga 670 654 211 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JUAN GUERRERO GÁMEZ - LIC. 134 Málaga 637 880 200 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JUAN LUÍS MARTÍN MANCERA - LIC. 875 Málaga 651 396 934 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 247. 261 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition JUAN MANUEL DE LA GUARDIA ARAGÓN - LIC. A92 Málaga 678 516 336 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JUAN MANUEL PÉREZ SUÁREZ - LIC. 399 Málaga 607 509 407 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. JUAN MOLINA GUTIÉRREZ - LIC. 996 Málaga 637 880 986 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. MANUEL BÁEZ FERNÁNDEZ Málaga 636 710 604 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. MANUEL VERDUGO PORCUNA - LIC. 5 Málaga 617 335 559 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 248. 262 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA MARIO BOTÍN VILLODRES Málaga 629 332 259 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. MIGUEL ÁNGEL COLORADO ÁLVAREZ - LIC. 880 Málaga 651 510 666 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. MIGUEL RUIZ MÉRIDA - LIC. 1079 Málaga 645 524 428 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. PABLO SILVESTRE RODRÍGUEZ - LIC. 861 Málaga 636 458 403 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. PEDRO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ - LIC. 1022 Málaga 687 746 115 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 249. 263 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition PEDRO GÓMEZ MILÁN - LIC. 177 Málaga 687 809 222 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. PEDRO MARTO ARIZA - LIC. A-16 Málaga 637 880 198 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. RAFAEL FERNÁNDEZ GÓMEZ - LIC. 1288 Málaga 659 120 814 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. RAFAEL GUZMÁN GÓMEZ - LIC. 222 Málaga 610 018 829 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. RAFAEL MATÍAS SANTAELLA DÍAZ - LIC. 992 Málaga 629 477 447 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 250. 264 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados MÁLAGA RAMÓN NAVARRETE REAL - LIC. 865 Málaga 697 628 462 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. SALVADOR RUIZ GALLEGO - LIC. 1111 Málaga 696 058 660 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. SEBASTIÁN COBOS MUÑOZ - LIC. 647 Málaga 650 243 108 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXI - UNIÓN Caudal, 70 29006 Málaga 952 040 804 Taxi - Unión cuenta con un personal altamente cua- lificado y una flota inmejorable. Con más de 10 años de experiencia ofrece servicio 24 horas, reservas anticipadas, pagos con tarjeta de crédito, etc. Taxi - Unión has highly qualified staff and an unbeat- able fleet. With over 10 years experience, it offers a 24-hour service, advanced bookings, credit card payments, etc. www.taxi-union.es UNITAXI Concepción Arenal, 9 29196 Málaga 952 333 333 Unitaxi-Aumat, con más de 1100 socios, cuenta con todo tipo de taxis y servicios; coches adaptados, ta- xis de lujo, amplios maleteros, rancheras, pago con tarjeta. Unitaxi-Aumat has over 1,100 drivers with all types of taxis and services; cars suitable for the disabled; luxu- ry taxis; large boots; estate cars; credit card payment. www.unitaxi.es TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 251. 265 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition VICENTE TERNERO MÉRIDA - LIC. 8 45 Málaga 619 507 516 Servicios urbanos, traslados desde y hasta el aero- puerto, viajes de larga distancia, visitas turísticas... Se ofrece infinidad de posibilidades a precios ra- zonables. Se asegura un servicio puntual, cómodo, atento y eficiente. Urban and suburban services, airport pick-up and drop-off, long-distance journeys, tourist visits... A world of options at very reasonable prices. Punctu- ality, comfort, efficiency and good customer service guaranteed. TAXISTAS // TAXI DRIVER
  • 252. Islantilla es un paraíso de posibilidades enclavado entre los mares de Lepe e Isla Cristina, en el que ocio y naturaleza se dan la mano para ofrecer al visitante una experiencia inolvidable. Bendecida por más de 3.000 horas de sol al año, esta atalaya ante el Atlántico se asoma al océano desde un balcón natural que cuenta con el golf y los deportes náuticos como principales atractivos, presumiendo, además, de kilómetros de playa de finas arenas blancas que alternan zonas totalmente equipadas con auténticos parajes vírgenes. Tres grandes centros comerciales perfectamente integrados en el paisaje urbano de Islantilla aglu- tinan la oferta de servicios más esencial de este destino, con una variedad que abarca desde su- permercados a empresas de restauración, tiendas de moda o artesanías, así como locales de ocio y multicines. Centro Comercial Islantilla, Varadero y La Hacienda, con sus estratégicas ubicaciones en la playa y en el corazón del Campo de Golf, son auténticos puntos de encuentro para quienes disfrutan de su estancia en Islantilla. El diseño del complejo turístico Islantilla ha contado desde su origen con un marcado objetivo medioambiental, procurando en todo momento la integración más adecuada al paisaje y un desaho- gado disfrute de los espacios destinados al uso público y al ocio. Así, su inigualable paseo marítimo se convierte en uno de los mejores puntos de la Costa de la Luz para disfrutar de un amanecer y un atardecer siempre diferentes, pero sobre todo, siempre irrepetibles. Islantilla is a heavenly seaside location between Lepe and Isla Cristina, with a world of leisure op- tions to offer visitors an unforgettable experience. Islantilla is like a watchtower overlooking the Atlantic Ocean from a natural viewpoint and enjoys more than 3,000 hours of sunlight per year. Stretches of wild, unspoiled nature and miles of fine white sand beaches coexist with modern infra- structures for golf and nautical sports. Commerce in Islantilla revolves around three large shopping centres that blend perfectly into the urban landscape and include all sorts of businesses: supermarkets, catering, fashion, arts and crafts, leisure, cinema... All three shopping centres (Islantilla, Varadero and La Hacienda) are strategically situated at the beach and on the golf course and act as meeting points for visitors staying at Islantilla. From the outset, the Islantilla tourist resort has had a marked environmental focus, and was de- signed in a way that facilitated the highest level of integration with the natural landscape and created ample public spaces to comfortably enjoy leisure activities. The spectacular promenade is one of the best places on the Costa de la Luz to enjoy the sunsets that are different every day, but always unique. Compromiso de Calidad turística MANCOMUNIDAD ISLANTILLA (Lepe - Isla Cristina) INDICE INDEX
  • 253. 268 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES MANCOMUNIDAD ISLANTILLA DESKONEKTA VIAJES Y EVENTOS Alonso Cano, 18 21440 Lepe 959 382 120 En nuestras oficinas, podrá contratar las mejores va- caciones. Alojamientos en cualquier parte del mun- do, los mejores cruceros, etc. Y todo lo que puedas necesitar para tus viajes de placer. Somos asesores de viajes y sabremos aconsejarle en cada momento. At our offices you can buy the best holidays. Accom- modation all over the world, the best cruises, etc. And everything you could need for your pleasure trips. We are travel consultants and will be able to advise you on all matters. www.deskonekta.com ALBERGUES // HOSTELS WAINGUNGA ISO 9001 Autopista A-49 Salida Lepe Este, km 113, dirección Lepe. Apdo. de Correos 41. 21440 Lepe 959 504 049 · 655 265 631 Este centro, dedicado a la organización de activida- des relacionadas con el ocio activo y el tiempo libre, dispone de todo tipo de alojamientos: casas rurales, cabañas, zona de acampada, etcétera. This centre is dedicated to organising activities re- lated to active leisure and free time and offers all types of accommodation: rural houses, cabins, a camping area, etc. BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES PUB PIPIRIGAÑA Dr. Gómez Bastero, 11 21410 Isla Cristina 659 950 276 El Pipirigaña es una empresa englobada dentro del sector hostelero y cuya actividad principal es el ser- vicio de copas y combinados con y sin alcohol, así como la preparación de desayunos y meriendas. El Pipirigaña is a company in the hostelry sector. Its main activity is the service of drinks and cock- tails, alcoholic and non-alcoholic, and preparation of breakfasts and snacks. PUB CAFETERÍA MICHEL Flamenco. Edificio Bergantín, 4 21449 La Antilla - Lepe 959 481 453 Un pequeño paraíso incrustado en La Antilla, con un exquisito ambiente, cautivadora decoración y una encantadora terraza sobre césped donde disfrutar a cualquier hora del día. A mini paradise in La Antilla. Exquisite ambience, fascinating décor and a charming lawn terrace to enjoy any time of the day. PUERTO DE INDIAS Ctra. de El Terrón a La Antilla 21440 La Antilla - Lepe 665 694 775 Terraza de verano con 2.500 metros cuadrados de jardín y la mejor música para disfrutar de unas no- ches estivales siempre mágicas. Muy cerca de la popular playa de La Antilla. A summer terrace with 2,500 square metres of gar- dens and the best music to enjoy those ever-magical summer nights. Very near the popular La Antilla beach.
  • 254. 269 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition CAMPINGS // CAMPSITES CAMPING GIRALDA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Isla Cristina a La Antilla, km 1,5 21410 Isla Cristina 959 343 318 Camping de Categoría 1ª con piscina y a pocos me- tros del privilegiado entorno del bosque litoral de Isla Cristina, frente a kilómetros de maravillosas playas vírgenes y de delicadas dunas. A top-flight campsite with a swimming pool and just a few metres from the privileged setting of the Isla Cristina coastal forest, opposite magnificent virgin beaches and delicate dunes. www.campinggiralda.com COMERCIOS // SHOPS PERFUMERÍA VENUS Real, 47 21440 Lepe 658 961 253 En pleno corazón de Lepe se encuentra el mejor establecimiento para el cuidado de la belleza, con un extenso surtido en alta perfumería, cosmética y productos de higiene personal. In the heart of the town of Lepe is this one-stop shop for all your beauty supplies. We have a wide range of high-end perfumery, cosmetics and personal hy- giene products. EMPRESAS DE TRANSPORTE TURÍSTICO TOURIST TRANSPORT COMPANIES AUTOCARES GONCA Avda. Blas Infante, s/n 21440 Lepe 959 383 374 Autocares Gonca tiene como objetivo facilitar a sus clientes un servicio de transporte individual y colec- tivo de calidad, que atienda a sus verdaderas nece- sidades en el transporte por carretera. Autocares Gonca provides its customers with indi- vidual and group transport of quality to meet their real road transport needs. www.autocaresgonca.es HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOSTAL EL PATIO Río Odiel, 4 21440 Lepe 959 382 690 Este encantador hostal de Lepe es un lugar donde encontrar ambiente familiar y agradable para pasar las mejores vacaciones a tan sólo 5 km de la playa de La Antilla. This charming Lepe guesthouse with its pleasant friendly atmosphere is ideal to spend a great holiday just 5 km from La Antilla beach. www.hostalelpatiolepe.com
  • 255. 270 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. MANCOMUNIDAD ISLANTILLA HOTEL ISLANTILLA GOLF RESORT Paseo Barranco del Moro, s/n 21410 Islantilla 959 204 500 En pleno Campo de Golf,este imponente hotel de cuatro estrellas es ideal para practicar deporte y para el relax gracias a su completo SPA y a su privilegiada ubicación. In the heart of the Golf Course, this imposing four-star hotel is ideal for playing sport and relaxing thanks to its full SPA and privileged location. www.islantillagolfresort.com HOTEL LA NORIA Avda. de la Constitución, s/n 21440 Lepe 959 383 193 En la salida de Lepe hacia las playas se encuentra este acogedor hotel urbano que cuida cada detalle y su servicio para que los inquilinos se sientan como en casa. On the way out of Lepe, heading to the beaches, is this cosy urban hotel which looks after every detail and offers a service making guests feel right at home. www.hotellanoria.com HOTEL PARAÍSO PLAYA Avda. de la Playa, s/n 21410 Isla Cristina 959 330 235 Situado en una privilegiada posición en la costa del Océano Atlántico, en el pueblo de Isla Cristina (Huel- va). A 2 minutos caminando de una extensa playa. El hotel ofrece al visitante la posibilidad de disfrutar de un ambiente familiar junto a la tranquilidad paradi- siaca que caracteriza a esta zona. In a privileged location on the Atlantic Coast, in the town of Isla Cristina (Huelva). 2 minutes walk from a long beach. The hotel offers visitors the chance to enjoy a family atmosphere in the heavenly tranquil- lity of this area. www.hotelparaisoplaya.com OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE TURISMO DE ISLA CRISTINA San Francisco, 12 21410 Isla Cristina 959 332 694 Ubicada en el casco antiguo de Isla Cristina, dentro de la Casa-Patio de San Francisco, edificio que re- cuerda a una antigua casa de vecinos. Se atiende al visitante en todo tipo de información que necesite, dicha atención se da en varios idiomas: castellano, inglés, francés, alemán y portugués. Located in the old town of Isla Cristina, in the Casa- Patio de San Francisco complex, a building recall- ing an old “casa de vecinos” (various dwelling set around a central courtyard). Visitors are provided with all necessary information in various languages: Spanish, English, French, German and Portuguese. www.islacristina.es
  • 256. 271 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE TURISMO DE ISLANTILLA Avda. de Riofrío, s/n 21449 Islantilla 959 646 013 Ubicada en un moderno edificio con vistas al Cam- po de Golf de Islantilla, esta oficina ofrece al turista amplia información sobre el destino para el máximo disfrute de su estancia. Located in a modern building with views out over Is- lantilla Golf Course, this office offers tourists a wide range of information on the destination to best enjoy their stay. OFICINA DE TURISMO DE LEPE Oria Castañeda, s/n 21440 Lepe 959 625 020 Estrenando nuevo espacio restaurado para tal fin, la nueva oficina lepera se localiza en la recuperada y hermosa Capilla de San Cristóbal, toda una tarjeta de presentación para el visitante. Opened in a new custom-fitted space, the new Lepe office is located in the beautifully restored San Cris- tóbal Chapel, an ideal introduction to visitors. www.ayto-lepe.es PLAYAS // BEACHES PLAYA CENTRAL Isla Cristina 959 332 694 El correcto estado de sus instalaciones y equipa- mientos, la calidad de sus aguas y sus finas y dora- das arenas, ofrecen una gran variedad de servicios en cuanto a limpieza, seguridad y vigilancia, salud e información turística y ambiental. The good condition of its facilities and equipment, and the quality of its water and fine golden sand, are supplemented with a great variety of services, including cleaning, security, lifeguards, health, and tourist and environmental information. www.islacristina.es PLAYA DE ISLANTILLA Islantilla 959 646 013 Totalmente accesible, esta playa de Lepe e Isla Cris- tina gestionada por la Mancomunidad de Islantilla dispone como la Q de Calidad Turística, o la Bandera Azul y de EcoPlayas. This Lepe and Isla Cristina beach is completely ac- cessible and run by Islantilla Municipality. It was awarded the Q for Tourist Quality, the Blue Flag and the EcoPlayas (eco-beach) Flag. www.islantilla.es PLAYA DE LA ANTILLA UNE 170001-2 Lepe 959 625 002 Playa de arenas finas y doradas con excelente cali- dad de las aguas de baños. A fine golden sandy beach with excellent water qual- ity for swimming. www.lepe.es
  • 257. 272 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RESTAURANTES // RESTAURANTS MANCOMUNIDAD ISLANTILLA RESTAURANTE LA MONTANERA Avda. Islantilla - C.C. Los Pescadores, Local 2 21449 La Antilla - Lepe 658 411 571 La carta de Mesón La Montanera es una de las más de- licadas propuestas al paladar de la oferta gastronómica de Islantilla,con especialidades y platos basados en pro- ductos ibéricos. The menu of this traditional restaurant, with speci- alities based on Iberian pork products, is one of the most sophisticated options within Islantilla’s gastro- nomic offer. RESTAURANTE EL GATO Faneca, 51 21410 Isla Cristina 959 331 666 Comidamarineratradicionalydediseño.Trabajamoscon las primeras marcas y denominaciones de origen tanto en los productos anteriormente mencionados como en la reserva de caldos que presenta nuestra surtida bodega. Vino blanco del condado,producción propia. Traditional Sea and Designer Cuisine. We use the best brands and designations of origin both in our cuisine and in our well-stocked wine cellar. We pro- duce our own Condado white wine.
