Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca

6,441 views

Published on

Qué es el enfoque comunicativo, recursos de la Comunidad Autónoma Vasca y experiencias de centros correspondientes al Berritzegune de Leioa

Published in: Education
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
6,441
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1,357
Actions
Shares
0
Downloads
84
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Tratamiento Integrado de Lenguas en la Comunidad Autónoma Vasca

    1. 1. EL TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA VASCA EUSKERA GAZTELANIA INGELESA FRANTSESA . . . .
    2. 2. PROGRAMA: PROYECTO LINGÜÍSTICO Y TRATAMIEMTO INTEGRADO DE LENGUAS RESPONSABLE: TERESA RUIZ BERRTZEGUNE CENTRAL
    3. 3. ¿QUÉ ES EL TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS ? Una programación consensuada de las lenguas del currículo La programación como punto de partida para asentar unos principios y una metodología común de las lenguas Programación a partir del EnfoqueComunicativo
    4. 4. ¿Por qué se habla hoy del Tratamiento Integrado de las Lenguas? <ul><li>Dos lenguas oficiales </li></ul><ul><li>Dos o tres lenguas vehículo de enseñanza </li></ul><ul><li>Variedad cada vez mayor de las lenguas en la escuela </li></ul><ul><li>Desarrollo de actitudes positivas hacia la variedad lingüística </li></ul><ul><li>Cambios en las fuentes disciplinares </li></ul><ul><li>Cambios en las teorías sobre el aprendizaje </li></ul><ul><li>Cambios en los enfoques metodológicos </li></ul>EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS EN EL ESTATUS DE LAS LENGUAS CAMBIOS
    5. 5. PASOS HACIA EL TRATAMIENTO INTEGRADO <ul><li>“ El enfoque del Área de Lengua debe ser integrador de forma que se parta de presupuestos comunes y metodologías similares para todas las lenguas del currículum que faciliten el trasvase de lo aprendido en una lengua a otra cualquiera”. </li></ul>“ El punto de partida en este Diseño Curricular Base es englobar los aprendizajes lingüísticos en una sola Área de Lengua...” <ul><li>1992 </li></ul><ul><li>DISEÑO CURRICULAR BASE </li></ul>
    6. 6. <ul><li>Normalización lingüística </li></ul><ul><li>Introducción temprana del Inglés </li></ul><ul><li>Proyecto Lingüístico </li></ul><ul><li>Tratamiento Integrado de Lenguas </li></ul>2001-2003: Programa de Procesos Lingüísticos
    7. 7. 2003-2006. Multilingüismo y Normalización lingüística <ul><li>Normalización </li></ul><ul><li>Educación plurilingüe </li></ul><ul><li>Proyecto lingüístico </li></ul><ul><li>Tratamiento Integrado de Lenguas </li></ul>
    8. 8. <ul><li>2007 CURRICULUM VASCO </li></ul><ul><li>Bilingüismo : “Los alumnos y alumnas de la Comunidad Autónoma Vasca tienen que conseguir la competencia comunicativa en las dos lenguas oficiales” (Artículo 13) </li></ul><ul><li>Plurilingüismo : “...los centros implantarán medidas de refuerzo del aprendizaje y utilización de lenguas extranjeras,...´podrán incluir la impartición de algunas materias en dichas lenguas extranjeras.. (Artículo 13) </li></ul><ul><li>- Tratamiento Integrado de Lenguas : “El hecho de que el alumnado de Secundaria sea en cierta medida plurilingüe obliga a los docentes de lenguas a reflexionar y ajustar sus modos de enseñanza y, muy vespecilamente, a prestar atención al tratamiento integrado de las lenguas ( Anexo 5 Educación Secundaria Obligatoria. Lengua Vasca y Literatura, Lengua Castellana y Literatura y Lengua Extranjera) </li></ul>
    9. 9. EL ENFOQUE COMUNICATIVO EN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS
    10. 10. CAMBIOS EN LA FINALIDAD DE LA ENSEÑANZA: LA COMPETENCIA COMUNICATIVA La competencia comunicativa se entiende como la capacidad para utilizar la lengua en situaciones de comunicación diversas y variadas. Comprensión y producción de TE X T OS
    11. 11. TEXTOS <ul><li>Unidad de comunicación. </li></ul><ul><li>Unidad de sentido . </li></ul><ul><li>Orales y escritos . </li></ul><ul><li>Variados. </li></ul><ul><li>Organizados para el trabajo didáctico : </li></ul><ul><ul><li>Ámbitos de uso . </li></ul></ul><ul><ul><li>T ipologías textuales. </li></ul></ul><ul><ul><li>Géneros textuales. </li></ul></ul>
    12. 12. ENFOQUE COMUNICATIVO Tipo de actividades <ul><li>Las actividades se centran en los procesos comunicativos . </li></ul><ul><li>El eje de trabajo es la comprensión y producción textual . </li></ul><ul><li>Estos procesos exigen utilizar estrategias cognitivas , discursivas y lingüísticas complejas que hay que trabajar en clase. </li></ul>
    13. 13. ENFOQUE COMUNICATIVO <ul><li>El aprendizaje se concibe como construcción activa del sujeto. </li></ul><ul><li>El aprendizaje parte de los usos lingüísticos de los alumnos y alumnas. </li></ul><ul><li>El aprendizaje se promueve a partir del interés y la motivación . </li></ul>Concepto del aprendizaje
