Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

2,241 views
2,130 views

Published on

Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

Published in: Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
2,241
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Directorio de establecimiento y espacios certificados 2012

  1. 1. Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados Directory of Certified Establishments and Areas D7VIIed ESPAÑOL ENGLISH
  2. 2. 2 · Saluda del Consejero............................................................................................04 · Greeting from the Minister .....................................................................................06 01.BLOQUE // SECTION CERTIFICACIONES Y DISTINCIONES .......................................................................08 CERTIFICATIONS AND DISTINCTIONS 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad ........................................................10 Quality Management Certification · ISO 9001 ........................................................................................................12 · Marca Q de calidad turística. The “Q” for Tourism Quality Mark .........................14 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental ..................................16 Environmental Quality Certifications and Distinctions · ISO 14001.......................................................................................................18 · EMAS .............................................................................................................20 · Bandera Azul. Blue Flag ..................................................................................22 · Marca Parque Natural de Andalucía (Turismo de Naturaleza) ...........................24 Andalusia Nature Reserve Mark (Nature Tourism) · Etiqueta Doñana 21. Doñana 21 Label .............................................................26 · Carta Europea de Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos .........28 European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas 1.3. Certificaciones de accesibilidad Accessibility Certificates ..............................30 · UNE 170001 de Accesibilidad Universal ..........................................................32 UNE 170001-2 Universal Accessibility Management 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística.............................................34 Distinctions for Commitment to Tourism Quality · SICTED............................................................................................................36 ÍNDICE INDEX
  3. 3. 3 ESTABLECIMIENTOS, ESPACIOS Y SERVICIOS ......................................................38 ESTABLISHMENTS, AREAS AND SERVICES 2.1. Almería ............................................................................................................40 2.2. Cádiz ................................................................................................................56 2.3. Córdoba ...........................................................................................................80 2.4. Granada ...........................................................................................................94 2.5. Huelva ............................................................................................................112 2.6. Jaén ...............................................................................................................126 2.7. Málaga ..........................................................................................................136 2.8. Sevilla ............................................................................................................168 COMPROMISO DE CALIDAD TURÍSTICA................................................................188 COMMITMENT TO TOURISM QUALITY 3.1. SICTED. Sistema Integral de Calidad Turística en Destinos.........................190 Spanish Tourism Quality System at Destination · Alcalá la Real ..............................................................................................192 · Carmona ......................................................................................................200 · Córdoba .......................................................................................................208 · Costa del Sol Occidental..............................................................................220 · Écija..............................................................................................................236 · Málaga.........................................................................................................240 · Mancomunidad Islantilla (Lepe e Isla Cristina) ...........................................266 · Red Patrimonia............................................................................................274 · Serranía de Ronda.......................................................................................280 · Sevilla...........................................................................................................296 · Sierra de Cazorla, Segura y las Villas.........................................................318 · Úbeza y Baeza..............................................................................................330 Certificaciones y Distinciones por provincias ....................................................334 Certifications and Distinctions by province Detalles de la Edición & Agradecimientos ..........................................................336 Details for this Edition & Thanks to... 02.BLOQUE // SECTION 03.BLOQUE // SECTION
  4. 4. El turismo es, sin duda, un sector estratégico para el desarrollo de la economía mundial. Se ha constatado que en ciclos de prosperidad, el turismo contribuye a enriquecer e incremen- tar el valor del territorio; en épocas de crisis, ayuda de forma considerable al mantenimiento de la economía; y en períodos de recuperación, se convierte en un aliado fundamental y en un motor de reactivación de la actividad económica y la creación de empleo. El mundo del ocio, tiempo libre y vacaciones se ha convertido hoy día casi en un derecho social, una conquista del siglo XX a la que, a pesar de vivir tiempos de involución global, nos negamos a renunciar. Es cierto que la crisis nos obliga a priorizar pero el turismo ya no se entiende como una fuente de ingresos o una cuestión de disfrute, de lujo para unos pocos, si no que forma parte de nuestros hábitos saludables de vida. Hay que valorar pues la dimensión humana de lo que este ocio vacacional supone: contribuir al desarrollo integral de la persona en su vertiente lúdica y relacional. Los turistas del siglo XXI han cambiado radicalmente su modo de entender el turismo a nivel global. Los gestores públicos y privados nos encontramos ante un turista muy bien informa- do, que organiza personalmente su viaje, que busca lo mejor, lo diferente, el trato amable y la “familiaridad” como aspectos emocionales de los productos y servicios turísticos, la perspectiva sostenible y, en definitiva, la calidad y la excelencia en cada uno de los servicios que consume en su tiempo de ocio y tiempo libre. Desde el Gobierno de Andalucía estamos realizando una gran apuesta para afianzar nuestro liderazgo turístico, incrementar nuestra competitividad y, en definitiva, mejorar los resulta- dos empresariales, incrementar el empleo y contribuir al desarrollo económico sostenible de nuestra región. Y en ese camino sabemos que no estamos solos. La actitud de los profesionales de la indus- tria turística andaluza, conscientes y protagonistas en primera línea de las circunstancias y el contexto de ralentización económica actual, han demostrado su capacidad de respuesta ante la coyuntura, con un excelente grado de confianza y con la idea clara de que, a pesar de todo, la única manera de salir fortalecidos de la crisis es invertir. Rafael Rodríguez Bermúdez Consejero de Turismo y Comercio Junta de Andalucía VII Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados de Andalucía 4 Saluda del Consejero
  5. 5. 5 INDICE·INDEX Está demostrado que por cada euro que se emplea en turismo, la economía andaluza pro- duce un euro cuarenta y dos céntimos. El efecto multiplicador es incuestionable. El turismo, a nivel mundial, ha generado y genera una fuerza económica tan importante que la Orga- nización Mundial del Turismo (OMT) ya ha dicho que está llamada a ser la primera fuerza económica de este siglo XXI. Según sus estimaciones más recientes, el turismo mundial crecerá un 3,3% de media anual hasta 2030, con incrementos de entre 40 y 42 millones de viajeros al año hasta dicha fecha. Este Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados, ya en su 7ª edición, refleja ese esfuerzo por ofrecer al cliente el mejor de los servicios de aquellas empresas y espacios de Andalucía que han obtenido alguna certificación o distinción en materia de calidad turística, gestión medioambiental y accesibilidad. Por destacar algunos datos, hay que citar el primer puesto de nuestra Comunidad en el ranking de establecimientos certificados con la Q de Calidad Turística, con 323 empresas reconocidas que representan casi el 15,5 % del total nacional; respecto a la Carta Europea de Turismo Sostenible, de los 36 Parques españoles acreditados, algo más de la mitad, concretamente 20, son andaluces; en Destinos SICTED (Compromiso de Calidad Turística) ocupamos el tercer lugar, con 16 destinos, casi el 11% del total nacional, solo superados por País Vasco y Cataluña; y, por último, señalamos que Andalucía lidera el ranking en número de kilómetros de playa que cuentan con el distintivo Bandera Azul, al sumar 116,32 kilóme- tros, lo que supone el 30,04 % del litoral nacional , e incrementar en 12 la cifra de playas y puertos galardonados el pasado año. La apuesta conjunta público-privada por la innovación, la calidad, la excelencia, la accesi- bilidad y la sostenibilidad, en términos de eficacia y eficiencia en la gestión de los recursos, debe ser un objetivo común y, en este sentido, desde la Consejería de Turismo y Comercio animamos a todas y todos los profesionales de la industria turística a mirar al futuro con esperanza y trabajar para seguir siendo líderes. El mundo del ocio, tiempo libre y vacaciones se ha convertido hoy día casi en un derecho social, una conquista del siglo XX a la que, a pesar de vivir tiempos de involución global, nos negamos a renunciar.
  6. 6. Tourism is, undoubtedly, a strategic sector in the global economy. It has been shown that, in times of prosperity, tourism plays a part in enriching and increasing a territory’s value; in times of recession, it goes a long way to maintaining the economy; and in times of recovery, it has proven to be a crucial ally and driving force behind reviving economic activity and creating employment. These days, holidays, free time and leisure are almost considered a social right, something that was achieved in the 20th century and which, despite the global recession, we are reluc- tant to relinquish.While the crisis does, in fact, force us to rethink our priorities, tourism is no longer regarded as a source of revenue or a question of enjoyment, a luxury for the fortunate few; it has now become an integral part of our healthy lifestyle habits. It is important, then, to appreciate the human dimension of what this holiday recreation represents: it contributes to a person’s overall development as regards their entertainment and relationships. Today’s tourists have radically changed how they understand tourism on a global scale. Public and private administrators alike are faced with very well-informed tourists; people who organise their holidays themselves, who are looking for the very best, for something dif- ferent, for friendliness and familiarity as emotional aspects of tourist products and services, for a sustainable approach and, in short, for quality and excellence in each and every service they use in their leisure time. At the Government of Andalusia we are wholeheartedly committed to consolidating our lead- ership in tourism, to increasing our competitivity and, in short, to improving business results, increasing employment rates and contributing to the sustainable economic development of our region. And we know that we are not alone in this endeavour. The professionals in the Andalusian tourist industry are fully aware of the ongoing economic downturn as they are directly expe- riencing these current circumstances. Faced with this climate, they have shown a remark- able response capacity and resilience, an excellent level of confidence and a clear idea that, in spite of everything, the only way to emerge strengthened from the recession is to invest. Rafael Rodríguez Bermúdez Minister of Trade and Tourism Government of Andalusia Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition 6 Greeting from the Minister