  • 258. 273 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition
  • 259. En la variada geografía andaluza existen multitud de lugares de especial interés, y entre ellos los municipios que forman parte de la Iniciativa de Ciudades Turísticas Conjuntos Históricos de Andalu- cía. Red Patrimonia: Alájar, Almonaster la Real, Aroche, Linares de la Sierra, Zufre, Cazalla de la Sie- rra, Guadalcanal, Bujalance, Dos Torres, Montoro, Pedroche, Bubión, Capileira, Castril, Pampaneira, Arquillos, Baños de la Encina, Guarromán, Montizón, Vilches, Vélez Blanco y Vélez Rubio. La historia y cultura de sus gentes han marcado la creación de entornos singulares, la proliferación de elementos de la arquitectura monumental en muy diversas épocas, y su gastronomía, fiestas y folclore tradicionales sorprenden sobremanera al visitante que se acerca a conocerlos. La Red esconde algunos de los rincones con más autenticidad de Andalucía, Tesoros de Interior dispuestos a ofrecer un sinfín de emociones y que trabajan día a día por mejorar la calidad de sus productos y servicios turísticos. There are many particularly interesting places in Andalusia’s wide and varied landscape, and among them are the municipalities that come under the Tourist Towns & Cities Initiative - Historical Sites of Andalusia. Patrimonia network:Alájar,Almonaster la Real,Aroche, Linares de la Sierra, Zufre, Cazalla de la Sierra, Guadalcanal, Bujalance, Dos Torres, Montoro, Pedroche, Bubión, Capileira, Castril, Pam- paneira, Arquillos, Baños de la Encina, Guarromán, Montizón, Vilches, Vélez Blanco and Vélez Rubio. The history and culture of these towns and their inhabitants have led to the creation of unique surroundings, to a proliferation of monumental architecture from different eras, and all this, along with their food, traditional festivities and folklore will amaze any visitor wanting to discover these treasures. The network covers some of the most authentic spots in Andalusia, Inland Treasures, and aims to offer an endless array of emotions, working day by day to improve the quality of its tourist products and services. Compromiso de Calidad turística RED PATRIMONIA INDICE INDEX
  • 260. 276 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RED PATRIMONIA ALOJAMIENTO RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASA RURAL LA FLORIDA DEL VALLE Camino de la Jayona, s/n 41390 Guadalcanal 954 886 816 Cortijo a tan solo 2 km de Guadalcanal, dividido en 3 casas, con un antiguo horno de leña, y otras de- pendencias. Con piscina y jardín entre unas antiguas murallas moriscas. Traditional country house lodge only 2 km from Guadalcanal, divided into three houses with an old wood-burning stove and various other rooms. It has a swimming pool and a garden surrounded by an- cient Moorish walls. www.lafloridadelvalle.com COMERCIOS // SHOPS ARTESANÍA RUTA DEL MULHACÉN Avda. La Alpujarra, 6 18411 Pampaneira 958 763 354 Productos artesanos de España y del mundo: pro- ductos de alimentación, tejidos de algodón y lana, esparto, cerámica granadina y andaluza, espejos, faroles, sandalias de cuero y otros complementos. Handcrafted items from Spain and all over the world: food products, cotton and wool fabrics, esparto, ce- ramics from Granada and Andalusia, mirrors, lamps, leather sandals and other accessories. ARTESANÍA Y REGALO EL ZOCO ALPUJARREÑO Pza. de la Libertad, 13 18411 Pampaneira 958 763 190 Coqueto comercio donde encontrar productos arte- sanos alpujarreños como mantas de lana, colchas, jarapas, alfombras de yute, cerámica, etc. y arte- sanía de otros países. Charming shop with an array of handcrafted items from the Alpujarras area including wooden blankets, bedspreads, throws, jute rugs, ceramics, etc., as well as arts and crafts from other countries. EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES LYNXAIA SIERRA MORENA TURISMO Corredera, 35 14600 Montoro 957 160 154 - 625 512 442 Ofrece actividades en espacios naturales de Sierra Morena, relacionadas con la educación ambiental, así como visitas guiadas y teatralizadas de carácter cultural. It offers activities with an environmental approach in nature areas in the Sierra Morena mountains, in addition to guided and dramatised visits on cultural themes. www.lynxaia.com
  • 261. 277 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES QUIVIROCIO ISO 9001 P.I. Camino de Morente, Local 7 14600 Montoro 686 876 215 Nace con la idea de ofrecer un servicio de calidad en turismo activo y de naturaleza en un entorno privile- giado como es Sierra Morena y el parque Natural Sie- rra Cardeña-Montoro. Amplio abanico de posibilida- des: visitas culturales a Montoro, rutas de senderismo e interpretación ambiental, paintball, multiaventura, rutas ecuestres, piragüismo, rutas ornitológicas y ve- ladas de convivencia. It was conceived with the idea of offering a quality service in active and nature tourism in the outstanding setting of the Sierra Morena and the Sierra Cardeña- Montoro nature reserve. A host of possibilities: cul- tural visits to Montoro, hiking routes and nature walks, paintball, multi-activity, horse-riding routes, kayaking, bird-watching routes and conviviality evenings. www.quivirocio.com TAVABU, TURISMO ACTIVO Y MULTIAVENTURA Camino de la Dehesa, s/n 14250 Villanueva del Duque 618 542 447 Empresa de turismo activo y multiaventura que dis- pone de hostal rural de 2 estrellas en medio de un inmenso encinar y junto a un embalse, con 50 plazas de alojamiento, restaurante, salón con chimenea, piscina y parque multiaventura dotado con tirolinas, rocódromos, puentes tibetanos, alquiles de mini- quads, minigolf con 18 hoyos, tiro con arco, campo de paintball... This company specialises in active tourism and multi-adventure and offers a 2-star rural guesthouse in the middle of a vast holm oak forest beside a res- ervoir. It has 50 beds, restaurant, sitting room with fireplace, swimming pool and multi-adventure park equipped with zip-wires, artificial climbing walls, Ti- betan bridges, mini-quad bike rentals, mini-golf with 18 holes, archery, paintball field... www.tavabu.com GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES CULMINA, SERVICIOS TURÍSTICOS Y CULTURALES Callejón del Castillo, 1 23711 Baños de la Encina 953 613 229 Culmina persigue el fomento del patrimonio indus- trial, cultural y natural de los municipios de la comar- ca minera Linares-Baños-Bailen-La Carolina, su pre- servación y darlo a conocer como producto turístico. Culmina seeks to promote the industrial, cultural and natural heritage of the towns and villages in the mining region of Linares-Baños-Bailen-La Carolina, in order to conserve these valuable resources and present this product as a tourist attraction. www.culmina.es HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL LOS USÍAS. GRUPO HC HOTELES Pza. de la Villa, 2 14460 Dos Torres 957 134 000 Edificio de los siglos XVIII y XIX, rediseñado en un espacio donde cultura, historia y arte se aúnan ofre- ciendo una estancia única con todas las comodida- des y un cuidado servicio. The building dates from the 18th and 19th centuries, and has been redesigned to create a space combining culture, history and art, and offering a unique venue with a full range of amenities and an attentive service. www.hotelusias.com
  • 262. 278 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados RED PATRIMONIA OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE TURISMO DE CAZALLA DE LA SIERRA Pza. Mayor, s/n 41370 Cazalla de la Sierra 954 883 562 Horario de atención al público: lunes cerrado. Ma- ñanas de martes a sábado de 10:00 a 14:00 horas; domingos de 11:00 a 13:00 horas. Tardes: jueves de 16:00 a 18:00 horas, viernes y sábado de 16:00 a 19:00 horas. Opening times: closed Mondays.Tuesday to Saturday mornings from 10 am to 2 pm; Sundays from 11 am to 1 pm. Afternoons: Thursday from 4 to 6 pm; Fri- days and Saturdays from 4-7 pm. www.cazalladelasierra.es/turismo.html OFICINA DE TURISMO DE DOS TORRES Pza. de la Villa, 11 14460 Dos Torres 957 134 562 Horario de atención al público: martes a domingo de 09:00 a 14:00 horas; sábados, domingos y festivos de 11:30 a 13:30 horas. Desde la oficina se pueden organizar visitas guiadas al municipio y las diferen- tes rutas urbanas con las que cuenta Dos Torres. Public opening times: Tuesday-Sunday, 9 am-2 pm. Saturdays, Sundays and public holidays: 11:30 am -1:30 pm. The office can arrange guided visits around the town and the various urban routes avail- able in Dos Torres. www.dostorres.es OFICINA DE TURISMO DE MONTORO Corredera, 25 14600 Montoro 957 160 089 Este edificio que albergó una de las posadas existen- tes en Montoro durante época moderna y contempo- ránea, ha sido reformado para albergar la Oficina de Turismo de la ciudad. Consta de recepción, sala de audiovisuales, sala exposiciones y sala de venta de productos típicos. Un mirador y un gran balcón con vistas al Guadalquivir completan sus instalaciones. This building was in modern and contemporary times one of the inns existing in Montoro, and has today been refurbished for use as the city Tourist Office. It has a reception area, audiovisual room, exhibition room and a room with typical products on sale. It also features an enclosed balcony and another large balcony with views over the Guadalquivir river. www.montoro.es OFICINA DE TURISMO DE VÉLEZ - RUBIO Carrera del Carmen, 19 04820 Vélez - Rubio 950 412 560 La oficina atiende en 5 idiomas, personal y telefóni- camente, fax o e-mail sobre información turística y cultural de ámbito local y comarcal. Sus instalacio- nes albergan la sala expositiva “El Arte y su Tiempo”. The staff at the office speak 5 languages, and of- fer tourist and cultural information about the town and region in person, by telephone, fax or e-mail. Its premises include the gallery exhibition “Art in Time”. www.aytobujalance.es
  • 263. 279 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS MESÓN RURAL EL KIOSCO Paseo de los Alcaldes, s/n 21210 Zufre 959 198 226 - 615 204 398 Mesón rural en un lugar emblemático como es el balcón sobre el pantano de Zufre. Comidas típicas serranas, productos ibéricos y setas de la zona. Traditional rural restaurant on the emblematic site of the balcony over the Zufre reservoir. Typical mountain fare, Iberico pork products and local wild mushrooms.
  • 264. La Serranía de Ronda está estratégicamente situada en el centro de Andalucía. Se encuentra ubica- da en la provincia de Málaga, entre el Campo de Gibraltar y la Costa del Sol occidental. Su territorio se extiende a lo largo y ancho de 1.536 km2 y comprende 21 municipios y 2 Entidades Locales Autónomas. Por su riqueza y diversidad, buena parte de su territorio se encuentra protegido por diversas figuras de protección natural, siendo las más importantes los tres Parques Naturales de la Serranía: Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves y Los Alcornocales. Entre los tres acaparan auténticas joyas na- turales como el pinsapo, el águila real o el buitre leonado y son el escenario perfecto para infinitas posibilidades de ocio en el medio natural, como el senderismo, la escalada, o la espeleología. Su naturaleza fecunda ofrece un suculento abanico de manjares. Sabores genuinos y productos de la tierra para una gastronomía local donde la tradición es vínculo de generaciones. Visitar la Serranía es una sugestiva invitación a reencuentros con el pasado. Castillos, atalayas, palacios, baños árabes, teatros romanos e incluso cuevas primitivas y abrigos de bandoleros se muestran a los ojos del visitante. Adentrarse en la Serranía de Ronda equivale a descubrir la diversidad en todo su sentido. The Serranía de Ronda region is strategically located in the centre of Andalusia.This hilly area comes under the province of Malaga, between the Campo de Gibraltar area and the Western Costa del Sol. It stretches across 1,536 km2 and includes 21 municipalities and 2 autonomous local entities. Due to its diversity and natural beauty, much of its territory is protected by different nature protec- tion bodies, the most important of which are the three natural parks: Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves and Los Alcornocales mountain ranges. These three mountainous areas harbour some genuine natural gems, such as the Spanish fir, the golden eagle and the griffon vulture, and they are the perfect setting for countless leisure possibilities, such as hill-walking, rock-climbing or caving. Its fertile lands offer a succulent array of delicacies. Authentic flavours and fresh produce provide a local cuisine where traditions are handed down from generation to generation. To visit the Serranía is to evoke a re-encounter with the past. Castles, watchtowers, palaces, Arab baths, Roman theatres, even primitive caves and old bandit shelters are all proudly on show. Delving into the Serranía de Ronda means to discover diversity in every sense. SERRANÍA DE RONDA Compromiso de Calidad turística INDICE INDEX
  • 265. 282 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES SOL Y OCIO Sevilla, 11 29400 Ronda 902 933 358 Combinamos las ventajas de las agencias de viaje tradicionales y on-line, te ayudamos a planificar tu viaje y si necesitas ayuda siempre tendrás a uno de nuestros agentes 24 horas x 365 días a tu servicio. We combine the advantages of traditional and online travel agencies. We help you to plan your trip and, if you need any further assistance,one of our agents will always be available 24 hours a day, 365 days a year. www.solyocio.com VIAJES BAITI Sevilla, 5-7 G 29400 Ronda 902 104 606 www.viajesbaiti.com ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASA ALGATOISA Francis Carreno, s/n 29491 Algatocin 647 952 893 Capacidad 8 plazas. Casa tradicional rehabilitada y esmerada decoración. Casa Algatoisa es el lugar ideal para pasar unos día en familia o con amigos en el entorno natural de la Serranía de Ronda. Capacity: 8 people. A traditional country house that has been restored and exquisitely decorated. Casa Algatoisa is the perfect place to spend a few days away with your family or friends in a quaint village in the heart of the Serranía de Ronda. CASA ANTOÑITA Barrio Bajo, 18 29451 Parauta 661 566 472 CASA EL ALGARROBO Genalguacil, 8 29491 Algatocin 678 979 908 www.malagarural.es/Casa-Rural-El-Algarrobo_P_20.html CASA EL PINSAPO Pila Doña Gaspara, 9 29400 Ronda 952 876 464 La casa esta pensada para 8 personas, dispone de 4 habitaciones, dos baños, calefacción, chimenea barbacoa, piscina privada, parking, verja de entrada con cierre automático, cocina totalmente equipada e internet por cable. La casa se encuentra a 1 km de la ciudad. This country house has 4 bedrooms and is designed to accommodate 8 people. It has two bathrooms, heating in every room, open fireplace, barbecue, private swimming pool, parking space, main gate with automatic closing mechanism, fully equipped kitchen, and wired internet connection. The house is just 1 km from the town. www.casaelpinsapo.com
  • 266. 283 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASA ISABEL Barrio Bajo, 18 29451 Parauta 952 181 053 www.malagarural.es/Casa-Rural-Isabel_P_17.html CASA LA ESTRELLA Alpandeire, 12 29494 Atajate 952 870 739 www.serraniaronda.org CASA LA MINA Conejeras, s/n 29370 Benaoján 659 487 767 www.casarurallamina.es CASA LOS ÁLAMOS DE PARCHITE Ctra. Campillos, km 32,5 29400 Ronda 610 287 242 Casa de campo con capacidad para hasta 24 perso- nas. Acogedora decoración típica andaluza. Piscina. 15.000 metros cuadrados de jardín, cenador exterior. Vistas impresionantes. Lujo y relax. Country house with a capacity for up to 24 people. Typical Andalusian décor. Swimming pool. 15,000 square metres of gardens, outdoor arbour. Impres- sive views. Luxury and relaxation. www.fincaparchite.es CASA LOS ARROYOS Urb. Los Arroyos 29350 Arriate 616 151 415 Villa de 170 m2 con jardín, piscina, 3 dormitorios, comedor, vestíbulo, salón, cocina, 2 baños y porche. Menaje completo, TV-SAT, DVD, chimenea, barbacoa y aire acondicionado. 170 m2 villa with a garden, swimming pool, 3 bed- rooms, dining room, hall, lounge, kitchen, two bath- rooms and a porch. Fully equipped, TV-SAT, DVD, open fireplace, barbecue and air conditioning. www.serraniaronda.org CASA LOS RISCOS Avda. Fernando VII, 9 29452 Cartajima 952 870 739 www.serraniaronda.org CASA LOS RISCOS II Avda. fernando VII, 9 29452 Cartajima 952 870 739 www.serraniaronda.org
  • 267. 284 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASA MONTION Las Hazas Montión, s/n 29392 Jimera de Líbar 677 155 678 www.jimeradelibar.com/montion CASA OCHAVITA Toledillo, 6 29491 Algatocin 647 952 893 Capacidad 2 plazas. Situada en el Valle del Genal, corazón de la Serranía de Ronda. Casa Ochavita es el destino ideal para parejas que quieran disfrutar de una casa con encanto y de singular belleza. Capacity: 2 people. Situated in the Genal valley, in the heart of the Serranía de Ronda. Casa Ochavita is an ideal place for couples who want to have a break in a beautifully charming house. CASA PASTORA San Juan, 4 29492 Genalguacil 659 759 905 CASA RURAL EL OLIVO Fuente, 15 29491 Benalauría 679 494 892 CASA ZAHRA Pza. de la Oscuridad, 8 29400 Ronda 619 559 096 www.los-arrayanes.com CASA ZALEMA Pza. de la Oscuridad, 7 29400 Ronda 619 559 096 www.los-arrayanes.com CASA ZULAIKHAH Pza. de la Oscuridad, 6 29400 Ronda 619 559 096 www.los-arrayanes.com
  • 268. 285 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASAS HUERTA DEL TAJO Partido rural Los Molinos, 12 29400 Ronda 952 870 404 - 666 281 728 - 627 004 205 Las casas conservan el encanto de lo antiguo con las comodidades de hoy, con piscina y barbacoa. Las vistas son impresionantes, ya que están situadas bajo el Tajo de Ronda The houses have kept all their traditional charm, but with modern comforts, not to mention a swimming pool and barbecue area. The views are spectacular, as the houses are located by the gorge in Ronda. www.huertadeltajo.com LA CASITA DE PIEDRA Partido Los Frontones - Los Lobatos 29400 Ronda 647 995 272 POSADA DEL FRESNO Cervantes, 2 29360 Montejaque 952 167 544 - 649 972 979 Alojamiento rural en un ambiente familiar y acoge- dor, reflejo de la historia de Montejaque. Lugar estra- tégico para los viajeros que recorren la Serranía de Ronda o los Parques Naturales Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves y Alcornocales. Rural accommodation with a friendly, family atmos- phere, reflecting the history of Montejaque. A stra- tegic location for travellers touring the Serranía de Ronda mountains, and the Sierra de Grazalema, Sier- ra de las Nieves and Alcornocales Nature Reserves. www.posadadelfresno.com VILLA PALACIOS Partido Los Frontones, s/n 29400 Ronda 678 039 762 BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES BAR BARROSO Posito, 16 29490 Benarrabá 952 150 070 BAR LA ZAMBRA Toledillo, 13 29490 Benarrabá 649 024 308 CAFETERÍA MARÍA Avda. Libertad, s/n 29380 Cortes de la Frontera 952 154 399
  • 269. 286 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES DAVER 1 Remedios, 6 29400 Ronda 952 877 163 Empresa artesana fundada en 1942, actualmente dirigida por la tercera generación, dedicándonos principalmente a la fabricación y venta de alta pas- telería, contando con servicio de cafetería, gourmet, y catering. A traditional crafts company established in 1942, now being run by the third generation. Our main business is making and selling pastries and cakes, with a café, gourmet shop and catering services. www.confiteriadaver.es DAVER 2 Espinel, 57 29400 Ronda 952879161 Empresa artesana fundada en 1942, actualmente dirigida por la tercera generación, dedicándonos principalmente a la fabricación y venta de alta pas- telería, contando con servicio de cafetería, gourmet, y catering. A traditional crafts company established in 1942, now being run by the third generation. Our main business is making and selling pastries and cakes, with a café, gourmet shop and catering services. www.confiteriadaver.es NUEVA 13 Nueva, 13 29400 Ronda BODEGAS // WINERIES BODEGA DOÑA FELISA Apartado 432 29400 Ronda 951 166 033 jlosantos@chinchillawine.com COMERCIOS // SHOPS CAIREL Virgen de la Paz, 13 29400 Ronda 952 872 187 CAIRELES Virgen de la Paz, 11 29400 Ronda 952 872 187
  • 270. 287 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition COMERCIOS // SHOPS JOYERÍA MABEL Sevilla, 28 29400 Ronda 952 871 556 www.joyeriamabel.com MARCOS MORILLA Espinel, 21 29400 Ronda 952 871 988 www.marcosmorilla.es PALACIOS & MUSEOS - PLAZA DE TOROS DE RONDA Plaza de Toros de la Real Maestranza de Caballería de Ronda C/Virgen de la Paz, 15 29400 Ronda 952 871 777 La tienda de la Real Maestranza exhibe una gama de artículos relacionados con la Plaza, sus coleccio- nes de arte y su historia. Dispone además de una selección de libros y reproducciones de carteles de motivos taurinos. The bullring shop has a wide range of articles on of- fer, all related to the bullring itself, its art and history. It also has a selection of books and reproductions of bullfighting posters. www.palaciosymuseos.com PALACIOS & MUSEOS - SANTA MARÍA LA MAYOR Colegiata Santa María La Mayor Pza. Duquesa de Parcent, s/n 29400 Ronda 952 874 048 La Tienda de la Colegiata de Santa María ofrece re- cuerdos de la visita con motivos religiosos o artísti- cos. Lo más relevante de la visita viene recogido en la audioguía incluida en la entrada de visita. The Santa María Collegiate Church Shop offers souve- nirs of the visit with religious and artistic motifs. The most significant features of the visit are described in the audio guide included in the entrance price. www.palaciosymuseos.com TIENDA ANDREITA Plazoleta Cabildo 29490 Benarrabá 952 150 070
  • 271. 288 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA CONVENTION BUREAUX // CONVENTION BUREAUX RONDA CONVENTION OFFICE Armiñán, 1 29400 Ronda 952 878 795 Entidad público/privada que engloba la oferta turís- tica certificada de Ronda. Su objetivo es incentivar el Turismo de Reuniones, Convenciones y Congresos de Ronda y la Serranía. A mixed public and private body covering all the certified tourist attractions in Ronda. Its aim is to encourage MICE tourism (Meetings, Incentives, Con- ventions/Conferencing and Exhibitions/Events) in Ronda and its surrounding area. www.rondaconventionoffice.com EMPRESAS DE ALQUILER DE VEHÍCULOS VEHICLE RENTAL COMPANIES CYCLERONDA Serrato, 3 29400 Ronda 952 877 814 Cycleronda es el especialista en alquiler de bicicletas en el corazón de Ronda, Andalucía. En este paraíso para ciclistas alquilamos bicis de alta gama para un día o a medida. Cycleronda is the rental bike specialist situated in the heart of Ronda,Andalusia. In this cycling paradise we rent high quality bikes for a day ride or a custom made trip. www.cycleronda.com EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES AL ANDALUS ACTIVA Alborada, 8 29400 Ronda 626 364 822 www.alandalusactiva.com ASCARI RACE RESORT Ctra. Campillos, km 30 29400 Ronda 952 154 466 www.ascari.net/es AVENTURA RONDA Montes, 61 4º B 29400 Ronda 649 736 457 - 645 596 036 Aventura Ronda surge como solución a la demanda existente en actividades de turismo activo en Anda- lucía. Elige la actividad que te gusta, relájate y dis- fruta. ¿Te atreves? Aventura Ronda was founded to meet the existing demands for active tourism activities in Andalusia. Choose your activity, relax and enjoy! Go on, have a go! www.aventuraronda.com