  7. 7. 7 INDICE·INDEX According to the statistics, for every euro invested in tourism, the Andalusian economy gen- erates one euro and forty-two cents. The multiplier effect is undeniable. Tourism worldwide has generated, and continues to generate, such significant economic power that the World Tourism Organisation (UNWTO) has already stated that it is destined to be the principal eco- nomic power of this 21st century. According to the latest estimates, world tourism will grow at an average of 3.3 % per year until 2030, with increases of between 40 and 42 million travellers per year up until that date. This 7th edition of the Directory of Certified Establishments and Areas is proof of our efforts to offer the client the very best services provided by those companies and areas of Anda- lusia that have been awarded a certification or distinction in tourist quality, environmental management and accessibility. To highlight just a few facts and figures, our Autonomous Community occupies the number one spot in the list of establishments with the Q for Quality in Tourism award (323 certified companies, representing almost 15.5 % of the total in Spain); with regard to the European Charter for Sustainable Tourism, of the 36 Spanish certified national parks, over half (20, to be specific) are in Andalusia; in the list of SICTED (Tourist Quality System) destinations, we have 16 destinations (almost 11 % of the total in Spain) and occupy third place behind the Basque Country and Catalonia; and lastly,Andalusia is the leading region as regards number of kilometres of Blue Flag beaches, with a total of 116.32 kilometres, which represents 30.04 % of the Spanish total, and an additional 12 beaches and marinas receiving this award compared to last year. The public and private sectors must work together and prove their commitment to inno- vation, quality, excellence, accessibility, sustainability and efficiency and effectiveness in resource management. To this effect, the Andalusian Ministry of Trade and Tourism would like to encourage all professionals in the tourist industry to look to the future with hope, and to continue to work to maintain our leadership position. These days, holidays, free time and leisure are almost considered a social right, something that was achieved in the 20th century and which, despite the global recession, we are reluctant to relinquish
  8. 8. Certificaciones y Distinciones Certifications and Distinctions 01 BLOQUE SECTION
  9. 9. 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística Distinctions for Commitment to Tourism Quality 1.3. Certificaciones de Accesibilidad Accessibility Certifications 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental Environmental Quality Certifications and Distinctions 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad Quality Management Certifications INDICE·INDEX UNE 170001-2 ISO 14001 ISO 9001
  10. 10. 1.1. Certificaciones en gestión de la calidad Quality Management Certifications
  11. 11. 11 El mercado turístico experimenta una continua evolu- ción, y los cambios en las preferencias y exigencias de los turistas se perciben con gran rapidez en la sociedad de la información. Por ello, las empresas y servicios turísticos deben ser capaces de adaptarse a las nece- sidades y expectativas de los turistas con celeridad y eficacia. Los distintos sistemas y normas de calidad presentan metodologías encaminadas a orientar la actividad de las organizaciones turísticas hacia criterios de excelen- cia en su gestión, fortaleciendo así su posición en el mercado turístico. The tourism market is constantly evolving, and changes in tourists’ preferences and demands are quickly felt through the channels of our information society. This is why tourism companies and services must be able to adapt quickly and efficiently to the needs and expecta- tions of tourists. The methodologies of different quality systems and schemes aim to direct tourism organisations’ activities towards criteria of excellence in management, thereby strengthening their position in the tourism market. ISO 9001 INDICE·INDEX
  12. 12. ISO 9001 ISO 9001 www.iso.org ISO 9001
  13. 13. 13 01 1.1. Certificaciones en Gestión de Calidad //Quality Management Certifications Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX La ISO 9001 es una norma voluntaria que establece los requisitos a cumplir por las empresas para el desarrollo e implantación de un sistema de gestión de la calidad. Promueve la adopción de un enfoque basado en procesos para el desarrollo,implanta- ción y mejora de la eficacia del sistema de gestión de la calidad de una organización, que aumente la satisfacción del cliente mediante el cumplimiento de sus requisitos. La norma ISO 9001 es una referencia que permite a las empresas y servicios turísti- cos responder con rapidez, flexibilidad y efectividad a las expectativas de los clientes. Más información en: www.iso.org ISO 9001 is a voluntary scheme establishing requirements for the development and implementation of quality management systems in companies. It promotes the adoption of processes for the development, implementation and im- proved efficiency of quality management systems in organisations, in order to in- crease customer satisfaction through the fulfilment of certain requirements. The ISO 9001 scheme is a reference that allows tourism companies and services to respond to customers’ expectations with speed, flexibility and effectiveness. More information at: www.iso.org ISO 9001 ISO 9001
  14. 14. Marca Q de Calidad Turística The “Q” for Tourism Quality Mark www.calidadturistica.es
  15. 15. 15 01 1.1. Certificaciones en Gestión de Calidad //Quality Management Certifications Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Marca Q de Calidad Turística The “Q” for Tourism Quality Mark La Marca Q de Calidad Turística la otorga el Instituto para la Calidad Turística Espa- ñola (ICTE) a establecimientos y espacios turísticos, una vez superada la auditoría de certificación correspondiente. Las Normas de Calidad Turística están adaptadas a las características de cada subsector turístico y tienen su origen en el Sistema de Cali- dad Turística Española (SCTE) Sectores, metodología impulsada por la Secretaría de Estado de Turismo. Actualmente, las Normas de Calidad Turística han sido aprobadas como normas públicas UNE, teniendo las mismas el respaldo de AENOR (Asociación Española de Normalización y Certificación). Más información en: www.calidadturistica.es The “Q” for Tourism Quality Mark is awarded by the Spanish Tourism Quality Institute (ICTE) to tourism establishments and locations, once they have passed the correspon- ding certification audit. Tourism Quality Standards are adapted to the specific cha- racteristics of each tourism sub-sector and originate in the Spanish Tourism Quality System (SCTE) Sectors, a methodology promoted by the Spanish Secretary of State for Tourism. The Tourism Quality Standards have now been approved as UNE stan- dards, with the backing of AENOR (the Spanish Association of Standardisation and Certification). More information at: www.calidadturistica.es
  16. 16. 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental Environmental Quality Certifications and Distinctions
  17. 17. 17 El ejercicio sostenible de la actividad turística en un destino implica necesariamente la toma de acciones encaminadas hacia la conservación del medio ambien- te. La implantación de sistemas de calidad ambiental por parte de empresas y servicios turísticos implica la introducción de consideraciones ambientales en los procesos productivos y de gestión. En una sociedad concienciada con la preservación del medio ambiente, estas organizaciones estimulan los procesos de inno- vación para mejorar los niveles de calidad de sus pro- ductos y obtener nuevas oportunidades en el mercado turístico. Developing sustainable tourism in a destination re- quires actions taken in line with environmental con- servation. The implementation of environmental quality systems by tourism companies and services means bringing environmental considerations into production and management processes. In a society aware of en- vironmental conservation issues, these organisations stimulate processes of innovation to improve quality levels in their products and to obtain new opportunities in the tourism market. INDICE·INDEX ISO 14001
  18. 18. ISO 14001 ISO 14001 www.iso.org ISO 14001
  19. 19. 19 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX ISO 14001 ISO 14001 En los últimos treinta años, la preocupación por la protección de la salud de las perso- nas y la responsabilidad ambiental se han convertido en cuestiones prioritarias para los países más industrializados. La norma ISO 14001 se refiere a la gestión ambiental aplicada a la empresa, cuyo objetivo consiste en la estandarización de formas de producir y prestar servicios que protejan el medio ambiente, aumentando la calidad del producto y como consecuencia, su competitividad ante la demanda de productos y servicios cuyos componentes y procesos de elaboración y prestación se realizan en un contexto de respeto al medio ambiente. Esta norma propone la elaboración de un conjunto de documentos de gestión am- biental que, una vez implantados, influyan en todos los aspectos de la gestión de una organización en sus responsabilidades ambientales y ayude a las organizaciones a tratar sistemáticamente asuntos ambientales, con el fin de mejorar el comportamien- to ambiental y las oportunidades de beneficio económico. Más información en: www.iso.org In the last thirty years, concerns regarding the protection of personal health and en- vironmental responsibility have become priority issues for the most industrialised countries. The ISO 14001 standard concerns environmental management applied to business. It aims to standardise production and provision of services, so as to protect the environment, increasing the quality of products and, as a result, their competitive- ness in a market which demands products and services with environmentally friendly components and delivery processes. This standard involves the development of a series of environmental management documents which, once implemented, influence all aspects of an organisation’s man- agement with regard to environmental responsibility. They also help organisations to deal with environmental issues systematically, so as to improve their environmental behaviour and their options for profitability. More information at: www.iso.org
  20. 20. EMAS EMAS www.marm.es/es/calidad-y-evalua- cion-ambiental/temas/sistema-co- munitario-de-ecogestion-y-ecoaudi- toria-emas/
  21. 21. 21 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX EMAS EMAS Sistema comunitario de gestión y auditoría medioambientales que tiene como objeti- vo promover la mejora continua en las organizaciones en lo relativo a la conservación del medio ambiente y velar por el cumplimiento de la normativa vigente. El sistema EMAS considera todas las implicaciones medioambientales de las acti- vidades, productos y servicios. Las organizaciones que lo implanten deben llevar a cabo un análisis medioambiental de sus procesos productivos, a partir de cual se identifican y evalúan los aspectos medioambientales generados. Más información en: www.mma.es/portal/secciones/calidad_contaminacion/ecogestion_ ecoauditoria/index.htm This is a European system for environmental management and audit, aiming to pro- mote continuous improvement in organisations in the field of environmental conser- vation, and to make sure that current regulations are met. The EMAS system takes into account all the environmental implications of activities, products and services. Organisations that implement this system must undertake an environmental analysis of their production processes, with the resulting considera- tions being identified and evaluated. More information at: www.mma.es/portal/secciones/calidad_contaminacion/ecogestion_ ecoauditoria/index.htm
  22. 22. BANDERA AZUL BLUE FLAG www.blueflag.org
  23. 23. 23 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Bandera Azul Blue flag El galardón Bandera Azul es una ecoetiqueta selectiva concedida en 2012 a 3774 playas y puertos en 46 estados de nuestro hemisferio. El Programa Bandera Azul es un símbolo reconocido que exige el cumplimiento de exigentes niveles sanitario- ambientales, la existencia de sanitarios adecuados y sin vertidos, así como servicio de salvamento, socorrismo y primeros auxilios en la playa o en el puerto con Bandera Azul. El galardón Bandera Azul se basa en el cumplimiento de una serie de criterios específicos en las playas y puertos galardonados, que se agrupan en torno a cuatro pilares básicos: a) calidad de las aguas de baño, b) información y educación ambien- tal, c) gestión medioambiental, y d) seguridad y servicios. La Bandera Azul es conce- dida anualmente, con el fin de asegurar el cumplimiento continuado de sus criterios. Más información en: www.blueflag.org ADEAC (representante en España de la Fundación para la Educación Ambiental) es la entidad encargada de la concesión de las Banderas Azules. Esta organización pone a disposición de todos los ciudadanos el siguiente número dirección de correo electró- nico banderaazul@adeac.es para comunicar cualquier incidencia relacionada con las playas con Bandera Azul. The Blue Flag is a voluntary eco-label awarded in 2012 to over 3,774 beaches and marinas in 46 countries of our hemisphere. The Blue Flag Programme is a recog- nised symbol with demanding health and environmental standards. Blue Flag beaches and marinas must be free from dumping and have adequate sanitary facilities along with lifeguards and/or lifesaving equipment and first aid installations.The Blue Flag is awarded to beaches and marinas after compliance with a series of specific criteria focusing on four basic pillars: a) bathing water quality; b) environmental information and education; c) environmental management; and d) safety and services. The Blue Flag is awarded on an annual basis to ensure continuous compliance with its criteria. More information at: www.blueflag.org ADEAC (the Spanish representative of the Foundation for Environmental Education) is the body charged with awarding Blue Flags. The general public can use the following email to report any event or issue relating to Blue Flag beaches to the organisation: banderaazul@adeac.es
  24. 24. Parque Natural de Andalucía Andalusia Nature Reserve Mark www.juntadeandalucia.es/medioam- biente
  25. 25. 25 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Marca Parque Natural de Andalucía (Turismo de Naturaleza) Andalusia Nature Reserve Mark (Nature Tourism) La Marca Parque Natural de Andalucía es una iniciativa de la Consejería de Agricul- tura, Pesca y Medio Ambiente de la Junta de Andalucía, que permite a empresas ubicadas en un parque natural asociar sus productos y servicios a los valores de dicho parque. La marca se otorga a tres categorías de empresas: producto natural, producto artesanal y turismo de naturaleza. La norma CMA-PTA/TN regula la concesión de la marca Parque Natural de Andalucía a empresas dedicadas al turismo de naturaleza y contempla las siguientes actividades: restauración, alojamiento, actividades de ocio y turismo activo. Más información en: www.juntadeandalucia.es/medioambiente The Andalusia Nature Reserve Mark is an initiative by the Regional Government of Andalusia’s Environment Ministry. It allows companies located within a nature reserve to associate their products and services to the values of said Reserve. The mark is awarded to three categories of companies: natural products, craft products and nature tourism. The CMA-PTA/TN standard regulates concession of the Andalusia Nature Reserve Mark to companies offering nature tourism and includes the following activities: res- taurants/catering, accommodation, leisure activities and active/adventure tourism More information at: www.juntadeandalucia.es/medioambientete