  • 272. 289 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES MICOGEST Bda. San Miguel, 1 29370 Benaoján 657 508 176 - 607 243 048 www.micogest.com PANGEA ACTIVE NATURE Pasaje Cayetano, 10 - Local D 29400 Ronda 952 873 496 - 630 562 705 www.pangeacentral.com GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES ANTONIO PRIETO CINTADO Ronda 637 446 461 www.guiaturisticoronda.com MARÍA LARA GALINDO Ronda 637 213 935 TERESA MONTERO VERDÚ Ronda 609 879 406 HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAMENTOS EL HUERTECILLO Casas Nuevas, s/n 29350 Arriate 637 533 753 www.elhuertecillo.es APARTAMENTOS QUERCUS Almanzor, 28 29380 Cortes de la Frontera 952 154 466 www.apartamentosquercus.com HOTEL - RESTAURANTE CORTIJO SALINAS Ctra. Ronda - Zahara, km 19,5 29400 Ronda 952 114 922 - 651 990 353 www.cortijosalinas.com
  • 273. 290 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL - RESTAURANTE DON MIGUEL Pza. de España, 2 29400 Ronda 952 877 722 - 952 877 410 www.dmiguel.com HOTEL - RESTAURANTE LA FRUCTUOSA Luis de Armiñán, 67 29480 Ronda 617 692 784 - 952 151 072 El Hotel enclavado en el centro de Gaucín, en ple- na Serranía de Ronda, ofrece tranquilidad, cuidada decoración y vistas espectaculares desde sus habi- taciones y terrazas, hacia Gibraltar y África. El res- taurante en un antiguo lagar. This hotel in the centre of the village of Gaucín, in the heart of the Serranía de Ronda, offers peace and quiet, delightful décor and spectacular views from its rooms and terraces, from which you can even see Gibraltar and Africa. A former wine press is now home to the restaurant. www.lafructuosa.com HOTEL ACINIPO Jose Aparicio, 27 29400 Ronda 952 161 002 Situado en el centro de Ronda, muy cerca de la pla- za de toros y del puente nuevo. Presenta un estilo contemporáneo y original, conexión WiFi gratuita en todas las instalaciones. Situated in the centre of Ronda, very close to the bullring and the emblematic new bridge. It is de- signed in a contemporary, original style, and has a free Wi-Fi connection throughout the premises. www.hotelaciniporonda.com HOTEL BANDOLERO Avda. Havaral, 43 29462 Júzcar 952 183 660 www.hotelbandolero.com HOTEL BANÚ RABBAH Sierra Bermeja, s/n 29490 Benarrabá 952 150 288 www.hbenarraba.es HOTEL CORTIJO LAS PILETAS Ctra. Montejaque, MA 8403, km 0,5 29400 Ronda 605 080 295 www.cortijolaspiletas.com
  • 274. 291 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL DON BENITO Algodonales, 26 29400 Ronda 952 161 169 www.hoteldonbenito.com HOTEL MONTELIRIO Tenorio, 8 29400 Ronda 952873855 www.hotelmontelirio.com HOTEL MORALES Sevilla, 51 29400 Ronda 952 871 538 www.hotelmorales.es HOTEL SIERRA HIDALGA Ctra. San Pedro - Ronda, km 2 29400 Ronda 952 187 514 Nuestro hotel Sierra Hidalga de 3 estrellas, está si- tuado a tan sólo 2 km del centro de Ronda y a 45 km de la Costa del Sol. Contamos con un ambiente y decoración modernos, para hacer de su estancia nuestra máxima prioridad. Our 3-star Hotel Sierra Hidalga is located just 2 km from the centre of Ronda, and only 45 km from the coast. Apart from our modern décor and ambience, we pride ourselves on making your comfort and sat- isfaction our maximum priority. www.hotelsierrahidalga.com POSADA DEL RECOVERO Estación, 4 29492 Genalguacil 952 152 164 Pequeño alojamiento con encanto ubicado a 25 m. de la plaza del pueblo museo de Genalguacil tiene 6 habitaciones con baño, muy amplias: 20 m2 , cada una de ellas con colores y mobiliario diferente. En la planta baja tenemos la recepción/bar con un acoge- dor comedor con chimenea , idóneo para descansar en este idílico lugar del sur de la Serranía de Ronda. A charming little place just 25 m from the village square. It has 6 large rooms with a bathroom, each in a different colour scheme and with different fur- niture. On the ground floor there is a foyer/bar and a pleasant dining room with a hearth. It really is the ideal spot for getting away from it all in this idyllic area of the Serranía de Ronda. www.jardinesdelvisir.com MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES ALGABA DE RONDA Ctra. Algeciras - Ronda, km 4,5 29400 Ronda 952 114 048 www.algabaderonda.com
  • 275. 292 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES BAÑOS ÁRABES San Miguel, s/n 29400 Ronda 656 950 937 Se estructuran en tres zonas fundamentales, si- guiendo el modelo romano. Este recinto termal de época musulmana es el mejor conservado de la pe- nínsula ibérica (S. XIII-XIV d.c.) Arranged in three main areas, following the Roman style. These thermal baths date back to the Muslim era and are the finest example as regards conserva- tion in the Iberian Peninsula (13th-14th centuries AD). www.turismoderonda.es CASA DEL GIGANTE Pza. del Gigante, s/n 29400 Ronda 952 878 795 Palacio Nazarí (s. XIII-XV). En su interior conserva una importante colección de yeserías y un extraordinario artesonado nazarí. This Nasrid palace (13th-15th centuries) is locally known as The Giant’s House. It contains a significant collection of plasterwork and an exceptional Nasrid coffered ceiling. www.turismoderonda.es CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA ESPELEOLOGÍA Pza. de la Constitución, 2 29360 Montejaque 678 940 331 www.montejaque.es CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PUENTE NUEVO Pza. de España, s/n 29400 Ronda 649 965 338 El Puente Nuevo de Ronda es símbolo y el alma de la ciudad, construido en 1793 por el arquitecto D. José Martín de Aldehuela. Dentro contiene un interesante centro de interpretación. The New Bridge is both the most important symbol and the soul of Ronda. It was built in 1793 by the ar- chitect, José Martín de Aldehuela. The Interpretation Centre is housed here. www.turismoderonda.es CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL VINO. BODEGA LA SANGRE DE RONDA González Campos, 2 29400 Ronda 952 879 735 En Bodegas La Sangre de Ronda hemos creado el centro de interpretación del vino de Ronda. Un lugar y experiencia inolvidable donde podrán disfrutar de la cultura, historia y vino. At La Sangre de Ronda wine cellar we have created the Ronda wine interpretation centre. An unforget- table experience in a unique place dedicated to wine, its culture and history. www.bodegaslasangrederonda.es
  • 276. 293 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES MUSEO DEL BANDOLERO Armiñán, 65 29400 Ronda 952 877 785 www.museobandolero.com MUSEO JOAQUÍN PEINADO Pza. del Gigante, s/n 29400 Ronda 952 871 585 www.museojoaquinpeinado.com MUSEO LARA Armiñán, 29 29400 Ronda 952 871 263 www.museolara.org PALACIO DE MONDRAGÓN Pza. de Mondragón, s/n 29400 Ronda 952 870 818 Es el monumento civil más significativo de Ronda, verdadera joya arquitectónica de los siglos XVI-XVIII. En él se encuentra el Museo Municipal. It is the most significant civil monument in Ronda, a genuine architectural gem from the 16th-18th cen- turies. It is home to the Municipal Museum. www.turismoderonda.es OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA COMARCAL DE TURISMO Espíritu Santo, 37 29400 Ronda 952 870 739 www.serraniaderonda.org OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE RONDA Paseo de Blas Infante, s/n 29400 Ronda 952 187 119 www.turismoderonda.es OFICINA TURISMO MONTEJAQUE Avda. Andalucía, 45 29360 Montejaque 952 167 550 www.montexaquez.org
  • 277. 294 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERRANÍA DE RONDA OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE PUNTO DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE BENALAURÍA Pza. Teniente Viñas, 3 29790 Benalauría 952 152 502 www.benalauria.es PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS DE RONDA Armiñán, 1 29400 Ronda 952 878 795 www.rondapalaciodecongresos.es RESTAURANTES // RESTAURANTS BAR - RESTAURANTE LOS LABRAOS Ctra. Ronda - Algeciras, km 23,3 29493 Benadalid 952 117 058 LOS MONTEROS Jerez, s/n 29380 Cortes de la Frontera 654 787 392 MESÓN LA MOLIENDA Moraleda, 59 29491 Benalauría 626 471 839 MESÓN LOS ALCORNOCALES Avda. Libertad, s/n 29380 Cortes de la Frontera 952 154 399 RESTAURANTE EL PREDICATORIO Empedrada, s/n 29400 Ronda 952 161 868 - 654 012 202 www.elpredicatorio.es
  • 278. 295 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition SEGURIDAD CIUDADANA // CRIME PREVENTION POLICÍA LOCAL DE RONDA Pza. Carlos Cano, s/n 29400 Ronda 952 871 369 www.ronda.es
  • 279. Sevilla, capital de Andalucía, es más que una ciudad moderna, es un destino mítico cuya fama ha sido aclamada por poetas y artistas universalmente. Sevilla es única y muchas a la vez, tantas como los sentimientos que despierta en sus visitantes. Su sabia combinación de tradición y modernidad es uno de los factores que han hecho de Sevilla un destino turístico mundial y el tercer destino urbano de España. Más de dos millones de personas eligen nuestra ciudad cada año atraídos por la hospitalidad de sus gentes, por el deseo de admirar uno de los patrimonios culturales y monumentales más hermosos y fascinantes del mundo. Su situación geográfica en el valle del Guadalquivir, río que conforma la columna vertebral de An- dalucía, la dota de un clima propicio para visitarla durante todo el año con más de 3.000 horas de sol al año. Seville, capital of Andalusia, represents something more than just a city. Apart from its modern con- urbation offering wide range of facilities, it is at the same time a mythical destination with a distinct fame. Seville is unique, but there are many Sevilles, as many as the different feelings that it can inspire in the soul of its visitors. Its wise combination of tradition and innovation is one of the factors that make Seville one of the first-rate tourist destination worldwide and Spain’s third urban one. More than two million people choose our city every year, attracted by its people’s hospitality, the desire to admire one of the most beautiful, amazing monumental and cultural heritages in the World. Seville’s geographical location on the plains of the Guadalquivir, the river forming the backbone of Andalusia, endows it with a climate conducive to visits at any time of the year with more than 3000 hours of sunshine a year. Compromiso de Calidad turística SEVILLA INDICE INDEX
  • 280. 298 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES ENTRECÁRCELES Entre Cárceles, 1 41004 Sevilla 954 232 024 El Grupo La Raza recupera las buenas costumbres con este emblemático establecimiento del centro de Sevilla para convertirlo en abacería. Un lugar con historia para disfrutar de las mejores materias pri- mas en su estado natural como las chacina y quesos de la Sierra Norte de Sevilla. Grupo La Raza has brought back old customs with this emblematic establishment in the centre of Se- ville, and turned it into a store. A place filled with history, where you can find traditional, local produce, such as cold meats and cheese from Seville’s Sierra Norte mountains. www.grupolaraza.es HELADERÍA ARTESANA LA FIORENTINA Zaragoza, 16 41001 Sevilla 954 221 550 - 655 019 277 Helado sevillano hecho arte. Azahar, hierbabuena, torrijas, romero, torta de aceite, manzanilla, pestiños, etc. Homenaje del maestro heladero Joaquín Liria a su tierra andaluza. Sevillian ice cream made art. Orange blossom, mint, caramel cinnamon fritter, rosemary, olive oil biscuits, manzanilla sherry, honey-coated fritter, etc. An hom- age by the master ice cream maker Joaquín Liria to his Andalusian homeland. www.heladerialafiorentina.com ROBLES TAPAS Contero, 12 41004 Sevilla 954 213 150 Es la taberna más concurrida de la zona, donde se puede degustar montaditos y diferentes especialida- des de tapas acompañadas de un buen vino o una cerveza fría de tanque de salmuera. This is the busiest bar in the area, where you can enjoy “montaditos” (tapas on bread) and different speciality tapas washed down with great wines or cool draught beer. www.roblesrestaurantes.com SANTUARIO PUERTO DE CUBA Cuesta del Rosario, 12 41004 Sevilla 649 635 241 Contamos con los mejores dj del momento, y el am- biente, gracias al elevado perfil de nuestro público, hacen de Santuarrio una de las discotecas de refe- rencia de la noche sevillana. With some of the very best DJs around, and a fan- tastic atmosphere thanks to our exclusive public, SANTUARIO is one of the most celebrated nightclubs in Seville. www.santuariosevilla.com CONVENTION BUREAUX // CONVENTION BUREAUX SEVILLA CONGRESS & CONVENTION BUREAU Pza. del Triunfo, 1 41004 Sevilla 954 500 583 www.sevillacb.com
  • 281. 299 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition EMPRESAS DE ALQUILER DE VEHÍCULOS VEHICLE RENTAL COMPANIES ROSABUS P.I. PARSI. C/ Seis, 21-24 41017 Sevilla 954 573 005 Servicio de transporte turístico en autobuses Tourist bus service rosabus.com EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES GLOOBO ISO 9001 Guadaira, 2 41940 Tomares 955 110 955 - 695 199 821 Paseos en globo por el entorno del Parque Natural de Doñana, el Corredor Verde del Guadiamar (primer paisaje protegido de Andalucía) y el Aljarafe sevillano. Balloon flights over the Doñana Nature Reserve, the Guadiamar Green Corridor (the first protected land- scape in Andalusia) and the Aljarafe region of Seville. www.gloobo.es GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES ALICIA CARO PÉREZ Sevilla 625 342 203 Idiomas: inglés y francés. Languagues: English and French. ALL SEVILLA TOURS SLNE Sevilla 606 828 138 AMÉRICA AGUILAR SORIA Sevilla 609 264 745 Idiomas: inglés e italiano. Languagues: English and Italian. ANA LÓPEZ GUERRA Sevilla 629 577 553 Idiomas: inglés, italiano y portugués. Languagues: English, Italian and Portuguese. www.conocesevilla.info ÁNGELA FERRERA GÁLVEZ Sevilla 669 828 688 Idiomas: inglés, francés, italiano y alemán. Languagues: English, French, Italian and German.