  26. 26. Etiqueta Doñana 21 Doñana 21 Label www.donana.es www.donanacalidad.com
  27. 27. 27 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Etiqueta Doñana 21 Doñana 21 Label La Etiqueta Doñana 21 es un distintivo creado por la Fundación Doñana 21 para poner en alza los valores diferenciales de las empresas y productos de la Comarca de Doñana. A través de la Etiqueta Doñana 21 las empresas adheridas incorporan a la gestión cotidiana de sus empresas, evidencias de gestión responsable respecto a estándares reconocidos de calidad y medio ambiente, así como de respeto al entorno social y económico en que desarrollan sus actividades. Las empresas obtienen la Etiqueta Doñana 21 tras un proceso de auditoría y evalua- ción y simultáneamente se certifican según la Norma ISO 9001 y la Norma ISO 14001, existiendo unos requisitos específicos para determinados sectores de actividad, entre los que se encuentra la empresa turística. Más información en: www.donana.es y www.donanacalidad.com The Doñana 21 Label is an award created by the Doñana 21 Foundation to promote the differential values of companies and products in the Doñana Region. Through the Doñana 21 Label, member companies incorporate evidence of responsible manage- ment in the everyday running of their businesses in line with recognised quality and environmental standards, as well as respect for the social and economic surroundings in which they operate. Companies can obtain the Doñana 21 Label through a process of audit and evaluation, simultaneously achieving ISO 9001 and ISO 14001 certification. There are specific requirements for certain sectors, which include tourism companies. More information at: www.donana.es and www.donanacalidad.com
  28. 28. www.europarc.org www.europarc-es.org Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas Reserve Mark
  29. 29. 29 01 1.2. Certificaciones y Distinciones en Calidad Ambiental //Environmental Quality Certifications and Distinctions Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas La Carta Europea del Turismo Sostenible en Espacios Naturales Protegidos (CETS) es una propuesta para avanzar de manera efectiva en los principios del turismo soste- nible en los espacios naturales protegidos. La CETS ha sido elaborada por represen- tantes europeos de los espacios protegidos y los empresarios turísticos. Establece los principios del turismo sostenible en estos espacios y cómo se pueden aplicar en el territorio. El sistema de adhesión a la CETS es un acuerdo voluntario que compro- mete a los firmantes: gestores del espacio natural protegido, empresarios turísticos y otros actores locales, a llevar a la práctica una estrategia local a favor de un turismo sostenible. La Federación EUROPARC, organización que reúne a espacios naturales protegidos de 35 países europeos, es la entidad gestora y garante de la CETS: ha desarrollado la metodología de adhesión y concede la CETS a los espacios protegidos donde verifica que existe un compromiso para aplicar los principios del turismo sostenible. Nuestra Comunidad constituye un referente en la implementación de este modelo, ya que de los 36 espacios adheridos en España, 20 son andaluces. Más información en: EUROPARC: www.europarc.org EUROPARC ESPAÑA: www.europarc-es.org The European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas (ECST) aims to ef- fectively advance the principles of sustainable tourism in protected nature areas. The ECST was drawn up by European representatives of protected areas and related tour- ism businesses. It establishes the principles of sustainable tourism in these areas and describes how they can be applied on the ground. The ECST is a voluntary scheme with commitments for those signing up: nature area managers, tourism companies and other local agents undertake to carry out a local strategy that favours sustainable tourism. The EUROPARC Federation, an organisation that brings together protected nature are- as from 35 European countries, is the body that manages and guarantees the Charter: it has developed the membership methodology and awards the ECST to nature areas showing a verifiable commitment to the application of sustainable tourism principles. Our Region is a leader in the implementation of this model – of the 36 member areas in Spain, 20 are in Andalusia. More information at: EUROPARC: www.europarc.org EUROPARC ESPAÑA: www.europarc-es.org
  30. 30. 1.3. Certificaciones de accesibilidad Accessibility certificates
  31. 31. INDICE·INDEX 3131 Accesibilidad es sinónimo de que en el entorno en el que se presta un servicio existe facilidad para la deam- bulación, la aprehensión, la localización y la comunica- ción, independientemente de la capacidad restringida que de forma permanente o temporal pudiera presentar el cliente/usuario. Una organización será, pues, accesible siempre y cuan- do haya establecido medidas en los entornos, edificios, establecimientos e instalaciones donde realiza su acti- vidad, relativas a los bienes y servicios que presta, des- tinadas a facilitar la participación activa de las personas con algún tipo de discapacidad, temporal o permanente (discapacidad física o sensorial, mujeres embarazadas, ancianos, personas con maletas…). Accessibility means that the environment in which a service is provided guarantees ease of movement, learning and communication regardless of any restric- tions –either permanent or temporary– to the custom- er/user’s abilities. An organisation is therefore considered accessible if measures have been implemented in the environment, establishments and facilities where it conducts its ac- tivities concerning the goods and services it provides, for the purpose of facilitating active participation by people with any kind of disability, either temporary or permanent (physical or sensorial disability, pregnant women, senior citizens, people with luggage…). INDICE·INDEX UNE 170001-2
  32. 32. Norma UNE 170001-2 de Accesibilidad Universal UNE 170001 Universal Accessibility Management UNE 170001-2 www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_ social/accesibilidad_universal.asp
  33. 33. 33 01 Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX 1.3. Certificaciones de Accesibilidad //Accessibility certification Norma UNE 170001-2 de Accesibilidad Universal UNE 170001-2 Universal Accessibility Management La adopción de un sistema de gestión de la Accesibilidad Universal garantiza a todas las personas, con independencia de su edad o discapacidad, las mismas posibilidades de acceso a cualquier parte del entorno construido y al uso y disfrute de los servicios en ellos prestados con la mayor autonomía posible en su utilización. La adopción de la Norma UNE 170001-2 supone un compromiso social de la organi- zación con la igualdad de derechos y oportunidades a todas las personas indepen- dientemente de sus capacidades. De esta forma cualquier cliente que quiera acceder a un entorno y recibir los servicios que en él se presten, podrá hacerlo ya que la empresa habrá dotado de accesibilidad de sus entornos y habrá tenido en conside- ración los procesos de prestación de los servicios de forma que estos puedan llegar a todas las personas. Más información en: www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_social/accesibilidad_universal.asp The adoption of a management system for Universal Accessibility guarantees to everybody, regardless of their age or disability, equal possibilities of access to any part of the built environment and the use and enjoyment of the services provided therein with the maximum autonomy in their utilisation. The adoption of Standard UNE 170001-2 represents a social commitment by the orga- nisation with equal rights and opportunities for everyone regardless of their abilities. Thus any customer who wishes to access an environment and receive the services provided therein will be able to do so, as the company has undertaken to provide accessibility to its environments and to ensure that the processes concerning the provision of the services are such that they can be enjoyed by everybody. More information at: www.aenor.es/aenor/certificacion/resp_social/accesibilidad_universal.asp
  34. 34. 1.4. Distinción Compromiso de Calidad Turística Commitment to Tourism Quality
  35. 35. INDICE·INDEX 353535 INDICE·INDEX Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED) Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED)
  36. 36. Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED) Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED) www.calidadendestino.es
  37. 37. 37 01 1.4. Distinciones Compromiso de Calidad Turística // Distinctions for Commitment to Tourism Quality Certificaciones y Distinciones de Calidad Quality Certifications and Distinctions INDICE·INDEX El SCTE Destinos (SICTED) es un producto tecnológico de la Secretaría de Estado de Turismo que proporciona un sistema integral y permanente de gestión de la calidad en un destino turístico. Este sistemas comprende la naturaleza transversal de la calidad en un destino turístico, siendo su aporta- ción clave la conciencia integral de destino y la identificación de objetivos comunes por y para todos los agentes implicados, públicos y privados, turísticos y no turísticos. Este enfoque favorece el diseño, planificación, ejecución y medición de resultados de acciones integrales que armonizan los niveles de calidad de los servicios y productos que consume el turista, de la imagen de éste, y en definitiva de la percepción del visitante respecto del destino. Los elementos fundamentales del SCTE Destinos son: un Ente Gestor, que dinamiza la marcha del proyecto en su destino, para mejorar la calidad ofrecida en el mismo, y los Estándares Intersectoriales y Sectoriales, es decir, el Manual de Buenas Prácticas y las guías técnica de implantación para conocer los requisitos mínimos establecidos Los establecimientos y servicios que participan en este sistema y cumplen con los requisitos establecidos, tras superar una evaluación periódica, obtienen el distintivo de calidad del SICTED; Compromiso de Calidad Turística. Los destinos SICTED en Andalucía con empresas distinguidas son: Alcalá la Real, Carmona, Córdoba, Costa del Sol Occidental, Écija, Málaga, Mancomunidad de Islantilla (Lepe-Isla Cristina), Red Patrimo- nia, Serranía de Ronda, Sevilla, Sierra de Cazorla, Segura y las Villas y Úbeda y Baeza. También hay otros destinos sin empresas distinguidas aún como son: Axarquía Costa del Sol, Campiña de Jerez, Linares y Sierra Sur de Jaén. Más información en: www.calidadendestino.es The Spanish Tourism Quality System at Destination (SICTED) is a technological product released by the Spanish State Secretary for Tourism. It provides an integral, permanent system for managing quality at a tourism destination. This system takes in the transversal nature of quality at a tourism destination. Its key contribution is to promote an integral understanding of the destination and to identify common objectives by and for all the agents involved, whether public or private, tourism- or non tourism-based. This focus favours the design, planning, execution and evaluation of the results of integral actions which harmonise quality levels for services and products consumed by tourists, their image and, in short, the visitor’s perception of the destination. The fundamental elements of SICTED Destinations are: a Management Body to stimulate the project’s development in the destination, improvement of quality offered and Inter-sectorial and Sectorial Stan- dards, i.e. a Best Practice Manual and technical implementation guidelines for minimum established requirements. The establishments and services that take part in this system and meet the established requirements must undergo regular evaluation. They obtain the SICTED Tourism Quality distinction. SICTED destinations with distinguished companies in Andalusia are: Alcalá la Real, Carmona, Córdoba, Costa del Sol Occidental, Écija, Málaga, Mancomunidad de Islantilla (Lepe-Isla Cristina), Red Patrimo- nia, Serranía de Ronda, Sevilla, Sierra de Cazorla, Segura y las Villas y Úbeda y Baeza. Also there are other destinations without companies distinguished still like they are Axarquía Costa del Sol, Campiña de Jerez, Linares y Sierra Sur de Jaén. More information at: www.calidadendestino.es Sistema Integral de Calidad Turística en Destino (SICTED)
  38. 38. Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 02 BLOQUE SECTION
  39. 39. turismo joven youth tourism otros servicios other services turismo de salud y belleza health and beauty tourism aeropuertos airports agencias de viaje travel agencies campamentos de turismo campsites campos de golf golf courses casas rurales y viviendas turísticas de alojamiento rural accommodation in country guest houses and tourist houses convention bureaux convention bureaux establecimientos hoteleros y apartamentos turísticos hotel establishments and tourist apartments estaciones de esquí ski stations oficinas de turismo tourist offices organizadores profesionales de congresos proffesional congress organisers palacios de congresos convention centres parques naturales nature parks playas beaches puertos deportivos marinas servicios de restauración restaurant services INDICE·INDEX turismo activo active tourism turismo joven youth tourism otros servicios other services turismo de salud y belleza health and beauty tourism
  40. 40. INDICE·INDEX
  41. 41. ALMERÍA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.1.
  42. 42. La provincia de Almería es considerada joya natural del Viejo Continente, la capital europea de la biodiversidad, debido a su situación geográfica y climática, así como a su diversidad y riqueza biológica. Hablamos de una tierra de contrastes que, entre el mar Mediterráneo, con sus más de 200 kilómetros de costa, y las cumbres de Sierra Nevada o entre el desierto de Tabernas y los bosques de montaña de Sierra María, presenta uno de los espacios naturales más singulares de la Península Ibérica. Todo ello unido a sus infraestructuras turísticas, sus diversos puertos deportivos, su oferta de alojamientos urbanos, rurales o costeros... son solo algunos ejemplos de la cantidad de posibilidades que esta provincia andaluza ofrece y que la convierten en un destino de calidad diferenciado en el Sudeste peninsular. Siendo sus principales motores económicos el turismo y la agricultura industrial, constituye sin duda un destino adecuado para casi todo tipo de viajeros y turistas: para los que buscan sol y playa; para los amantes de deportes como el buceo, la vela, el golf, el esquí de fondo o el sende- rismo...; para los que prefieren el turismo rural; para los que quieren dis- frutar de los espacios naturales protegidos; para los que viven la pasión de conocer monumentos y lugares históricos; y, por supuesto, para los amantes del séptimo arte, el cine. The province of Almería is a natural gem and a European hub of biodiver- sity, boasting a unique geographic location and climate, and a rich biologi- cal heritage. This is a land of contrasts, ranging from the Mediterranean Sea (Almería has over 200 km of coastline) to the Sierra Nevada moun- tains, from the desert of Tabernas to the mountain forests of Sierra María. It is simply one of the most unique natural spaces in the Iberian Peninsula. To complement its natural environment, Almería has a complete tourism infrastructure, with several marinas and coastal, city and rural accom- modation options. These are merely some examples of the wide range of assets that make this province a high quality destination with a distinct flavour in south-eastern Spain. With tourism and industrial agriculture as its main economic driving forc- es, it is an appropriate destination for virtually all sorts of tourists and travellers: those who want sun and beaches; those who enjoy sports such as scuba diving, sailing, golf, hill-walking or cross-country skiing; those who prefer the countryside; those who want to explore protected natural areas; those who are passionate about heritage and monuments; and, of course, film lovers (it has been the filming location for countless westerns and other films). AL INDICE·INDEX
  43. 43. 44 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE ALMERÍA ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de Níjar, km 9 04130 Almería 902 404 704 - 950 213 700 www.aena.es AGENCIAS DE VIAJES // TRAVEL AGENCIES VIAJES EL CORTE INGLÉS. ALMERÍA EMPRESAS ISO 9001 Jardín de Medina, 1 - Urbanización Jardines de Medina 04006 Almería 950 620 780 www.viajeselcorteingles.es VIAJES EROSKI ISO 9001 C.C. Gran Plaza - Ctra. Alikun, s/n 04740 Roquetas de Mar 950 327 259 www.viajeseroski.es CAMPAMENTOS DE TURISMO // CAMPSITES CAMPING SIERRA DE MARÍA Ctra. de María a Orce, km 7 04838 María 950 167 045 - 660 266 474 www.campingsierrademaria.com COMPLEJO TURÍSTICO LOS ESCULLOS Barriada de los Escullos, s/n 04118 Los Escullos - San José - Níjar 950 389 811 - 649 862 557 www.losescullossanjose.com CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES AL-MIHRAS: CASA RURAL MONTERREY Ctra. de la Sierra, s/n 04470 Laujar de Andarax 950 514 149 www.al-mihras.com CASA RURAL LA JIROLA Águilas Bajas, 73 04520 Abrucena 645 463 729 www.casasruraleslajirola.com
  44. 44. 45Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX APARTAHOTEL VISTAMAR Cuevas, s/n 04118 San José - Níjar 902 999 679 - 950 611 090 - 625 458 124 www.vistamarsanjose.com CASA DE LOS ARCOS San Francisco, 2. 04830 Vélez - Blanco 950 614 805 Alojamiento con categoría de 3 estrellas y una su- perficie de 1.400 m². Construido en 1730, renovado totalmente en 1997, con todas las comodidades y un trato de calidad. Three-star accommodation with an area of 1,400 m². Built in 1730 and totally refurbished in 1997, it offers a full range of amenities and first-rate service. www.hotelcasadelosarcos.com CITYMAR GRAN HOTEL ALMERÍA Avda. Reina Regente, 8 04001 Almería 950 238 011 El Gran Hotel Almería es el hotel más emblemático de la ciudad de Almería. Hotel clásico renovado y adecuado a una moderna ciudad. Su situación estratégica le convierte en punto de referencia en la ciudad. Frente al mar y junto a la calle principal de la ciudad, el Paseo de Almería, su ubicación es inmejorable. The Gran Hotel Almería is the most emblematic hotel in the city of Almería. A classic hotel renovated and adapted for a modern city. Its strategic location makes it a landmark in the city. Facing the sea, next to the city’s main street, Paseo de Almería, its location is unbeatable. www.citymar-hoteles.com EL PALACIL Molino Cantarería, 22 04830 Vélez - Blanco 950 415 043 Apartamentos totalmente equipados de 1, 2 o 3 dor- mitorios y apartamento-suite de 90 m2 . Dispone de pista de pádel, piscina y servicio de restauración. En la sierra de Almería. Fully equipped apartments with 1, 2 or 3 bedrooms and an apartment-suite of 90 m2 . It has a paddle ten- nis court, swimming pool and restaurant service. In the Sierra de Almería mountains. www.elpalacil.com HOSTAL EL DORADO Camino de Aguamarina, 6 04118 San José - Níjar 950 380 118 www.hostaleldorado.com HOTEL AR ALMERIMAR Avda. Julián Laguna, 1 04711 Almería 950 497 007 www.hotelalmerimar.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  45. 45. 46 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL HOTEL BALNEARIO SAN NICOLÁS Baños, 2 04400 Alhama de Almería 950 641 361 www.balneariosannicolas.es HOTEL CALA CHICA Hélice, 1 04100 Las Negras 950 388 181 www.calachica.com HOTEL CALA GRANDE Navegante, 1 04116 Las Negras 950 388 228 www.calagrande.es HOTEL CATEDRAL ALMERÍA Pza. de la Catedral, 8 04002 Almería 950 278 178 El Hotel Catedral es un acogedor establecimiento de cuatro estrellas superior, con 20 habitaciones que ha permitido la rehabilitación de un edificio construido en 1850, que además de que nos evoque el pasado, se ha apoyado en las nuevas tecnologías. The Hotel Catedral is a cosy superior 4-star estab- lishment with 20 rooms located in a refurbished building dating from 1850. Whilst illuminating the past, the hotel has incorporated new technologies. www.hotelcatedral.net HOTEL CORTIJO EL SOTILLO Ctra. San José, s/n 04118 San José - Níjar 950 611 100 www.cortijoelsotillo.com HOTEL COSTASOL ISO 9001 Paseo de Almería, 58 04001 Almería 950 234 011 En la avenida principal de la ciudad, este renovado es- tablecimiento pone a su disposición 55 cuidadas habi- taciones, con los servicios mas actuales. WiFi gratuito, minibar de entrada gratuito,climatización individual,Di- gital + y si viaja en familia, habitaciones comunicadas. Located in the city’s main avenue, this refurbished es- tablishment has 55 impeccable rooms with all the latest amenities. Free wi-fi, free mini-bar on arrival, individual air-conditioning/heating, Digital + TV channel, and if you’re travelling with your family,interconnecting rooms. www.hotelcostasol.com ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS
  46. 46. 47Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL DE NATURALEZA RODALQUILAR Paraje de Los Albacetes, s/n. 04115 Rodalquilar - Níjar 902 995 978 - 639 306 616 www.hotelrodalquilar.com HOTEL MC SAN JOSÉ Faro, 2. 04118 San José - Níjar 950 611 111 www.hotelesmcsanjose.com HOTEL MEDITERRÁNEO PARK Pez Espada, s/n 04710 Roquetas de Mar 950 333 250 www.mediterraneo-park.com HOTEL VELAD AL-ABYADH Balsa Parra, 28 04830 Vélez - Blanco 950 415 109 www.hotelvelad.com HOTEL VERA BEACH CLUB Juan Sebastián Elcano, 72 04621 Vera 950 132 345 www.verabeach.com PARADOR DE MOJÁCAR Paseo del Mediterráneo, 339 04638 Mojácar 950 478 250 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE ADRA Parque Torre de los Perdigones, s/n 04770 Adra 950 560 826 www.adra.es
  47. 47. 48 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE ALMERÍA Pza. de la Constitución, s/n 04002 Almería 950 210 538 www.aytoalmeria.es OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CUEVAS DEL ALMANZORA Pza. del Castillo 04610 Cuevas del Almanzora 950 548 707 Se encuentra ubicada dentro del Castillo del Mar- qués de los Vélez, en pleno centro histórico. Forta- leza del siglo XVI, levantada en torno a un primitivo baluarte defensivo árabe, para protección de la po- blación; alberga también la Torre del Homenaje, el Palacio del Marqués y el edificio de la Tercia. Located in the heart of the historic centre, within Marqués de los Vélez Castle. A 16th century fortress, built around an old Moorish defensive bulwark to protect the town; it also has the keep, the Palace of the Marqués and the Tercia building www.turismocuevasdelalmanzora.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE SIERRA NEVADA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Oficina del Espacio Natural. Ctra. Antigua de Sierra Nevada, 7 18191 Pinos Genil 958 026 300 Espacio Natural ubicado en las provincias de Gra- nada y Almería. Nature Space located in the provinces of Granada and Almería. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL CABO DE GATA-NÍJAR ISO 14001 Oficina del Parque Natural. C/ Fundición, s/n 04115 Rodalquilar - Níjar 950 389 742 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA MARÍA-LOS VÉLEZ ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Delegación Provincial de la Consejería de Medio Ambiente C/ Hermanos Machado, 4 04071 Almería 950 011 150 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA CALYPSO San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es