  • 282. 300 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES ÁNGELES HIDALGO VIAÑA Sevilla 655 414 095 Idiomas: inglés y francés. Languagues: English and French. BEATRIZ SÁEZ MUÑOZ Sevilla 954 388 036 Idiomas: francés e italiano. Languagues: French and Italian. CARLOS DELGADO TORRES Sevilla 954 578 239 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languagues: English, French and Italian. CARMEN IZQUIERDO NAVAJAS Sevilla 954 008 378 Idiomas: francés y alemán. Languages: French and German. CARMEN MARTÍNEZ URBANO Sevilla 669 856 629 Idiomas: inglés y francés. Languagues: English and French. www.sevillavisita.com CARMEN PÉREZ CASAÑES Sevilla 655 835 077 Guía oficial de Sevilla y provincia. Idiomas: inglés, francés, italiano y alemán. Official guide to Seville and its province. Languages: English, French, Italian and German. CLOTILDE TERESA REINA LANDA Sevilla 639 569 149 ESLA ÁLVAREZ ATIENZA Sevilla 630 501 474 FRANCISCO JOSÉ BENDALA PAVÓN Sevilla 655 790 463 GLORIA SUÁREZ RODRÍGUEZ Sevilla 665 768 675
  • 283. 301 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES INMACULADA MÁRQUEZ CERA Sevilla 954 252 955 Idiomas: inglés, francés y portugués. Languagues: English, French and Portuguese. ISABEL ÁNGELES PUERTO MOLANO Sevilla 654 111 265 Idiomas: francés y alemán. Languagues: French and German. ISIDORO MARTÍNEZ SÁNCHEZ Sevilla 609 553 935 JOSÉ PINEDA COSTALES Sevilla 659 231 129 Idiomas: inglés y alemán. Languagues: French and German. JUAN ANTONIO ROMERO GÓMEZ Sevilla 619 465 192 Mª ÁNGELES GONZÁLEZ-TORUÑO CONEJO Sevilla 606 018 434 Idiomas: inglés, alemán e italiano. Languagues: English, German and Italian Mª CONCEPCIÓN LÓPEZ-VIOTA BLANCO Sevilla 646 976 000 Ponemos Sevilla en tus manos. Somos profesionales. Guías oficiales de Sevilla. Idiomas: Inglés, Italiano, Alemán y Español. We place Seville in your hands. We are fully profes- sional. Official guides to Seville. Languages: English, Italian, German and Spanish Mª ISABEL NIETO RAMÍREZ Sevilla 600 208 503 Idiomas: inglés, francés, alemán e italiano. Languagues: English, French, German and Italian Mª TERESA DÍAZ ORTEGA Sevilla 607 194 842
  • 284. 302 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES MANUEL CAMPOS VALERO Alfonso X El Sabio, 6 41807 Sevilla 955 714 833 - 656 878 962 Guía de turismo en Sevilla y provincia, en los idiomas español, inglés y alemán. Tourist guide for Seville and the province, in Spanish, English and German MANUEL MORALEDA MALAGÓN Sevilla 617 405 468 Idiomas: inglés y portugués. Languagues: English and Portuguese. MANUEL PINEDA COSTALES Coria del Río 954 773 393 - 609 157 308 Idiomas: alemán e inglés. Languagues: German and English. MARÍA CONCEPCIÓN ZALVE LEÓN Sevilla 954 180 452 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languagues: English, French and Italian. MARÍA DE LA PAZ VADILLO MORILLO Sevilla 954 906 796 Idiomas: inglés, francés, italiano y alemán. Languagues: English, French, Italian and German. MERCEDES MIGUEZ DE BORJA Sevilla 600 317 949 Guía oficial de turismo. Visitas privadas y a grupos en inglés y alemán. Official tour guide. Private and group tours in English and German. MERCEDES PÉREZ ESCACENA Sevilla 661 654 982 Idiomas: inglés y alemán Languagues: English and German. PALOMA DE LOS SANTOS GUERRERO Sevilla 659 986 024 Paloma de los Santos Guerrero, licenciada en His- toria del Arte, lleva ejerciendo la profesión de guía oficial de turismo desde el 2001. Idiomas: inglés e italiano. Paloma de los Santos Guerrero, a History of Art grad- uate, has been working as an Official Tourist Guide since 2001. Languages: English and Italian. www.visitar-sevilla.com
  • 285. 303 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES PASSION TOURS Siete Revueltas, 10 Bajo 41004 Sevilla 954 563 245 Empresa de visitas guiadas con 12 años de expe- riencia que aglutina una Asociación Profesional de Guías Turísticos Oficiales de Sevilla y su provincia en idiomas castellano, inglés, francés, alemán, italiano y japonés. Company with 12 years’ experience offering guided tours and formed by the Professional Association of Official Tourist Guides to Seville and province in Span- ish, English, French, German, Italian and Japanese. www.passiontours.com PILAR APARICIO MARTÍNEZ Sevilla 607 630 377 Idiomas: inglés y alemán. Languagues: English and German. RAQUEL MORENO LUND Sevilla 606 676 726 Idiomas: inglés y alemán. Languagues: English and German. REYES JANNON MACEIRAS Sevilla 696 623 516 Idiomas: inglés, francés e italiano. Languagues: English, French and Italian. RICARDO ALBADALEJO CÓRDOBA Sevilla 617 705 509 ROCÍO LLORCA GRANJA Sevilla 622 182 002 Idiomas: inglés y francés. Languagues: English and French. SEVILLA WALKING TOURS Apdo. de Correos 603 41080 Sevilla 902 158 226 - 616 501 100 Visitas guiadas en la provincia de Sevilla. Paseos guiados diariamente en inglés por el casco histórico y visitas de la Catedral y los Reales Alcázares. Guided visits in the province of Seville. Daily guided walks in English through the historic quarter,and visits to the cathedral and to the Reales Alcázares palace. www.sevillawalkingtours.com
  • 286. 304 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES VER SEVILLA - LIDIA DOMÍNGUEZ Sevilla 606 071 236 Idiomas: inglés y alemán. Languagues: English and German. VIRGINIA VARGAS DOMÍNGUEZ Sevilla 654 838 495 HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAMENTOS REY DE SEVILLA Pza. de San Gil, 2 Sevilla 954 915 800 Los Apartamentos Rey de Sevilla están situados en la zona norte del centro de Sevilla, en el corazón del Barrio de la Macarena, frente a la Iglesia de San Gil, conectada por detrás con la Basílica de la Macarena, y junto a la Calle San Luis. The Apartamentos Rey de Sevilla apartment block is located in the northern part of the city, in the heart of the Macarena district, opposite the Church of San Gil, joined to the Basilica of La Macarena, and next to the main street of Calle San Luis. www.apartamentosreydesevilla.com APARTAMENTOS SUITES SANTA CRUZ Pimienta, 4 41004 Sevilla 954 227 388 Su alojamiento en Sevilla en el centro histórico y tu- rístico del Barrio de Santa Cruz, a escasos metros de la Catedral, La Giralda, Palacio Arzobispal... Your place to stay in Seville’s historical and tourist centre, the Santa Cruz district, just a few metres from the Cathedral, the Giralda, the Archbishop’s Palace... www.apartamentossantacruz.com AYRE HOTEL SEVILLA ISO 14001 Avda. Kansas City, s/n 41018 Sevilla 954 919 797 Antes Hotel Occidental Sevilla Before Hotel Occidental Sevilla www.ayrehoteles.com B&B NARANJO San Roque, 11 41001 Sevilla 954 225 840 ¡Desayuno gratis! ¡Conexión a internet! Su mejor precio en el centro histórico y monumental de Se- villa. Casa típica sevillana, a 50 metros del Museo de Bellas Artes y calle Sierpes. 25 habitaciones con sabor tradicional andaluz, todas con baño privado y aire acondicionado. Parking público cercano en Pla- za de Armas con descuento para nuestros clientes. Free breakfast! Internet connection! The best bargain in the historic and monumental centre of Seville.Typi- cal Sevillian house, 50 metres from the Museum of FineArts and Calle Sierpes street.25 rooms with a tra- ditional Andalusian feel, all with private bathroom and air conditioning. Public car park nearby in the Plaza de Armas square, with discount for our customers. www.bandbsevilla.com
  • 287. 305 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. GRAN MELIÁ COLÓN Canalejas, 1 41001 Sevilla 954 505 599 Ven y disfruta de un lujo tradicional con toques van- guardistas. Come and enjoy traditional luxury with a hint of the avant-garde. www.gran-melia-colon.com HOTEL ABANICO Águilas, 17 41003 Sevilla 954 213 207 Bonita casa sevillana del siglo XVIII con encanto, si- tuada en el centro de la ciudad. ¡Podrá sentarse y descansar en nuestro patio sevillano y tomar algo del coffee shop gratuito! A charmingly pretty 18th-century Sevillian house lo- cated in the city centre. Take a seat and rest in the Sevillian patio and have something from the Free Coffee Shop! www.hotelabanico.com HOTEL ABRIL Jerónimo Hernández, 20 41003 Sevilla 954 229 046 ¡Coffee shop gratis! ¡WiFi Gratis! Su mejor precio en el centro histórico y monumental de Sevilla. Hotel familiar rodeado por los principales monumentos y junto al Metropol Parasol. Free Coffee Shop! Free WiFi! The best price in the historic and monumental centre of Seville. A fam- ily hotel surrounded by the main monuments and alongside the Metropol Parasol. www.hotelabril.com HOTEL ADRIANO Adriano, 12 41001 Sevilla 954 293 800 El Hotel Adriano Sevilla se encuentra en el centro histórico, monumental y comercial de la ciudad. Lu- gar ideal para visitar Sevilla, tanto para el turismo de ocio como el de negocios, ferias, eventos, fiestas... Hotel Adriano Sevilla is in the historic, monumental and commercial centre of the city. It is the ideal base for visiting Seville, either for leisure tourism or for business, trade fairs, events, functions... www.adrianohotel.com HOTEL ALCOBA DEL REY DE SEVILLA Bécquer, 9 41002 Sevilla 954 915 800 Alcoba del Rey de Sevilla boutique hotel es un hotel que evoca la Sevilla andalusí, la Sevilla de los senti- dos. Es un viaje en el tiempo para vivir una estancia de ensueño como en las “Mil y una noches”. Alcoba del Rey de Sevilla boutique hotel recalls the city of Seville at the time of Al-Andalus, a realm of the senses. This is a journey back in time to experience a dreamlike space like the “Thousand and one nights”. www.alcobadelrey.com
  • 288. 306 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL ALMINAR Álvarez Quintero, 52 41004 Sevilla 954 293 913 Situado en una casa de arquitectura tradicional, que anteriormente perteneció a Foronda, emblemática empresa artesana de mantillas de encaje y manto- nes de Manila, en el mismo centro de Sevilla. Located in a traditional-styled house, which once be- longed to Foronda, an emblematic company making handcrafted embroidered silk shawls and lace man- tillas, in the very heart of Seville. www.hotelalminar.com HOTEL AMADEUS SEVILLA Farnesio, 6 41004 Sevilla 954 501 443 En pleno centro de Sevilla (Barrio de Santa Cruz, junto al Alcázar, Giralda y Catedral) se encuentra el Hotel Amadeus, un hotel tematizado en música clási- ca, dónde se unen encanto, comodidad, hospitalidad, descanso y cultura. In the centre of Seville (Santa Cruz district, next to the Alcázar, Giralda and the Cathedral) we find Hotel Amadeus, which follows a classical music theme, combining comfort, hospitality, rest and culture. www.hotelamadeussevilla.com HOTEL BELLAVISTA SEVILLA ISO 14001 Avda. Bellavista, 153 41014 Sevilla 954 693 500 Apostamos por el trato personalizado que carac- teriza a las empresas familiares, al tiempo que in- vertimos en tecnología, sabedores de que nuestros clientes precisan de los últimos avances disponibles. This hotel combines the personal service that you would expect from a family-run establishment with all the latest technological amenities that its clients may require. www.hotelbellavistasevilla.com HOTEL CASAS DE SANTA CRUZ Pimienta, 4 41004 Sevilla 954 293 698 www.casasdesantacruz.com HOTEL DON PEDRO Gerona, 24 41003 Sevilla 954 293 333 Nuestro hotel** está ubicado en una casa palacio sevillana del siglo XVIII, y situado en pleno centro histórico de la ciudad. Hotel Don Pedro**, su casa en Sevilla. Our 2-star hotel is housed in a sevillian mansion dat- ing from the 18th century and located in the heart of the historic quarter of the city. Hotel Don Pedro**, your home in Seville. www.hoteldonpedro.net
  • 289. 307 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL ELVIRA PLAZA Pza. Doña Elvira, 5 41004 Sevilla 954 293 698 www.hotelelviraplaza.com HOTEL EUROPA SEVILLA Jimios, 5 41001 Sevilla 954 500 443 Por la situación de la que goza, es una opción ideal para aquellos que quieren disfrutar de los atractivos turísticos de Sevilla y de las actividades de ocio. Its location makes it the perfect option for those who want to enjoy the tourist sights of Seville. www.hoteleuropasevilla.com HOTEL FONTECRUZ Abades, 41-43 41004 Sevilla 954 979 009 Ubicado en el corazón del barrio de Santa Cruz a 150 metros de La Giralda. Located in the heart of the Santa Cruz district, just 150 metres from the Giralda. www.fontecruzhoteles.com/hotel-fontecruz-sevilla HOTEL GOYA Mateos Gago, 31 41004 Sevilla 954 211 170 Edificación de estilo sevillano antiguo, enrejados y azulejos típicos con aroma tradicional, pero con to- das las comodidades necesarias para que su estan- cia en nuestra ciudad sea lo más grata posible. A building in an old Sevillian style,with typical tiles and ironwork that give it a traditional flavour but without foregoing all the necessary facilities to make your stay in our city as comfortable and enjoyable as possible. www.hotelgoyasevilla.com HOTEL HUSA CASA DE LOS MERCADERES Álvarez Quintero, 9 41004 Sevilla 954 136 211 Su cercanía a los lugares de interés turístico y cul- tural como el Alcázar, La Giralda, la Catedral y el Ayuntamiento lo hacen especialmente atractivo para los que disfrutan del ocio de descubrir las bellezas arquitectónicas de la capital. It is close to some of the most important sights, such as the Alcázar, the Giralda, the Cathedral and the Town hall, meaning that it is a particularly interesting option for those who want to enjoy discovering the city’s architectural delights. www.husa.es