  48. 48. 49Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PLAYA COSTA CABANA Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE AGUADULCE ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 548 www.aytoroquetas.org PLAYA DE AGUAMARGA Níjar 950 360 012 www.nijar.es PLAYA DE ALMERÍA Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE BALERMA El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA DE BARQUICOS - COCONES Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA DE LA PIEDRA VILLAZAR Mojácar 677 959 095 Situada en las cercanías del cruce que une la franja costera del municipio con su acceso al pueblo, frente al Parque Comercial. En las inmediaciones de esta playa se encuentra el Parador de Turismo de Mojá- car. Esta playa debe su nombre a la estructura roco- sa enclavada sobre sus arenas, la preciosa piedra Villazar. Located in the vicinity of the crossroad linking the municipality’s coastal fringe with access to the town, opposite the Shopping Park. The Mojácar Parador Hotel is nearby this beach.This beach takes its name from the rocky structure set in its sands, the lovely Piedra Villazar stone. www.mojacar.es PLAYA DE LA SIRENA LOCA Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYAS // BEACHES
  49. 49. 50 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL PLAYA DE LAS CONCHAS ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA DE LAS MARINAS - BOLAGA Las Marinas de Vera - Vera 950 393 016 www.vera.es PLAYA DE SAN JOSÉ Níjar 950 360 012 www.nijar.es PLAYA DE SAN NICOLÁS Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYA DEL CENSO Adra 950 604 406 - 950 402 221 www.ayuntamientoadra.es PLAYA DEL PALMERAL ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA EL ANCÓN Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA EL TOYO Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA EL ZAPILLO ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYAS // BEACHES
  50. 50. 51Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PLAYA LA BAJADILLA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LA ROMANILLA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LAS MARINICAS Carboneras 950 136 142 www.ayuntamientodecarboneras.com PLAYA LAS SALINAS ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA LAS VENTANICAS - VENTA DEL BANCAL Mojácar 950 615 009 - 950 615 025 Amplia playa de arena, junto a un ordenado fren- te costero, de fácil acceso y comunicación. Desde levante se sitúa entre la playa de la cueva del lobo y la playa de la venta del bancal, que da inicio al paseo marítimo de Mojácar. Dispone de múltiples servicios para el ocio y el descanso. Large sand beach by a well kept coastal front, with good access and communications. Coming from the east, it lies between Cueva del Lobo Beach and Venta del Bancal Beach, where Mojácar’s seafront promenade begins. It has many leisure and relaxa- tion services. www.mojacar.es PLAYA LEVANTE - ALMERIMAR El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA MAR RABIOSA San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es PLAYA MAR SERENA San Juan de los Terreros - Pulpí 950 464 001 www.pulpi.es PLAYAS // BEACHES
  51. 51. 52 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL PLAYAS // BEACHES PLAYA MARINA DE LA TORRE Mojácar 950 615 009 - 950 615 025 La primera playa que encontramos en el término municipal de Mojácar, accediendo desde levante. Frente al antiguo palacio de la marina, edificio his- toricista neo arabizante, que hoy restaurado se halla en el centro de la nueva zona residencial y hotelera de lujo, del mismo nombre. Cuenta con un magnífico campo de gol de 18 hoyos. Situada junto a la zona protegida de la laguna del río Aguas. The first beach we come to in the municipality of Mojácar when arriving from the east. Opposite the old navy palace, an historic neo-Arabic building, now restored, located in the centre of the new Palacio de la Marina residential and luxury hotels area. It has a magnificent 18-hole golf course. Located next to the protected lake area of the Aguas River. www.mojacar.es PLAYA PONIENTE - ALMERIMAR El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA SAN MIGUEL El Ejido 950 489 555 - 950 541 007 www.elejido.org PLAYA SAN MIGUEL DE CABO DE GATA ISO 9001 Almería 950 210 000 www.aytoalmeria.es PLAYA SERENA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PLAYA URBANIZACIÓN ROQUETAS DE MAR - PLAYA SERENA ISO 9001 Roquetas de Mar 950 338 619 - 950 338 577 www.aytoroquetas.org PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DE ADRA Paseo Marítimo, 17 04770 Adra 950 805 061 - 600 149 118 www.puertosdeandalucia.es
  52. 52. 53Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE ROQUETAS DE MAR Puerto Pesquero, 1 04740 Roquetas de Mar 950 100 487 - 600 149 122 www.puertosdeandalucia.es SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S AGUADULCE Ctra. Alicún - Rotonda Parador 04740 Aguadulce 950 349 096 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA Paseo de Almería, 33 04001 Almería 950 276 757 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA ALCAMPO C.C. Alcampo. Avda. del Mediterráneo, s/n 04007 Almería 950 624 565 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALMERÍA HUÉRCAL Ctra. N-340, km 446. P.I. La Cepa 04230 Almería 950 143 842 www.mcdonalds.es MCDONALD’S EL EJIDO C.C. El Copo. Ctra. de Almerimar, s/n 04700 El Ejido 950 571 264 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ROQUETAS C.C. Gran Plaza. Ctra. Alicún, s/n 04740 Roquetas de Mar 950 171 031 www.mcdonalds.es RESTAURANTE EL PALACIL Cantarerías, 22 04830 Vélez - Blanco 950 415 043 www.elpalacil.com
  53. 53. 54 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ALMERÍA 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services AL SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE NAGALU Travesía de Playa Serena - Edificio Los Jazmines, 8 04740 Roquetas de Mar 950 334 616 www.restaurantegolfplayaserena.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM CENTRO DE BUCEO ALPHA Puerto de San José - Edificio Alpha, s/n 04118 San José - Níjar 950 380 321 www.alphabuceo.com CENTRO DE BUCEO LA ISLETA Rinconcillo, s/n 04118 La Isleta del Moro - Níjar 950 389 833 www.la-isleta-del-moro.com ESCUELA-CENTRO DE BUCEO ISUB Babor, 3 04118 San José - Níjar 950 380 004 www.isubsanjose.com HAPPY KAYAK Urb. Cortijo del Sotillo. C/ Luna, E-6-10 04118 San José - Níjar 609 644 722 www.happykayak.com J - 126, RUTAS DE NATURALEZA Avda. de San José, 27 04118 San José - Níjar 950 380 299 Empresa de ecoturismo. Sus guías han alcanzado un gran nivel de especialización y han ido adaptando las más de 100 rutas guiadas que ofrecemos a las distintas edades y niveles de los visitantes. Ecotourism company. Their guides are highly spe- cialised and have designed more than 100 guided routes adapted to visitors of all ages and levels of fitness. www.cabodegata-nijar.com MALCAMINOS ISO 9001 Paraje Balsa de Gérgal, s/n 04200 Tabernas 652 022 582 - 629 725 052 www.malcaminos.es
  54. 54. 55Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition ALINDICE·INDEX TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM SUBPARKE Santa Bárbara, 42 04115 Rodalquilar - Níjar 950 389 787 - 670 341 564 www.subparke.com TURISMO DE SALUD Y BELLEZA // HEALTH AND BEAUTY TOURISM BALNEARIO SAN NICOLÁS Baños, 2 04400 Alhama de Almería 950 641 361 www.balneariosannicolas.es OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES ALSA GRUPO ISO 9001 P.I. Venta Alegre - C/ Mercurio, s/n 04230 Huercal de Almería 902 422 242 www.alsa.es
  55. 55. INDICE·INDEX
  56. 56. CÁDIZ Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.2.
  57. 57. Son sus doscientos sesenta kilómetros de costa, plagada de playas de fi- nísima arena dorada, uno de sus principales recursos turísticos. Una costa repleta de sorpresas paisajísticas en la que se configuran tierra, mar y antiguas fortalezas, e incluso restos de antiguas civilizaciones como las ruinas romanas de Baelo Claudia. La provincia de Cádiz destaca igualmente por su importante patrimonio natural, por sus Parques y Espacios Naturales Protegidos de excepcio- nal riqueza ecológica y diversidad de recursos propios, con un total de 200.000 hectáreas de bosques, humedales, playas y salinas La visión pintoresca y original de la provincia la ofrecen los llamados pue- blos blancos. Su nombre proviene de la antigua costumbre de los habi- tantes de encalar las fachadas de sus casas, adornándolas con macetas de flores de vivos colores, creando un espectáculo cromático, al que se une el dorado del sol, el marrón de la montaña, el verde de la serranía y el azul del cielo. Pero es el duende de la gente de Cádiz, ese encanto misterioso difícil de explicar con palabras, lo que nos atrapa y lo que deja maravillados a los miles de visitantes que comparten los famosos Carnavales de febrero, fiesta reconocida turísticamente desde hace años como de Interés Inter- nacional. Its 200 km of coastline and beaches with fine, golden sand are one of the main attractions of this province. But there’s more to the landscape than just land and sea, like coastal fortresses and remains of ancient civilisa- tions such as the Roman ruins of Baelo Claudia. The province of Cadiz is also renowned for its extensive natural heritage, with nature reserves and parks displaying exceptional ecological diversity, and 200,000 hectares of forests, wetlands, beaches and salt marshes. A more picturesque aspect of the province can be found in the pueblos blancos or white villages, so called because the villagers follow an age- old custom of whitewashing the façades of their houses and decorating them with brightly-coloured flowerpots which, along with the golden sun- shine, the brown mountains, the green valleys and the blue sky, makes for a veritable feast for the eyes. But it is the duende, that mysterious and hard-to-describe charm and wit that is so typical of Cadiz locals, which captures the hearts of the thousands of visitors who visit Cadiz every February to enjoy the famous carnival, a celebration that has been officially declared as a tourist attrac- tion of international interest. CA INDICE·INDEX
  58. 58. 60 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados AEROPUERTOS // AIRPORTS AEROPUERTO DE JEREZ ISO 14001 ISO 9001 Ctra. N-IV, km 631 11401 Jerez de la Frontera 902 404 704 - 956 150 056 www.aena.es CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA DE BÁRBARA San Sebastián, 12 11180 Alcalá de los Gazules 956 413 213 - 610 727 185 Es una pequeña casa, acogedora, en el entramado de calles estrechas y empinadas de Alcalá. Pueblo situado en el corazón del Parque Natural, con cerca- nas playas, inmensas y de finas arenas. This is a small, cosy house set in the narrow, steep streets of Alcalá. The village is located in the heart of the Nature Reserve, with broad beaches of fine sand close by. www.casadebarbara.com CASA DEL MUNICIPAL Curtido, 4 11611 Villaluenga del Rosario 956 463 404 - 636 777 736 www.casadelmunicipal.com CASA MONTECOTE La Muela 11150 Vejer de la Frontera 956 448 489 www.casamontecote.com CASA RURAL BOCALEONES Huerta Ribera de Bocaleones, s/n 11688 Zahara de la Sierra 956 138 114 - 625 530 782 CASA RURAL CORTIJO ROMÁN Ctra. A-369 Alageciras - Ronda, km 58 11330 Jimena de la Frontera 956 640 549 - 658 470 524 www.holidayscortijoroman.com CASA RURAL EL ALTILLO Altillo, 9 11688 Zahara de la Sierra 956 138 114 - 625 530 782