  • 290. 308 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL HUSA LOS SEISES Segovias, 6 41004 Sevilla 954 229 495 El Hotel Husa Los Seises, de 4 estrellas, está situado en el barrio de Santa Cruz, en pleno centro histórico de Sevilla, junto a la maravillosa Giralda. The 4-star Hotel Husa Los Seises is situated in the Santa Cruz district, in the heart of Seville’s old quar- ter, next to the splendid Giralda. www.hotelhusalosseises.com HOTEL LAS CASAS DE LA JUDERÍA ISO 14001 ISO 9001 Callejón de Dos Hermanas, 7. Pza. Santa María La Blanca 41004 Sevilla 954 415 150 En pleno barrio judío, formado por un conjunto de edificios de influencia morisca y comunicados entre sí por patios, situado a 500 m de la Catedral y el Alcázar, tiene 119 habitaciones decoradas indivi- dualmente Located in the heart of the old Jewish quarter, com- prising a group of buildings with Moorish influence, linked by patios. Set 500 m from the Cathedral and Alcázar Palace. It has 119, individually decorated rooms. www.casasypalacios.com HOTEL PUERTA DE SEVILLA Puerta de la Carne, 2 41004 Sevilla 954 987 270 www.hotelpuertadesevilla.com HOTEL REYES CATÓLICOS Gravina, 57 41001 Sevilla 954 211 200 www.hotelreyescatolicos.info/hotel.html HOTEL SAN GIL ISO 14001 ISO 9001 Parras, 28 41002 Sevilla 954 906 811 El Hotel San Gil es un edificio sevillano de 1901 ca- talogado entre los cien mejores edificios sevillanos restaurado y renovado en 2000 y que cuenta con 61 habitaciones. The Hotel San Gil is a Sevillian building dating to 1901 and catalogued amongst the hundred best restored and renovated Sevillian buildings in 2000. There are 61 rooms. www.hotelsangil.com www.fp-hoteles.com
  • 291. 309 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL SEVILLA Daoiz, 5 41003 Sevilla 954 384 161 Este encantador y tradicional hotel, construido en una casa señorial de principios de siglo XX, es el lugar ideal para alojarse durante su estancia en An- dalucía y el punto de inicio perfecto para visitar el centro histórico y monumental de Sevilla. This charming, traditional hotel was built in a stately home dating back to the early 20th century, and is the ideal place to stay while you discover the histori- cal and monumental delights of Seville. www.hotelsevillaweb.es/ HOTEL SILKEN AL ANDALUS Avda. de La Palmera, esquina C/ Paraná 41012 Sevilla 954 230 600 Espectaculares zonas ajardinadas y piscina con área ibicenca “chill out”. Hotel con amplios espacios e ilu- minación natural. Planta “Vittorio & Lucchino” con 9 Suites, diseño andaluz. Spectacular gardens and a swimming pool with an Ibi- za-style chill-out zone. Hotel with spacious rooms and plenty of natural light. It pays tribute to Andalusian de- sign by way of a Victorio & Lucchino floor with 9 suites. www.hoteles-silken.com HOTEL VENECIA Trajano, 31 41002 Sevilla 954 381 161 Reformado íntegramente en 2010, el Hotel Venecia de Sevilla es un establecimiento de tres estrellas situado en pleno centro histórico de Sevilla, entre la Alameda de Hércules y la Plaza del Duque de la Victoria y a un paso de la famosa calle Sierpes. Fully refurbished in 2010, the Hotel Venecia in Seville is a 3-star establishment located in the historical centre of the city, between the Alameda de Hércules and the Plaza del Duque de la Victoria, just a stone’s throw from the famous Calle Sierpes. www.hotelveneciasevilla.es HOTEL YH GIRALDA Abades, 30 41004 Sevilla 954 228 324 Palacete del siglo XVIII y antigua casa de Abades, enclavado en pleno corazón del barrio de Santa Cruz a tan sólo cien metros de la Giralda y de la Catedral. 18th-century mansion and the former Abbots’ house, located in the heart of the Santa Cruz quarter, only 100 m from the Giralda and the cathedral. www.yh-hoteles.com
  • 292. 310 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES PABELLÓN DE LA NAVEGACIÓN Camino de los Descubrimientos, 2 41092 Sevilla 954 043 111 El Pabellón de la Navegación nace con la vocación de convertirse en un centro de referencia sobre el pasado más universal de Sevilla, pero también un espacio abierto y polivalente acorde con las nuevas tendencias en gestión cultural. The Navigation Pavilion was set up as a centre of reference for Seville’s most universal past, but also as an open, multi-purpose space in the line of new trends in cultural management. www.pabellondelanavegacion.es ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS PROFFESIONAL CONGRESS ORGANISERS IBERSPONSOR Virgen del Valle, 91 41011 Sevilla 902 120 389 www.ibersponsor.com PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS Y EXPOSICIONES DE SEVILLA (FIBES) Avda. Alcalde Luis Uruñuela, 1 41020 Sevilla 954 478 700 www.fibes.es RESTAURANTES // RESTAURANTS ABADES TRIANA Betis, 69 41010 Sevilla 954 286 459 Un emblemático restaurante sevillano, situado en el corazón de la ciudad, frente a la Torre del Oro y a orillas del Guadalquivir donde disfrutarás de la mejor cocina andaluza de vanguardia mientras disfrutas de las vistas más espectaculares de Sevilla. An emblematic restaurant in the heart of the city, op- posite the Torre del Oro (or Gold Tower) and on the banks of the Guadalquivir river, where you can enjoy some of the finest contemporary Andalusian cuisine whilst taking in the most spectacular views of Seville. www.abadestriana.com ANTIGUA ABACERÍA DE SAN LORENZO Teodosio, 53 41002 Sevilla 954 380 067 www.antiguaabaceriadesanlorenzo.com
  • 293. 311 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS HABANITA Golfo, 3 Bajo 41004 Sevilla 954 220 202 Cocina cubana vegetariana. Vegetarian Cuban cuisine. LA HOSTERÍA DEL PRADO Pza. de San Sebastián, 1 41004 Sevilla 955 232 024 La renovada Hostería del Prado es un homenaje a la provincia de Sevilla con platos típicos de la región elaborados con productos autóctonos. Cuenta con cinco salones privados, sala de catas y cocina para show-cooking. This recently restored establishment is a tribute to the province of Seville and serves typical regional dishes cooked with fresh local produce. It features five private rooms, a wine-tasting room and a kitch- en for live cooking shows. www.grupolaraza.com LOS CORALES Álvarez Quintero, 10 41004 Sevilla 954 232 024 En pleno centro de Sevilla, junto a la popular Plaza del Salvador, La Raza vuelve a sus orígenes con este establecimiento que ya regentase antaño y que aho- ra recupera convertido en gastrobar. Ofrece tapas y raciones de cuidada elaboración con productos tra- dicionales. In the centre of Seville, next to the popular Plaza del Salvador square, La Raza goes back to its roots with this establishment which it has now turned into a gas- trobar. It serves tapas and assorted dishes that have been carefully prepared using traditional ingredients. www.grupolaraza.es MESÓN CINCO JOTAS Castelar, 1 Sevilla 954 210 763 La magnifica vista de La Plaza de la Maestranza, es uno de los atractivos que hacen de este lugar un pa- raje único en la capital hispalense. The wonderful view of the Plaza de la Maestranza bullring is one of the highlights of this unique spot in the city. www.mesoncincojotas.com MESÓN CINCO JOTAS Albareda, 15 Sevilla 954 210 521 www.mesoncincojotas.com
  • 294. 312 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA RESTAURANTES // RESTAURANTS PIZZERÍA DOÑA FRANCISQUITA Álvarez Quintero, 43 41004 Sevilla 954 213 150 Cocina internacional dirigida a un sector de público diferente al habitual. Extensa carta con pasta fresca, ensaladas y ocho tipos de paella. Helados artesanos de nuestro obrador. International cuisine for a more unusual clientele. Extensive menu with fresh pasta, salads and eight types of paella. Home-made ice creams. www.roblesrestaurantes.com RESTAURANTE BECERRITA ISO 9001 Recadero, 9 41003 Sevilla 954 412 057 Cocina tradicional andaluza y sevillana. Decoración regionalista con obras de conocidos pintores. Come- dores privados. Servicio exclusivo de aparcamiento. Certificación AENOR ISO9001 Traditional Andalusian and Seville cuisine. Regional décor with paintings by renowned artists. Private dining rooms. Exclusive valet parking service.AENOR ISO9001 Certification. www.becerrita.com RESTAURANTE CASA ROBLES Álvarez Quintero, 58 41004 Sevilla 954 213 150 Fundada en 1954, a 50 pasos de la Catedral, dis- pone de todos los servicios de un restaurante de 4 tenedores como internet WiFi, hilo musical, clima- tización, la mayor bodega de vinos disponible en la ciudad, etc. Established in 1954, 50 metres from the Cathedral, it offers all the services you would expect from a 4-fork rated restaurant, such as WiFi Internet con- nection, music, heating/air conditioning, the city’s most extensive wine cellar, etc. www.roblesrestaurantes.com RESTAURANTE ORIZA San Fernando, 41 41004 Sevilla 954 227 2 11 www.restauranteoriza.com RESTAURANTE RÍO GRANDE Betis, s/n 41010 Sevilla 954 273 956 www.riogrande-sevilla.com
  • 295. 313 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE Y CATERING LA RAZA Avda. Isabel La Católica, 2 - Parque de María Luisa 41013 Sevilla 954 232 024 En pleno corazón del Parque de María Luisa desde el año 1954. En sus terrazas y salones se pueden degustar tapas y raciones de la cocina tradicional con presentaciones muy creativas. Dispone de va- rios espacios tanto exterior como interior ideales para eventos y celebraciones. This catering business has been operating in the heart of the María Luisa park since 1954. In its ter- races and rooms, guests can sample tapas and tradi- tional dishes with a very creative presentation. It has several indoor and outdoor spaces which are perfect for events and celebrations. www.grupolaraza.com ROBLES LAREDO Sierpes, 90 41004 Sevilla 954 293 232 Nuestra pequeña joya, situada en plena calle Sierpes y Plaza de San Francisco, con las mejores vistas al Ayuntamiento, dispone de una terraza climatizada con gran selección de tapas y postres. This small gem is located right on Calle Sierpes street and Plaza de San Francisco square, with excellent views of the Town Hall. It has an air-conditioned ter- race with an extensive selection of tapas and desserts. www.roblesrestaurantes.com ROBLES PLACENTINES Placentines, 2 41004 Sevilla 954 213 150 Situado a 30 pasos de Casa Robles y en su misma línea de calidad, ofrece una carta variada un poco más informal, a base de tapas y raciones en mesas o de pie en nuestra barra. Located 30 metres from Casa Robles and offering the same levels of quality, here you will find a var- ied and slightly more informal menu, with tapas and “raciones” (plates for sharing), served at tables or standing at the bar. www.roblesrestaurantes.com ZARABANDA’S Padre Tarín, 6 41002 Sevilla 954 903 080 Restaurante muy acogedor en pleno centro donde poder disfrutar de buenos platos y buen vino por co- pas. Productos frescos y de calidad, en una cocina tradicional y mediterránea. A friendly restaurant in the centre of the city, where you can enjoy the finest food and wine. Fresh, qual- ity produce in both traditional and Mediterranean cuisine. www.facebook.com/ZarabandaSevilla SEGURIDAD CIUDADANA // CRIME PREVENTION POLICÍA MUNICIPAL DE SEVILLA Sevilla 625 150 624
  • 296. 314 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA TAXISTAS // TAXI DRIVERS ANTONIO ESCALANTE GENADO Sevilla 685 649 122 EL TAXI. Un servicio cómodo, rápido y que utilizado en grupo es aun más atractivo. Sus tarifas están per- fectamente reguladas y su servicio supervisado por el Instituto del Taxi del Ayuntamiento de Sevilla. Taxi service. A fast, comfortable service that is only improved if used in groups. The rates are all regu- lated and the service is supervised by the Seville City Council taxi institute. EDUARDO CRUZ LIRANZO Sevilla 635 599 902 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. FELIPE LÓPEZ GONZÁLEZ Sevilla 629 693 231 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. FRANCISCO PÉREZ CARRASCO Sevilla 609 049 429 Servicio de taxi personalizado e-mail pcarrascop@hotmail.com Personalised taxi service. e-mail: pcarrascop@hotmail.com HÉCTOR RUBÉN VELASCO DE LA FUENTE Sevilla 647 055 517 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. INSTITUTO DEL TAXI Américo Vespucio, 19 41092 Sevilla 954 473 939 JAVIER CONTRERAS JIMÉNEZ Sevilla 669 052 852 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. JORGE LUIS CARRIZOSA NICASIO Sevilla 669 215 413 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville.