  59. 59. 61 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX CASAS RURALES Y VIVIENDAS TUR. DE ALOJAMIENTO RURAL ACCOMMODATION IN COUNTRY GUEST HOUSES AND TOURIST HOUSES CASA RURAL LA CARRIHUELA Primavera 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com CASA RURAL RANCHO CALVILLO Avda. de la Diputación, 5 11670 El Bosque 956 716 105 www.sierradecadiz.com/hotelcalvillo/rancho.html ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS ALBERGUE RURAL AL-QUTÚN Zahara de la Sierra, 13 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com APARTHOTEL LA ESPADAÑA Avda. de la Diputación, 150 11520 Rota 956 846 103 www.hotelespadana.com CASA CONVENTO LA ALMORAIMA ISO 14001 Finca la Almoraima 11350 Castellar de la Frontera 956 693 002 www.la-almoraima.com GRANJA ESCUELA BUENAVISTA ISO 14001 ISO 9001 Junta de los Ríos, s/n 11620 Arcos de la Frontera 956 725 950 www.granjaescuela.net HACIENDA EL SANTISCAL Avda. del Santiscal, 173 11630 Arcos de la Frontera 956 708 313 www.santiscal.com
  60. 60. 62 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOSTAL LA BOTICA DE VEJER Canalejas, 13 11150 Vejer de la Frontera 956 450 225 - 610 778 879 Típica casa andaluza situada en el casco histórico de Vejer.12 habitaciones con baño, TV, WiFi, A/A, calefacción. Magnificas vistas de la comarca de La Janda. Avistamiento de aves. Typical Andalusian house located in the historic quarter of Vejer.Twelve rooms with bathroom,TV, wi- fi, air-conditioning and heating. Magnificent views over the region of La Janda. Birdwatching. www.laboticadevejer.com HOTEL BARROSA PALACE ISO 14001 ISO 9001 Urb. Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 492 200 Elegante y lujoso establecimiento de cinco estrellas que cuenta con unas amplias y modernas instalacio- nes. Posee además un centro de salud y belleza spa. barrosapalace@hipotels.com. Construido en estilo colonial y situado en primera línea de playa. An elegant, luxurious, 5-star establishment with spacious, modern facilities. It also has a health and beauty centre. spa.barrosapalace@hipotels.com. Built in colonial style and located right on the sea- front. www.hipotels.com HOTEL CONFORTEL CALAS DE CONIL UNE 170001-2 Urb. Cabo Roche 11140 Conil de la Frontera 956 242 999 www.confortelcalasdeconil.com HOTEL DUQUE DE NÁJERA ISO 14001 Gravina, 2 11520 Rota 956 846 020 Disfruta de una ubicación única en un lugar privi- legiado, a pié de playa junto al puerto pesquero- deportivo y en el centro histórico de Rota. Con la gran ventaja de poder ir a comprar, tapear, etc. sin hacer uso del coche This hotel has a unique location in a privileged set- ting, right on the beach and close to the fishing har- bour-marina in the historic centre of Rota. Its central location means you can go shopping, out for tapas, etc. without having to use a car. www.hotelduquedenajera.com HOTEL FUERTE CONIL ISO 14001 Playa de La Fontanilla, s/n 11140 Conil de la Frontera 956 443 344 Hotel 4* en privilegiada situación frente al mar y a 10 minutos a pie de Conil, típico pueblo de pescadores. Destaca por su tranquilidad, el contacto con la natu- raleza y una gran oferta gastronómica, con servicios de spa y reservas de golf. A 4* hotel in a privileged seafront location and just 10 minutes walk from Conil, a typical fishing village. The hotel stands out thanks to its peace and quiet, contact with nature and a wide selection of cuisine alongside spa services and golf reservations. www.fuertehoteles.com
  61. 61. 63 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL FUERTE COSTALUZ ISO 14001 Playa de La Fontanilla, s/n 11140 Conil de la Frontera 956 456 060 Hotel 4* ecológico, de estilo andaluz íntimamente relacionado con su entorno natural de 8.681 m2 de jardines, junto al pueblo de pescadores de Conil. Con habitaciones familiares, piscinas, spa y acceso di- recto a la playa. An ecological Andalusian-style 4* hotel intimately connected to the natural setting in 8,681 m2 of gardens, next to the fishing village of Conil. Family rooms, swimming pools, spa and direct beach ac- cess. www.fuertehoteles.com HOTEL FUERTE GRAZALEMA ISO 14001 Baldío de Los Alamillos - Ctra. A-372, km 53 11610 Grazalema 956 133 000 Hotel rural de 4 * situado en un bosque de alcor- noques en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Grazalema, a 7 min. del pueblo y cerca de la romántica Ronda. Actividades y gastronomía con un trato acogedor y familiar. A rural 4* hotel located in a cork tree wood in the heart of the Sierra de Grazalema Nature Reserve, 7 min. from the village and near romantic Ronda. Activities and gastronomy all with a cosy friendly service. www.fuertehoteles.com HOTEL GUADACORTE PARK ISO 14001 Ctra. N-340, km 113 11370 Los Barrios 956 677 500 www.hace.es HOTEL IBEROSTAR ANDALUCÍA PLAYA Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 497 060 www.iberostar.com/hoteles/cadiz/iberostar-andalucia-playa HOTEL IBEROSTAR ROYAL ANDALUS Novo Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 494 109 www.iberostar.com/hoteles/cadiz/iberostar-royal-andalus HOTEL IBIS JEREZ ISO 14001 ISO 9001 Calle Rodrigo de Jerez, s/n 11408 Jerez de la Frontera 956 353 233 Ibis es la primera cadena de hoteles económicos en recibir la certificación de calidad ISO 9001 y cuenta con 5 hoteles en Andalucía. Nuestro compromiso medioambiental se ve reflejado en la certificación ISO 14001. Ibis, the first budget hotel chain to receive the ISO 9001 quality certification, has five hotels in Andalu- sia. Ibis is also ISO 14001 certified, which proves the group’s environmental commitment. www.ibis.com/es/hotel-3311-ibis-jerez-de-la-frontera/index.shtml
  62. 62. 64 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL JEREZ ISO 14001 Avda. Alcalde Álvaro Domecq, 35 11405 Jerez de la Frontera 956 300 600 Un lugar con un ambiente refinado, formal, un hotel a la antigua usanza donde se mezclan tradición y lujo con los servicios y comodidades más modernas; ideal para explorar las distintas zonas de Jerez y el resto de la provincia de Cádiz o simplemente para relajarse junto a la piscina y disfrutar del calor del sol de Andalucía. A place with a refined and formal atmosphere, an old-style hotel where tradition and luxury combine with the most modern services and comforts. Ideal for exploring the different areas of Jerez and the rest of the province of Cádiz, or simply for relaxing next to the pool and enjoying the sun’s heat in Andalusia. www.jerezhotel.com HOTEL LA PEÑA Ctra. N-340, km 78,4 11380 Tarifa 956 684 644 www.hotelentarifa.com HOTEL LOS CÁNTAROS Curva, 6 11500 El Puerto de Santa María 956 540 240 En el centro de la ciudad cuenta con 39 habitaciones dobles totalmente equipadas con aire acondiciona- do/calefacción, cuarto de baño con secador de pelo, bañera de hidromasaje y espejos de aumento, pren- sa diaria gratuita, Canal+, minibar y WiFi gratuito. Así mismo cuenta con bar-cafetería y facilidades de aparcamiento. Located in the city centre, it has 39 fully-equipped double rooms with air conditioning and heating, bathroom with hair dryer, hydromassage bath and magnifying mirror, free daily press, Canal+, minibar and free WiFi. There is also a bar-café and parking facilities. www.hotelloscantaros.com HOTEL PLAYA DE LA LUZ ISO 14001 Avda. de la Diputación, s/n 11520 Rota 956 810 500 Se encuentra ubicado entre bosques de pinos y dunas Su situación es tan privilegiada que cuando usted sale del hotel por la cara sur, ya pisa la arena de la playa. Located between pine forest and dunes. Its privi- leged location means that when you step out of the south side of the hotel you are already on the sand of the beach. www.hotelplayadelaluz.com HOTEL PLAYA DE REGLA ISO 14001 Paseo Costa de La Luz, 29 11550 Chipiona 956 370 000 Hotel con tan sólo 28 habitaciones, se encuentra ubicado en una antigua casa de estilo típico andaluz de principios del siglo XX, en primera línea de playa, habitaciones con vistas al mar con amplia terraza o balcón. This hotel has just 28 rooms. It is set in an old house in typical, early 20th-century Andalusian style, right on the seafront. Rooms with sea views and spacious terrace or balcony. www.hotelplaya.com
  63. 63. 65 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS HOTEL PLAYA VICTORIA ISO 14001 Glorieta Ingeniero La Cierva, 4 11010 Cádiz 956 205 100 www.palafoxhoteles.com HOTEL RURAL ENRIQUE CALVILLO Avda. Diputación, 5 11670 El Bosque 956 716 105 www.hotelenriquecalvillo.com HOTEL SHERRY PARK ISO 9001 Avda. Alcalde Álvaro Domecq, 11 11405 Jerez de la Frontera 956 317 614 El Hotel Hipotels Sherry Park de 4 estrellas, en Jerez de la Frontera, está certificado en Calidad Norma ISO 9001:2008 en los servicios de Alojamiento, Restau- ración y Gestión de Eventos. The 4-star Hipotels Sherry Park Hotel in Jerez de la Frontera is ISO 9001:2008 certified in Accommoda- tion, Catering and Event Management. www.hipotels.com/hotel-sherry-park-en-cadiz.htm HOTEL VILLA JEREZ ISO 14001 Avda. de la Cruz Roja, 7 11407 Jerez de la Frontera 956 153 100 Casa Señorial Jerezana con 18 espacios de lujo, ideal para el descanso y el relax, situada a escasos metros de la Real Escuela Andaluza del Arte Ecues- tre, de las célebres bodegas Jerezanas y del centro monumental de Jerez. Stately Jerez house with 18 luxury rooms, ideal for rest and relaxation. Located just a few metres from the Royal Andalusian School of Equestrian Art, the famous wineries of Jerez and its historic centre and monuments. www.villajerez.com MELIÁ SANCTI PETRI HOTEL & GOLF ISO 14001 ISO 9001 Chiclana Costa, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 49 12 00 Primera línea de playa, 225 habitaciones, 3 restau- rantes, 2 bares, piscina exterior, SPA, Beauty Farm, parking, WiFi, convenciones, golf. On the beachfront, with 225 rooms, 3 restaurants, 2 bars, outdoor swimming pool, SPA, Beauty Farm, car park, WiFi, conventions and golf. www.melia-sanctipetri.com PARADOR DE ARCOS DE LA FRONTERA ISO 14001 ISO 9001 Pza. del Cabildo, s/n 11630 Arcos de la Frontera 956 700 500 www.parador.es