  • 297. 315 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition TAXISTAS // TAXI DRIVERS JOSÉ RODRÍGUEZ DE TOVAR Sevilla 637 553 504 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. JUAN ANTONIO ÁLVAREZ ROMANO Sevilla 609 327 940 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. JUAN MANUEL RODRÍGUEZ SÁNCHEZ Sevilla 666 739 651 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. MARIO MARÍN Sevilla 629 634 126 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. MIGUEL ÁNGEL RUIZ GRAGEA Sevilla 639 784 552 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. PEDRO A. LÓPEZ DE ERRAZQUÍN Sevilla 620 876 102 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. VÍCTOR M. CORTÉS RUIZ Sevilla 654 870 410 Servicio de taxis en la ciudad de Sevilla. Taxi service in the city of Seville. OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES EL PATIO SEVILLANO Paseo cristóbal Colón, 11 41001 Sevilla 954 214 120 El Patio Sevillano, es el punto de referencia en los tablaos sevillanos tanto por la calidad del espectácu- lo como en la prestación de los servicios que hacen que nuestros clientes salgan más que satisfechos. El Patio Sevillano is a point of reference in the Seville flamenco scene, both for the quality of its shows and for the services that it offers, ensuring its customers always go home happy. www.elpatiosevillano.com
  • 298. 316 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SEVILLA OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES PARQUE ISLA MÁGICA Pabellón de España s/n - Isla de La Cartuja 41092 Sevilla 902 161 716 - 954 487 000 Parque temático ambientado en el Siglo XVI. Dis- pone de siete zonas temáticas: Sevilla, Puerto de Indias, Quetzal, Puerta de América, Amazonia, La Guarida de... Theme park set in the 16th century. It is divided into eight themed zones: Seville - Gateway to the Indies; Mayan World; Gateway to America; Amazonia; The Pirates’ Lair; The Fountain of Youth – Children’s Is- land; El Dorado; and Spain’s Metropolis. www.islamagica.es
  • 299. 317 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition
  • 300. La identidad de este destino turístico está caracterizada por la presencia en su interior del Parque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas, el Espacio Natural Protegido con mayor super- ficie de España. Sin embargo, el destino supera los límites de su espacio natural, configurando un amplio abanico de experiencias y sensaciones. Paredes rocosas de gran altura se entremezclan con profundos valles y frondosos bosques, ateso- rando belleza paisajística y riqueza biológica. Lugar de insólitos contrastes, horizontes en los que el vuelo libre, la observación de su particular flora y fauna, los saltos de agua, el senderismo, el nacimiento del río Guadalquivir... son solo algunas de sus posibilidades. Junto a su espectacular naturaleza, este destino muestra las huellas de antiguos moradores como íberos, romanos, o árabes, el legado de maestros de renacimiento convive con la cultura tradicional de pequeños pueblos de blancas callejuelas, aldeas perdidas en parajes escondidos, carreteras y caminos que conducen a espacios sorprendentes.Todo ello unido a una oferta cultural salpicada de festivales de teatro, música, pintura, fiestas tradicionales, artesanía, aceite de oliva, gastronomía... Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas te invita a disfrutar de los sentidos. The identity of this tourist destination is characterised by the presence of the Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas Natural Park, the largest protected natural space in Spain as regards surface area. However, it goes way beyond the limits of its natural space, offering a wide variety of experi- ences and sensations. High rocky mountain walls blend with deep valleys and lush forests, harbouring a wealth of natural beauty and biological diversity. A place of remarkable contrasts; free flying into the horizon, observ- ing its distinct flora and fauna, its waterfalls, the opportunities for hill-walking, including sites such as the source of the Guadalquivir river... these are just a few of the possibilities in this area. Along with its spectacular nature and wildlife, this destination reveals the traces of bygone settlers, from the Iberians to the Romans and Arabs, the legacy left by the Renaissance masters lives side by side with the traditional culture of small white villages with their winding, narrow streets, villages hidden in mystical places, paths and roads leading to the most amazing spots. All this combined with a cultural agenda filled with theatre, music and art festivals, traditional festivities, handicrafts, olive oil, food... Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas invites you to give in to your senses. SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS Compromiso de Calidad turística INDICE INDEX
  • 301. 320 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS AGENCIAS DE VIAJE // TRAVEL AGENCIES VIAJES SENDATUR Velázquez, 5 23300 Villacarrillo 953 444 092 sendatur.com ALBERGUES// HOSTELS ALBERGUE EL HORNICO Pantano de la Bolera 23485 Pozo Alcón 953 124 137 - 670 657 840 www.elhornico.com ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION APARTAMENTOS ENTRERRÍOS Avda. Parque Natural, 4 23470 Cazorla 675 622 109 www.apartamentosentrerios.es APARTAMENTOS RURALES CAMPILLO Avda. del Campillo, 47 23478 Arroyo Frío 953 727 170 www.atcampillo.es CASA LA GRANJA Real, 10 23486 Hinojares 685 314 922 CASA NIEVES Cuevas nuevas, 10 23486 Hinojares 678 312 321 www.casascuevacazorla.com CASA RURAL GUALAY Avda. del Fontanar, 22 23485 Pozo Alcón 953 738 708 www.cazorla-alcon.com
  • 302. 321 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION CASA RURAL GUAZALAMANCO Avda. del Fontanar, 22 23487 Pozo Alcón 953 738 708 www.cazorla-alcon.com CASA RURAL LA ALMAZARA Fontanar 23486 Pozo Alcón 654 303 190 - 690 112 177 www.cortijoalmazara.com CASA RURAL LA SUERTE Real, 10 23486 Hinojares 678 312 321 - 953 738 537 www.casaslasuerte.com CASA RURAL LOS PARRALES Ctra. El Tranco - Cortijos Nuevos, km 77,90 23292 Hornos de Segura 689 600 091 CASA RURAL PERALTA Avda. del Fontanar, 22 23486 Pozo Alcón 953 738 708 www.cazorla-alcon.com CORTIJO DE RAMÓN Crta. de Beas de Segura a Cortijos Nuevos, km 23,5 23293 Cortijos Nuevos 619073925 www.elcortijoderamon.com CORTIJO EL HELAO Ctra. la Bolera, km5 23485 Pozo Alcón 953 739 070 - 650 775 202 www.cortijohelao.com HUERTA DEL CAÑAMARES Juntas de Muriel, s/n 23476 La Iruela 953 727 084 www.huertacanamares.com
  • 303. 322 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS ALOJAMIENTOS RURALES // RURAL ACCOMMODATION LA LUNA TURISMO RURAL Goya, 18 23293 Cortijos Nuevos 953 496 163 www.lalunarural.es LAS CASAS DE NANI Cuesta San Marcos, 3 23280 Beas de Segura 953 458 335 - 953 458 116 www.lascasasdenani.es ARTESANOS // ARTS AND CRAFTS WORKERS EL TALLERCITO Pza. Santa María, 3 23470 Cazorla 676 334 510 www.eltallercito.es BARES Y CAFETERÍAS // BARS AND CAFES CAFETERÍA PICASSO SQUARE Poeta Antonio Machado, 3 23470 Cazorla 953 721 734 www.cafeteriapicasso.com CAFETERÍA RESTAURANTE CIUDAD DE CAZORLA 23470 Cazorla 953 720 292 NUESTRO CAFÉ Bellavista, 20 23300 Villacarrillo 615 563 188
  • 304. 323 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition CAMPINGS // CAMPSITES CAMPING LLANOS DE ARANCE Ctra. A-319, km 53,800 23478 Cotos Ríos - Cazorla 953 713 139 Llanos de Arance, alojamiento en cabañas y cam- ping, situado en el valle del Guadalquivir, centro del parque natural, podrá visitar en cortos desplaza- mientos los lugares, ríos y centros de naturaleza más representativos, incluso practicando senderismo. Llanos de Arance, cabin and campsite accommoda- tion located in the Guadalquivir valley, in the heart of the Natural Park. From here you can easily access the most important places, rivers and nature spots in the area, a real treat for hill-walkers. llanosdearance.com COMERCIOS // SHOPS CALZADOS PEDRO BUSTAMANTE Doctor Muñoz, 7 23470 Cazorla 953 720 623 CENTRO DE BELLEZA HERMANAS PUENTES Nueva, 15 23470 Cazorla 953 721 693 LA ALACENA DE LA ABUELA 23470 Cazorla LIBRERÍA RAQUEL Poeta Antonio Machado, 1 23470 Cazorla NOTALIV COSMÉTICA NATURAL DE ACEITE DE OLIVA Federico García Lorca, 8 23300 Villacarrillo 953 440 041 Somos fabricantes de cosmética natural 100% con aceite de oliva virgen extra. Vendemos a particulares y al por mayor. We manufacture 100% natural cosmetics using ex- tra virgin olive oil. For retail and wholesale. www.notaliv.es PAPELERÍA GÁMEZ Zurradero, 34 23160 Los Villares 953 321 377
  • 305. 324 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM COMPANIES AVENTURA SPORT XAUEN Ctra. de Huesa, 4 3º A 23480 Quesada 953 714 218 - 620 350 065 www.aventurasport.com CAZORLAVENTUR Avda. del Campillo, 4 23478 Arroyo Frío 953 011 812 www.cazorlaventur.com/ CONTADERO AVENTURA Ctra. De Beas de Segura a Cotijos Nuevos, s/n 23293 Cortijos Nuevos 648 183 026 - 619 100 194 www.contadero.com OLIVAIR Rincón de los Cristos, s/n 23280 Beas de Segura 953 425 482 www.olivair.org TIERRAVENTURA CAZORLA Ximénez de Rada, 17 23470 Cazorla 953 710 073 - 639 660 562 www.aventuracazorla.com TURISNAT Paseo del Santo Cristo, 17 23470 Cazorla 953 721 351 www.turisnat.es HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. APARTAMENTOS VALLE DEL GUADALQUIVIR Avda. del Campillo, 21 23478 Arroyo Frío 953 727 249 www.valleguadalquivir.com
  • 306. 325 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. CASA RURAL CAPRICHO DEL VALLE Ctra. de la Sierra, km 38 23478 Arroyo Frío 953 727 270 www.caprichodelvalle.com COMPLEJO RESIDENCIAL LOS ENEBROS Ctra. de la Sierra, km 39 23478 La Iruela 953 727 110 www.hotelenebros.com HOSTAL MESÓN RURAL CASERÍA 7 FUENTES Cuenca, 10 23486 Aldea de Cuenca - Hinojares 953 718 206 www.caseria7fuentes.com HOSTAL RIOGAZAS Ctra. de la Iruela al Chorro, km 4,5 23470 Cazorla 953 124 035 - 609 601 603 www.riogazas.com HOSTAL SAN JULIÁN Ctra. de la Sierra, km 23 23476 Burunchel 953 727 033 www.hotelruralencazorla.com HOTEL DE MONTAÑA LA HORTIZUELA Ctra. del Tranco, km 18,5 23478 Santiago - Pontones 953 713 150 www.hotellahortizuela.com HOTEL EL CURRO Ctra. de la Sierra, 32 23479 Burunchel 953 727 311 www.hotelelcurro.es HOTEL PARQUE DE CAZORLA Félix Rodriguez de la Fuente, 29 23478 Arroyo Frío 953 727 300 www.hotelparquedecazorla.com
  • 307. 326 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL PLAZA Fuensanta, 123 23330 Villanueva del Arzobispo 953 451 621 Ubicado frente a la Plaza de Toros y el parque de San Blas. Se ubica a la entrada del Parque Natural de Cazorla, Segura y Las Villas y a 20 minutos de dos ciudades que han sido declaradas Patrimonio de la Humanidad como son Úbeda y Baeza. Disfrute de éste maravilloso entorno natural y cultural, con precios realmente sorprendentes y la mejor gastro- nomía de la zona. Situated opposite the bullring and the San Blas park. It is located at the start of the Cazorla, Segura y Las Villas Natural Park, and just 20 minutes from two cit- ies that have jointly been declared a UNESCO World Heritage Site: Úbeda and Baeza. Enjoy this beautiful natural and cultural setting, with amazing value for money and the best cuisine in the area. www.hotelplazamanjon.com HOTEL RL CIUDAD DE CAZORLA Pza. de la Corredera, 9 23470 Cazorla 953 721 700 www.hotelciudaddecazorla.com HOTEL RURAL COTO DEL VALLE Ctra. del Tranco, km 34,3 23470 Cazorla 953 124 067 www.hotelcotodelvalle.com HOTEL RURAL LA CALERILLA Ctra. Tranco, km 24,5 23479 La Iruela 953 727 326 www.hotelrurallacalerilla.com HOTEL RURAL LOS NOGALES Ctra. de la Bolera, desvío km 6 23485 Pozo Alcón 953 718 249 - 671 036 986 www.turismoencazorla.es HOTEL RURAL MONTAÑA Avda. del Campillo, 45 23478 Arroyo Frío 953 727 010 www.hmontana.com HOTEL SIERRA LAS VILLAS Ctra. Circunvalación, 30 23300 Villacarrillo 953 440 125 www.hotelsierralasvillas.es