  64. 64. 66 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados ESTABLECIMIENTOS HOTELEROS Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS HOTEL ESTABLISHMENTS AND TOURIST APARTMENTS PARADOR DE CÁDIZ Avda. Duque de Nájera 11002 Cádiz 956 226 905 www.parador.es OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES CENTRO DE RECEPCIÓN DE TURISTAS DE CÁDIZ Paseo Antonio Burgos, s/n 11006 Cádiz 956 241 001 www.visitcadiz.es CENTRO DE RECEPCIÓN DE TURISTAS DE CÁDIZ Paseo de Canalejas, s/n 11006 Cádiz 956 241 001 www.visitcadiz.es OFICINA DE TURISMO DE CÁDIZ Avda. José León de Carranza, esquina Avda. de la Coruña 11011 Cádiz 956 285 601 www.visitcadiz.es OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CONIL Carretera, 1 11140 Conil de la Frontera 956 440 501 Punto de Información Turística (Verano): Centro de Interpretación Torre de Guzmán.Facebook: www.fa- cebook.es/ConilTurismoSensible Tourist information point (summer):Torre de Guzmán visitor centre. Facebook: www.facebook.es/ConilTur- ismoSensible www.turismo.conil.org OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE CHIPIONA Pza. del Castillo - C/ Castillo, 5 11550 Chipiona 956 929 065 Situada en el recientemente restaurado Castillo de Chipiona, a orillas del mar entre el Faro y la Parroquia de Ntra. Sra. de la O, la Oficina de Turismo ofrece in- formación sobre los atractivos turísticos de la ciudad y localidades limítrofes. Located in the recently restored Chipiona Castle, on the shore between the Lighthouse and the Parish Church of Nuestra Señora de la O, the Tourist Infor- mation Office provides information about tourist at- tractions in the city and surrounding towns. www.turismochipiona.es
  65. 65. 67 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OFICINAS DE TURISMO // TOURIST OFFICES OFICINA MUNICIPAL DE TURISMO DE JEREZ Pza. del Arenal, s/n - Edificio Los Arcos 11403 Jerez de la Frontera 956 338 874 - 956 341 711 Situada en el Claustro del Convento de Santo Domin- go, en el centro histórico y comercial. Informa y ase- sora acerca de los atractivos turísticos, actividades y servicios que ofrece la ciudad y su entorno. Located in the Santo Domingo Covent Cloister in the historic and shopping centre. It offers information and advice on tourist attractions, activities and ser- vices available in the city and the surrounding area. www.turismojerez.com OFICINA MUNICIPAL DE SAN ROQUE Pza. de Armas, s/n 11360 San Roque 956 694 005 www.sanroque.es PALACIOS DE CONGRESOS // CONVENTION CENTRES PALACIO DE CONGRESOS DE CÁDIZ ISO 9001 Plocia, s/n 11006 Cádiz 956 291 017 www.palaciocongresos-cadiz.com PARQUES NATURALES // NATURE PARKS ESPACIO NATURAL DE DOÑANA ISO 14001 (PARQUE NACIONAL Y PARQUE NATURAL) Centro administrativo El Acebuche 21760 Matalascañas - Almonte 959 439 626 - 959 439 627 Integrado por el Parque Nacional (54.252 ha) y el Par- que Natural (53.835 ha) Superficie total: 108.087 ha. Sistema de uso público: 8 centros de visitantes, 4 en la provincia de Huelva, 2 en la de Sevilla, y 2 en la de Cádiz. Una red de senderos peatonales y varias áereas recreativas. MARCA Q (Sólo para el Parque Nacional), otorgada el 23 de noviembre de 2007, siendo el primero de Andalucía que obtiene esta cer- tificación. Comprising the National Park (54,252 Ha) and the Nature Reserve (53,835 Ha) Total area: 108,087 Has. System for public use: 8 visitor centres, 4 in the province of Huelva, 2 in the province of Sevilla, and 2 in that of Cádiz. Network of walking trails and sev- eral recreation areas. Q MARK (National Park only), granted 23 November 2007 the first in Andalusia to receive this certification. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL BAHÍA DE CÁDIZ ISO 14001 Oficina del Parque Natural . C/ Coghen, 3 11100 San Fernando 956 203 187 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/
  66. 66. 68 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PARQUES NATURALES // NATURE PARKS PARQUE NATURAL DE LA BREÑA Y MARISMAS DEL BARBATE Oficina del Parque Natural .C/ Coghen, 3 ISO 14001 11100 San Fernando 956 203 187 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL DEL ESTRECHO ISO 14001 Oficina del Parque Natural .C/ Coghen, 3 11100 San Fernando 956 203 177 www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL LOS ALCORNOCALES ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Pza. de San Jorge, 1 - Casa del Cabildo 11180 Alcalá de los Gazules 956 413 307 Parque Natural ubicado en las provincias de Cádiz y Málaga. Park Nature located in the provinces of Cádiz and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PARQUE NATURAL SIERRA DE GRAZALEMA ISO 14001 Oficina del Parque Natural. Avda. de la Diputación, s/n 11670 El Bosque 956 709 703 Parque Natural ubicado en las provincias de Cádiz y Málaga. Park Nature located in the provinces of Cádiz and Málaga. www.juntadeandalucia.es/medioambiente/ PLAYAS // BEACHES PLAYA CALA SARDINA San Roque 956 780 141 www.sanroque.es PLAYA CAMARÓN - LA LAGUNA Chipiona 956 922 367 www.chipiona.es PLAYA CAMPOSOTO - EL CASTILLO San Fernando 956 944 012 www.aytosanfernando.org PLAYA CRUZ DEL MAR - LAS CANTERAS Chipiona 956 377 106 www.chipiona.es
  67. 67. 69 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA CHORRILLO FONTANILLA Conil de la Frontera 955 440 306 Playa urbana, accesible, con servicios para minusva- lías, y muy adecuada para un disfrute familiar. This urban beach offers access and services for the disabled and is highly recommended for enjoying with the whole family. www.conildelafrontera.es PLAYA DE EL PALMAR Vejer de la Frontera 956 444 179 www.turismovejer.es PLAYA DE GETARES Algeciras 956 672 761 Playa situada al Sur de la Ciudad, urbana, de are- na fina dorada, fácil acceso para discapacitados, bien comunicada, dotada de servicios, soco- rrismo, vigilancia, Parque Natural del Estrecho. Beach located to the south of the city in an urban setting with fine golden sand, easy access for the disabled, good transport connections, and equipped with services, lifeguards, surveillance, El Estrecho nature reserve. www.ayto-algeciras.es PLAYA DE LA BALLENA Rota 956 846 430 - 956 840 003 www.aytorota.es PLAYA DE LOS BATELES Conil de la Frontera 956 440 306 Playa urbana muy amplia, accesible, con servicios para minusvalías, y muy adecuada para un disfru- te familiar. Junto a la Playa Virgen de Castilnovo. This extensive urban beach offers access and ser- vices for the disabled and is highly recommended for enjoying with the whole family. Beside the Virgen de Castilnovo beach. www.conildelafrontera.es PLAYA DE PUNTA CANDOR Rota 956 840 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA DE ROCHE Conil de la Frontera 956 440 306 Playa junto a las calas del mismo nombre. Servicios. Adecuada para disfrute familiar. Beach located beside the coves of the same name. Services. Ideal for enjoying with the family. www.conil.org
  68. 68. 70 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PLAYAS // BEACHES PLAYA DE SANTA MARÍA DEL MAR ISO 14001 Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es PLAYA DE SOBREVELA La Línea de la Concepción 956 696 200 www.lalinea.es PLAYA DE ZAHARA DE LOS ATUNES Barbate 956 929 050 www.barbate.es PLAYA EL PUNTALILLO Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA EL ROMPIDILLO-CHORRILLO Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA GALEONES ISO 14001 ISO 9001 Rota 956 846 430 - 956 840 003 www.aytorota.es PLAYA LA ALCAIDESA La Línea de la Concepción - San Roque 956 780 141 www.sanroque.es www.lalinea.es PLAYA LA BARROSA ISO 14001 Chiclana de la Frontera 956 408 313 www.chiclananatural.com www.chiclana.es PLAYA LA CALETA Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es
  69. 69. 71 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX PLAYAS // BEACHES PLAYA LA CALZADA - LAS PILETAS ISO 9001 Sanlúcar de Barrameda 956 388 000 www.sanlucardebarrameda.es PLAYA LA CORTADURA ISO 14001 Cádiz 956 255 705 www.cadiz.es PLAYA LA COSTILLA Rota 956 846 430 - 956 840 003 ISO 14001 ISO 9001 www.aytorota.es PLAYA LA VICTORIA ISO 14001 Cádiz 956 255 705 - 956 290 108 www.cadiz.es PLAYA SANCTI-PETRI ISO 14001 Chiclana de la Frontera 956 408 313 www.chiclananatural.com www.chiclana.es PLAYA TORREGUADIARO San Roque 956 780 141 www.sanroque.es PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO ALCAIDESA MARINA ISO 14001 Avda. Príncipe de Asturias, s/n 11300 La Línea de la Concepción 956 021 660 www.puertodeportivoalcaidesa.es PUERTO DEPORTIVO DE BARBATE ISO 9001 Puerto Deportivo de Barbate 11160 Barbate 856 108 399 - 600 140 312 www.puertosdeandalucia.es
  70. 70. 72 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados PUERTOS DEPORTIVOS // MARINAS PUERTO DEPORTIVO DE CHIPIONA ISO 9001 Puerto Deportivo de Chipiona 11550 Chipiona 856 109 711 -600 143 522 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE ROTA ISO 9001 Puerto Deportivo de Rota 11520 Rota 856 104 011 - 600 141 558 www.puertosdeandalucia.es PUERTO DEPORTIVO DE SANCTI PETRI ISO 9001 Puerto Deportivo de Sancti Petri 11139 Chiclana de la Frontera 856 101 096 - 600 141 564 www.puertosdeandalucia.es PUERTO SHERRY Avda. de la Libertad, s/n 11500 El Puerto de Santa María 956 870 103 www.puertosdeandalucia.es PUERTO SOTOGRANDE ISO 9001 Puerto Sotogrande, s/n 11312 San Roque 956 790 000 www.puertosotogrande.com SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES BAR JUANITO ISO 9001 Pescadería Vieja, 8-10 11405 Jerez de la Frontera 956 341 218 www.bar-juanito.com CAFETERÍA KE ISO 9001 Puerto Deportivo Sotogrande 11310 San Roque 956 790 333 www.grupoke.com CHIRINGUITO APRETAITO ISO 14001 Playa de Sancti Petri 11139 Chiclana de la Frontera
  71. 71. 73 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CHIRINGUITO CALA DEL ACEITE ISO 14001 ISO 9001 Ctra. Puerto Pesquero, 4 11140 Conil de la Frontera 956 442 950 CHIRINGUITO CASA DIEGO ISO 14001 ISO 9001 Playa del Chorrillo 11149 Conil de la Frontera 660 749 293 CHIRINGUITO CASA LUIS ISO 14001 ISO 9001 Torre del Puerco 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO CASA MANOLO ISO 14001 ISO 9001 Avda. de la Playa 11140 Conil de la Frontera 956 444 080 www.al-andalusconil.com CHIRINGUITO CASA PACO ISO 14001 ISO 9001 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO EL ROQUEO ISO 14001 ISO 9001 Playa El Roqueo 11140 Conil de la Frontera 649 988 411 CHIRINGUITO FUENTE DEL GALLO ISO 14001 ISO 9001 Playa de Fuente del Gallo 11140 Conil de la Frontera CHIRINGUITO LA MAREA Paseo Marítimo 1 - Playa de La Victoria 11010 Cádiz 670 732 021 www.la-marea.com CHIRINGUITO OASIS ISO 14001 ISO 9001 Carril de la Fuente, 3 11140 Conil de la Frontera 956 441 127 CHIRINGUITO ROCHE ISO 14001 ISO 9001 Venta Las Parcelas (El Colorao) 11149 Conil de la Frontera
  72. 72. 74 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES CHIRINGUITO SOFRIKI ISO 14001 ISO 9001 Playa de la Fontanilla 11140 Conil de la Frontera EL BRASERÓN ISO 14001 ISO 9001 Avda. 20 de Abril, s/n 11300 La Línea de la Concepción 956 692 120 www.elbraseron.com MCDONALD’S ALGECIRAS Regino Martínez, 2 11200 Algeciras 956 661 837 www.mcdonalds.es MCDONALD’S ALGECIRAS LOS PASTORES Avda. 28 de Febrero, s/n 11207 Algeciras 956 904 030 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CÁDIZ Avda. Cayetano del Toro, 24 11010 Cádiz 956 275 000 www.mcdonalds.es MCDONALD’S CHICLANA Ctra. N-340. P.I. El Torno II. Avda. de los Descubrimientos, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 532 753 www.mcdonalds.es MCDONALD’S GIBRALTAR Europort Rondabout Westside Reclamation 1385 Gibraltar 956 772 577 www.mcdonalds.es MCDONALD’S JEREZ II C.C. Continente, locales 33-34. Ctra. de Cádiz, s/n 11402 Jerez de la Frontera 956 140 095 www.mcdonalds.es
  73. 73. 75 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES MCDONALD’S JEREZ NORTE C.C Jerez Norte. Avda. Europa, s/n 11405 Jerez de la Frontera 956 303 315 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LA LÍNEA C.C Gran Sur. Avda. de las Colonias, local 30 11300 La Línea de la Concepción 956 175 780 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LA LÍNEA II Avda. Príncipe de Asturias, esquina Avda. 20 de Abril 11300 La Línea de la Concepción 956 690 187 www.mcdonalds.es MCDONALD’S LOS BARRIOS P.I. Palmones 11379 Los Barrios 956 677 758 www.mcdonalds.es MCDONALD’S PUERTO DE SANTA MARÍA C.C. El Paseo. Ctra. N-IV, km 653. Local B-18 11500 El Puerto de Santa María 956 855 033 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SAN FERNANDO Club Las Salinas. C.C. Bahía Sur 11100 San Fernando 956 802 232 www.mcdonalds.es MCDONALD’S SANLÚCAR DE BARRAMEDA C.C Cobreros. Ctra. de Sanlúcar a Chipiona, km 1 11540 Sanlúcar de Barrameda 956 385 342 www.mcdonalds.es MCDONALD’ S VALDELAGRANA Parque Comercial Las Marismas. Ctra. N-IV 11500 El Puerto de Santa María 956 560 392 www.mcdonalds.es
  74. 74. 76 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados SERVICIOS DE RESTAURACIÓN // RESTAURANT SERVICES RESTAURANTE EL CANTÁBRICO Avda. Cayetano del Toro, 21 11010 Cádiz 956 260 026 www.restauranteelcantabrico.com RESTAURANTE EL TEJAR Urb. Atlanterra Costa Locales. Edif. F, 4 y 5 11393 Tarifa 956 449 678 www.restauranteeltejar.com RESTAURANTE LA BODEGA Paseo Marítimo, 23 11011 Cádiz 956 275 904 www.restaurantelabodega.com RESTAURANTE LA PESCADERÍA Paseo de la Alameda, 22 11380 Tarifa 956 627 078 www.lapescaderiatarifa.com ROMERIJO ISO 9001 Recinto Portuario, Nave 1, Antigua N-IV 11500 El Puerto de Santa María 902 223 444 Romerijo es una empresa Familiar con más de 55 años de historia (desde 1952) dedicados a la com- pra, manipulación, elaboración y venta de mariscos y productos del mar, tanto crudos como cocidos y fritos. Romerijo is a family-run business with over 55 years of history (since 1952) specialising in buying, han- dling, preparing and selling raw, boiled and fried seafood and fish. www.romerijo.com TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ACTIBA2000 ISO 14001 ISO 9001 Paseo Marítimo de Valdelagrana, s/n 11500 El Puerto de Santa María 956 562 786 www.actiba2000.com AEMA BAHÍA Castellar, 5 11510 Puerto Real 658 566 969
  75. 75. 77 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ALEMA TURISMO Y MEDIOAMBIENTE Molino Nuevo Salina Santa María de Jesús 11130 Chiclana de la Frontera 956 538 126 www.alemagranjaescuela.com AL-QUTUN Zahara de la Sierra, 13 11680 Algodonales 956 137 882 www.al-qutun.com CRA COTO DE LA ISLETA Camino Tiro Pichón, 13 11500 El Puerto de Santa María 956 560 123 El C.R.A. Coto de la Isleta es un centro de turismo activo y educación ambiental. Rodeado de pinar, marisma y playa, supone una entrada privilegiada al Parque Natural Bahía de Cádiz. The C.R.A. Coto de la Isleta is an active tourism and environmental education centre. Surrounded by pine forests, salt marshes and beaches, it is a privileged entry to the Bay of Cádiz Nature Reserve. www.cotoisleta.com GENATUR P.I. Guadalquivir, Nave 36 11408 Jerez de la Frontera 956 316 000 Genatur, mediante un amplio programa de activida- des, fomenta valores de conservación, conocimiento y respeto por la naturaleza a través de un acerca- miento lúdico hacia el medio. Genatur offers a wide-ranging programme of activi- ties and promotes conservation, understanding and respect for nature through enjoyment in contact with the environment. www.genatur.com HORIZON NATURALEZA Y AVENTURA Corrales Terceros, 29 11610 Grazalema 956 132 363 www.horizonaventura.com NATURAVENTURA José Pérez, s/n 11611 Villaluenga del Rosario 609 766 574 www.natur-aventura.com NOVOJET VELA Puerto Deportivo de Sancti Petri, s/n 11130 Chiclana de la Frontera 956 101 042 www.novojet.net
  76. 76. 78 CÁDIZ 02. Establecimientos, espacios y servicios //Establishments, areas and services CA 7ª Edición del Directorio de Establecimientos y Espacios Certificados TURISMO ACTIVO // ACTIVE TOURISM ZAHARA CATUR Pza. del Rey, 3 11688 Zahara de la Sierra 956 123 114 - 657 926 394 www.zaharacatur.com TURISMO JOVEN // YOUTH TOURISM INSTALACIÓN JUVENIL ALGECIRAS - INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Ctra. N-340, km 95,600 11390 Algeciras ISO 14001 ISO 9001 956 679 060 www.inturjoven.com INSTALACIÓN JUVENIL EL BOSQUE - INSTALACIONES Y TURISMO JOVEN Molino de En Medio 11670 El Bosque ISO 14001 ISO 9001 956 716 212 www.inturjoven.com OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES AUTOCARES RICO ISO 14001 ISO 9001 Ctra. de la Estación, s/n 11100 San Fernando 902 310 101 www.autocaresrico.com AUTOCARES VALENZUELA ISO 9001 Muñoz Vázquez, 1 11630 Arcos de la Frontera 956 702 609 - 607 708 021 www.grupovalenzuela.com AUTOREGAN ISO 9001 Ctra. Jerez - Sanlúcar, km 0,5 11408 Jerez de la Frontera 956 181 096 www.autoregan.com CÁDIZ TOUR ISO 14001 ISO 9001 Edificio Trocadero - Avda. del Puerto, 1 - 3º - J 11006 Cádiz 956 260 172 www.busturistico.com
  77. 77. 79 CA Directory of Certified Establishments and Areas 7th Edition INDICE·INDEX OTROS SERVICIOS // OTHER SERVICES CASA DEL COTO - CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL LITORAL CHICLANERO Viña del Mar, s/n (Coto San José) 11139 Chiclana de la Frontera 956 492 488 El Centro de Interpretación tiene un enfoque didácti- co y muestra el entorno privilegiado y de gran belleza del litoral chiclanero. Se complementa con un jardín y zona de juegos infantiles. This Visitor Centre has an educational focus and re- veals the exceptional and stunningly beautiful Chi- clana coastline. It also has a garden and a children’s play area. www.turismochiclana.com CENTRO BOTÁNICO CELESTINO MUTIS Avda. de la Diputación, s/n 11520 Rota www.aytorota.es CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA NATURALEZA PINAR DEL REY Pinar del Rey 11360 San Roque 956 782 325 - 607 506 427 El objetivo de este Centro es informar, educar y concienciar a los ciudadanos para incrementar su responsabilidad con el medio ambiente utilizando como herramientas la Educación Ambiental y el Eco- turismo. This Centre aims to inform, educate and raise peo- ple’s awareness to make them more responsible with the environment through Environmental Educa- tion and Eco-tourism. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL LITORAL 11520 Rota 956 846 430 www.turismorota.com CRA SALINAS DE CHICLANA Apdo. de Correos 308 11130 Chiclana de la Frontera 667 664 844 - 670 465 909 www.salinasdechiclana.com HUERTA DEL NOVO Trajano, s/n - Urb. Novo Sancti Petri 1130 Chiclana de la Frontera 609 538 485 www.lahuertadelnovo.blogspot.com.es TURMARES TARIFA ISO 14001 ISO 9001 Avda. Alcalde Juan Núñez, 3 - Local 12 11380 Tarifa 956 680 741 - 696 448 349 www.turmares.com
  78. 78. INDICE·INDEX
  79. 79. CÓRDOBA Establecimientos, espacios y servicios Establishments, areas and services 2.3.
  80. 80. Córdoba es una miscelánea de pasado y modernidad. La ciudad milenaria de Córdoba, situada a orillas del Guadalquivir, cuyo centro histórico es Patrimonio de la Humanidad desde 1984, es una de las capitales espa- ñolas de mayor interés para los viajeros nacionales e internacionales que practican el llamado turismo cultural. En Córdoba embrujan sus bellos patios, con profusos decorados de flores, inmersos en atractivas callejuelas, que recientemente han sido incluidos por la UNESCO en la lista representativa de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad. La provincia de Córdoba permite disfrutar con la historia, la arquitectura monumental y popular, las fiestas y tradiciones ancestrales, la naturaleza y la buena gastronomía. Y, por supuesto, esta tierra andaluza también depara un gran espectáculo a los amantes de la naturaleza. Merece la pena descubrir sus pueblos blancos y señoriales, sus campos de olivos y paisajes montañosos como los parques de Sierra de Cardeña en Los Pedroches y Montoro, Sierra de Hornachuelos y Sierras Subbéticas, que ofrecen la posibilidad de practicar todo tipo de deportes al aire libre, al tiempo que permiten disfrutar de toda la riqueza de esta provincia. Cordoba is an assorted blend of the past and the modern. The province of Cordoba was named after its capital, a 2,000-year-old city on the banks of the Guadalquivir river. Its old quarter was declared a World Heritage Site in 1984 and it is one of the most attractive Spanish destinations for national and international visitors interested in what has become known as cultural tourism. Cordoba’s mesmerising patios, neatly tucked away in picturesque narrow streets and profusely decorated with flowers, were recently included by UNESCO in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. In Cordoba, visitors can enjoy historical heritage, monumental and popu- lar architecture, ancient traditions and celebrations, beautiful countryside and the finest cuisine. This part of Andalusia really offers a magnificent array for nature-lovers. Visitors are encouraged to discover its white villages and stately towns, the endless olive groves and mountainous areas, such as the natural parks of the Sierras Subbéticas, Sierra de Hornachuelos, and Sierra de Cardeña-Montoro in the Los Pedroches region, all of which are perfect settings to enjoy a variety of outdoor activities and get a true taste of the province’s diversity. CO INDICE·INDEX

×