  • 308. 327 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL SPA SIERRA DE CAZORLA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de la Sierra, s/n 23476 La Iruela 953 720 015 Dispone de 40 habitaciones tematizadas en cuatro estilos: marroquí, africano, oriental y montañés (ha- bitaciones especiales con bañera de hidromasaje, jacuzzi). Climatización con biomasa (hueso orujillo). It has 40 rooms themed according to four styles: mo- roccan, african, oriental and mountain (special rooms with hydromassage bath, jacuzzi). Heating using bio- mass (olive stones). www.hotelsierradecazorla.com HOTEL TORRES I Avda. Valencia, 126 23330 Villanueva del Arzobispo 953 451 042 www.hoteltorres.es LA FINCA MERCEDES Ctra. de la Sierra, km 1 23476 La Iruela 953 721 087 www.lafincamercedes.com MUSEOS Y CENTROS DE INTERÉS TURÍSTICO VISITABLE MUSEUMS AND TOURIST INTEREST CENTRES CASTILLO DE SEGURA DE LA SIERRA 23379 Segura de la Sierra 629 467 724 www.castillodesegura.com CENTRO DE INTERPRETACIÓN EL SEQUERO DE SILES Los Jardines, 4 23380 Siles 953 491 143 MUSEO ETNOGRÁFICO 23476 La Iruela MUSEO ZABALETA 23480 Quesada 953 734 260 www.museozabaleta.org
  • 309. 328 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SIERRA DE CAZORLA, SEGURA Y LAS VILLAS OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA // TOURIST INFORMATION OFFICE OFICINA DE INFORMACIÓN DE CAZORLA 23470 Cazorla 953 721 351 www.cazorla.es RESTAURANTES // RESTAURANTS RESTAURANTE EL MESÓN Avda. del campillo, 27 23478 La Iruela 953 727 270 RESTAURANTE LA SARGA Pza. de Andalucia, 13 23470 Cazorla 953 721 507 www.hotelescazorla.com/sarga/index.htm SALÓN DE CELEBRACIONES LA OLIVINA Ctra. Circunvalación, 30 23300 Villacarrillo 676 052 872 TAXISTAS // TAXI DRIVER AUTO TAXI AGUSTÍN Cazorla OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES EL CANTALAR Ctra. del Tranco, km 39,5 23476 La Iruela 953 124 121 KMON KZORLA ONLINE Pza. del Mercado, 2 1º 23470 Cazorla 953 724 358 www.kmonkzorlaonline.com TURISMOENCAZORLA.COM 953 969 191 www.turismoencazorla.com
  • 310. 329 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition RESTAURANTES // RESTAURANTS
  • 311. Ciudades con una historia paralela y gemelas en su ordenación espacial. Con cascos históricos de gran riqueza patrimonial y comparables en extensión: Úbeda: 92 ha / 24 % de la superficie, Baeza: 115 ha / 40 % de la superficie. Ciudades históricas en las que la estructura islámica y mudéjar convive con las posteriores reformas urbanas practicadas sobre la ciudad medieval a partir del siglo XVI. Es en el Renacimiento cuando, de la mano del mecenazgo ejercido por la familia Cobos en Úbeda, el impulso de la Corona en Baeza y la excepcional creación del arquitecto Andrés de Vandelvira, ambas ciudades experimentan una renovación arquitectónica. Se traduce en un singular patrimonio monumental que les ha valido la declaración como Patrimonio de la Humanidad en 2003. Twin cities with a parallel history and the same physical layout.Their historical centres have a wealth of cultural heritage, each comparable with the other. Úbeda: 92 ha / 24 % of the surface area. Baeza: 115 ha / 40 % of the surface area. These historical cities have seen Islamic and Mudéjar structures survive alongside the subsequent urban reforms that the medieval cities have undergone since the 16th century. It was during the Renaissance when, under the auspices of the Cobos family in Úbeda, the Crown’s stimulus in Baeza and the exceptional creations of the architect, Andrés de Vandelvira, both cities underwent a significant architectural renovation. This has led to a unique monumental heritage that earned them a place on the World Heritage List in 2003. Compromiso de Calidad turística ÚBEDA Y BAEZA INDICE INDEX
  • 312. 332 03. Compromiso de Calidad Turística //Commitment to Tourism Quality SICTED 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ÚBEDA Y BAEZA ARTESANOS // ARTS AND CRAFTS WORKERS ALFAR PABLO TITO Valencia, 22 23400 Úbeda 953 751 496 Alfarería tradicional de origen hispano-árabe con la utilización de técnicas de dichos antepasados. El Al- far está declarado bien de interés etnológico. Traditional Spanish-Arabic pottery workshop, where the techniques handed down by those ancestors are used to this day. The pottery workshop has been de- clared of ethnological interest. www.pablotito.com COMERCIOS // SHOPS LA ABACERÍA DE BAEZA Portales Carbonería, 15 Bajo 23440 Baeza 600 245 860 La Abacería es un comercio tradicional de estética moderna donde podrá, degustar y adquirir los mejo- res aceites en sus diferentes aplicaciones culinarias, cosméticas y artísticas. This is a traditional shop with a modern design in which you can taste and purchase the finest olive oil in all its culinary, cosmetic and artistic applications. www.laabaceriadebaeza.com GUÍAS TURÍSTICOS // TOURIST GUIDES MARÍA DEL CARMEN CABRERA LÓPEZ Úbeda 953 792 851 - 677 495 498 Guía turística de la provincia de Jaén. Especialmen- te en Úbeda y Baeza. Miembro de la Asociación de Guías Oficiales de Jaén (APIT JAÉN). Miembro SIC- TED (Sistema de Calidad Turística en Destinos) y miembro RASGO (Red de Juderías de España). Tour guide for the province of Jaén. Specialising in Úbeda and Baeza. Member of the Jaén Association of Tour Guides (APIT JAÉN). Member of SICTED (quality control system for Spanish tourist destinations) and RASGO (Spanish network of former Jewish Quarters). www.guiasoficialesjaen.com HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL AZNAITÍN Cabreros, 2 23440 Baeza 953 740 788 El Hostal Aznaitín se encuentra en el casco antiguo de Baeza, a 2 minutos de la catedral. Cuenta con una piscina al aire libre. Las habitaciones están decora- das individualmente. Hostal Aznaitín is situated in the old quarter of Baeza, just 2 minutes from the Cathedral. It has an open-air swimming pool. Each room is decorated differently. www.hostalaznaitin.com
  • 313. 333 SICTEDINDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition HOTELES Y APTOS. TURÍSTICOS // HOTELS AND TOURISM APTS. HOTEL EL POSTIGO Del Postigo, 5 23400 Úbeda 953 795 550 El Postigo es un hotel singular situado en el centro histórico de Úbeda. Destaca por la más cuidada atención y la pasión por el detalle que da un aire señorial y aristocrático. Hotel el Postigo is situated in the historical centre of Úbeda. This unique hotel, with its stately, aristocratic air, stands out for its attention to detail and excellent service. www. hotelelpostigo.com HOTEL FUENTENUEVA Carmen, 15 23440 Baeza 953 743 100 Ubicado en un edificio histórico del siglo XIX, cuyos cimientos se remontan al XVI, es un hotel con un moderno diseño minimalista situado muy cerca del casco histórico de Baeza. Housed in a historical building dating back to the 19th century, the foundations of which go back even further, to the 16th century, this hotel has a modern, minimalist design, and is situated very close to the old quarter of Baeza. www.fuentenueva.com
  • 314. CERTIFICACIONES Y DISTINCIONES POR PROVINCIA CERTIFICATIONS AND DISTINCTIONS BY PROVINCE 46 50 32 41 16 40 19 24 3 49 10 18 - 9 1 - 21 32 - 4 21 26 9 8 - - - - 2 5 3 1 - 1 - - 1 - 51 2 334 ALMERÍA CÁDIZ CÓRDOBA GRANADA ISO 9001 ISO 14001 UNE 170001-2 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados
  • 315. 12 9 73 60 323 20 8 79 48 254 17 8 45 18 168 1 - 1 3 15 16 - 30 - 103 13 14 7 5 103 5 - - - 5 3 3 2 1 20 2 - 6 1 10 21 93 280 148 596 335 HUELVA JAÉN MÁLAGA SEVILLA TOTAL ISO 9001 ISO 14001 UNE 170001-2 110 98 135125 284 523 212 110 1597 TOTAL CERTIFICA- CIONES TOTALES Establ. con alguna certificacion 1215 TOTAL INDICE·INDEX Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition
  • 316. 336 Los datos recogidos en esta publicación están limitados por la fecha de cierre de la edición y por la información suministrada por las entidades de certificación. The information appearing in this publication are update to the date of publication and extracted from information supplied by the certification bodies. Las solicitudes de modificación al contenido de este directorio pueden dirigirse a la siguiente cuenta de correo electrónico: Requests for amendments to the contents of this directory must be sent to the following email adress: directorio@andaluciadestinocalidad.es O por escrito, indicando la referencia “Directorio” a: Or in writing, with the reference “Directorio” at: Dirección General de Calidad, Innovación y Fomento del Turismo Consejería de Turismo y Comercio Edificio Torretriana. Avda. Juan Antonio de Vizarrón, s/n. 41092 Sevilla Las empresas y servicios que deseen implantar un sistema de calidad pueden obtener información visitando el sitio web que la Consejería de Turismo y Comercio ha habilitado a tal fin, donde se encuentra actualizado este directorio: Companies and services wishing to implement a quality system can obtain information by visiting the Regional Ministry for Tourism and Commerce webpage provided for this purpose, where the most recent version of this directory can be found: www.juntadeandalucia.es/turismoycomercio/opencms/organigrama/ consejero/viceconsejeria/turismo/calidad/calidad_turistica.html Detalles de la edición Details for this edition 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados
  • 317. 337 La Consejería de Turismo y Comercio, a través de la Dirección General de Calidad, Innovación y Fomento del Turismo, manifiesta su agradecimiento a las siguientes Entidades de Certificación por su valiosa colaboración: The Regional Ministry for Tourism, and Trade, through the Head of Quality, Innovation & Tourist, Prospective Division, would like to express its gratitude to the following Certification Bodies for their valuable contributions: • Aidico Certificación • Agencia para la Certificación de la Calidad y el Medio Ambiente (ACCM) • Asociaçao Portuguesa de Certificaçao (APCER) • Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR) • Bureau Veritas Certification, S.A. • Det Norske Veritas España, S.L. • European Quality Assurance Spain, S.L. • Instituto de Certificación CDQ • LGAI Technological Center, S.A. • Lloyd´s Register Quality Assurance Ltd. • OCA Instituto de Certificación • SGS ICS Ibérica, S.A. • Sistemas y Procesos de Gestión, Certificación, S.L. • Tüv Süd Iberia, S.L. Así como a las siguientes entidades y organismos: As well as to the following companies and official agencies: • Asociación de Educación Ambiental y del Consumidor (ADEAC) • Asociación para el desarrollo turístico de Úbeda y Baeza • Ayuntamiento de Alcalá La Real • Ayuntamiento de Carmona • Ayuntamiento de Écija • Ayuntamiento de Málaga • CIT Serranía de Ronda • Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente de la Junta de Andalucía • Consorcio de Turismo de Córdoba • Consorcio de Turismo de Sevilla • Consorcio Qualifica • Delegación Territorial de Fomento, Vivienda, Turismo y Comercio de Jaén • Empresa Pública de Puertos de Andalucía • Europarc España • FASEPAN • Fundación Doñana 21 • Instituto para la Calidad Turística Española (ICTE) • Mancomunidad de Islantilla (Lepe e Isla Cristina) • Red Patrimonia • Turespaña Agradecimientos Thanks to Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX
  • 318. 338 7ª Edición // 7th Edition Consejería de Turismo y Comercio Junta de Andalucía www.juntadeandalucia.es/turismoycomercio Coordinación // Coordination Dirección General de Calidad, Innovación y Fomento del Turismo Diseño gráfico y producción Graphic design & production Factor Ñ Fecha de cierre // Closing date Diciembre 2012 // December 2012 Número de registro // Registration number JATUCO 2013/002 Fotografías // Images © Empresa Pública para la Gestión del Turismo y del Deporte de Andalucía, S.A. © Entes gestores destinos SICTED de Andalucía © Hotel Islantilla Golf Resort © Instituto Andaluz de Patrimonio Histórico © Víctor Romero © Patronato de Turismo de Almería © Patronato de Turismo de Cádiz © Patronato de Turismo de la Costa del Sol © Patronato de Turismo de Jaén © Patronato de Turismo de Sevilla (PRODETUR) Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados Directory of Certified Establishments and Areas
  • 319. 339 Esta publicación está disponible en el catálogo de publicaciones del Centro de Documentación y Publicaciones de la Consejería de Turismo y Comercio de la Junta de Andalucía y accesible a texto completo en: This book is available on pdf format under the URL: www.juntadeandalucia.es/turismoycomercio/publicaciones

×