    14. 14. ENFOQUE COMUNICATIVO <ul><li>El alumno participa activamente como sujeto de su aprendizaje . </li></ul><ul><li>La alumna actúa con autonomía y asume responsabilidades . </li></ul><ul><li>El alumno y alumna cooperan con sus compañeros. </li></ul><ul><li>El profesor orienta, motiva e implica a los alumnos en el aprendizaje. </li></ul>Papel del profesor y del alumno
    15. 15. <ul><li>Forma parte del programa y está presente en cualquier momento del proceso . </li></ul><ul><li>Tiene un carácter más formativo que sumativo . </li></ul><ul><li>Hay diferentes agentes y objetos de evaluación. </li></ul><ul><li>Tiene un papel fundamental para regular los procesos de enseñanza aprendizaje . </li></ul>ENFOQUE COMUNICATIVO Concepto de Evaluación
    16. 16. <ul><li>Modelos didácticos para trabajar en el aula </li></ul>
    17. 17. LOS PROYECTOS DE ESCRITURA Preparación Realización Evaluación Representación del trabajo Formulación del proyecto Formulación de objetivos aula que Trabajo sistemático Planificación del texto Escritura del texto Revisión De la tarea y del texto De los aprendizajes Del proceso
    18. 18. SECUENCIA DIDÁCTICA       LA SECUENCIA DIDÁCTICA DEFINICIÓN CARACTERÍSTICAS Es una sucesión ordenada de actividades encaminadas a la producción de un texto final. . Trabajan las cuatro destrezas lingüísticas . Integran los tres tipos de contenido . Integran la reflexión lingüística . Permiten agrupamientos de diferentes tipos . Evalúan el proceso y el aprendizaje
    19. 19. <ul><li>En estos proyectos se trabajan conjuntamente las Ciencias Sociales, Geografía e Historia y la Lengua </li></ul><ul><li>LA CIUDAD A TRAVÉS DE LA HISTORIA: BILBAO, UN CASO PARTICULAR </li></ul><ul><li>LOS RETOS DEL SIGLO XXI: UNA SECUENCIA DIDÁCTICA PARA TRABAJAR LA ARGUMENTACIÓN </li></ul><ul><li>En esta unidad didáctica se trabaja la Literatura y la Competencia Social y Ciudadana </li></ul><ul><li>LAS MUJERES EN EL QUIJOTE </li></ul>RECURSOS A TENER EN CUENTA
    20. 20. <ul><li>&quot;La Revolución Industrial&quot; </li></ul><ul><li>El diario de Ana Frank </li></ul><ul><li>&quot;Los niños y niñas de la guerra&quot; </li></ul><ul><li>&quot;Los barcos negreros ayer, las pateras hoy&quot; </li></ul><ul><li>&quot;La tristeza durará siempre&quot;: Van Gogh , Cézanne y Gauguin a través de sus obras </li></ul><ul><li>Genios con malas notas </li></ul>
    21. 21. EN RESUMEN <ul><li>Todas las lenguas se adquieren en interacción con los demás , a través de un proceso de negociación. </li></ul><ul><li>Las estrategias de adquisición de las lenguas son comunes. </li></ul><ul><li>Los ámbitos de reflexión sobre las lenguas son comunes a todas ellas: sociolingüístico, pragmático, textual y estratégico. </li></ul><ul><li>Estrategias y procedimientos para la comprensión y producción de textos son comunes. </li></ul><ul><li>Estrategias de aprendizaje y comunicativas son comunes. </li></ul><ul><li>Conceptos lingüísticos generales son compartidos. </li></ul><ul><li>Características de los diferentes géneros y textos son, en gran medida, semejantes. </li></ul>
    22. 22. Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas. EL PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS
    23. 23. El Portfolio facilita en el alumno-a: - La autoevaluación - La autonomía - La reflexión
    24. 24. MATERIALES ELABORADOS POR EL PROGRAMA PARA TRATAMIENTO INTEGRADO DE LENGUAS
    25. 25. La lengua se trabaja a través de un proyecto de trabajo, desarrollándose varias competencias Competencia social y ciudadana Competencia en la cultura científica, tecnológica y de la salud Competencia en cultura humanística y artística SE TRABAJAN A TRAVÉS DE TEXTOS 4 competencias siempre
    26. 26. Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas <ul><li>Marco de secuenciación de contenidos lingüísticos </li></ul>
    27. 27. <ul><li>EDUCACIÓN PRIMARIA </li></ul><ul><li>1º Ciclo (La lengua a través de las áreas) </li></ul><ul><li>“ Elkar Ezagutu” </li></ul><ul><li>“ Indarkeriak baztertzen” </li></ul><ul><li>2º Ciclo (La lengua a través de las áreas) </li></ul><ul><li>“ ¿Qué voy a ser de mayor?” </li></ul><ul><li>“ Ikertzaileak gara” </li></ul><ul><li>3º Ciclo </li></ul><ul><li>- “Bazterkeriaren aurka” </li></ul>Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
    28. 28. Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas <ul><li>Propuesta de marco de secuenciación para Educación Secundaria Obligatoria </li></ul><ul><li>Repertorio textual </li></ul>
    29. 29. <ul><li>1º E.S.O. </li></ul><ul><li>Los textos expositivos: </li></ul><ul><li>“ Hiztunak eta hizkuntzak” (azken ekoizpena: Informazio panela ) </li></ul><ul><li>“ Los hablantes y las lenguas” (producto final: Exposición oral ) </li></ul><ul><li>2º E.S.O. </li></ul><ul><li>Los textos expositivos: </li></ul><ul><li>“ Literaturan murgildurik: ahozko euskal literatura” (azken ekoizpena: Jendaurreko azalpena ) </li></ul><ul><li>“ Sumergidos en la Literatura” (Producto final: Antología de relatos ) </li></ul>Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
    30. 30. <ul><li>3º E.S.O. </li></ul><ul><li>El texto narrativo </li></ul><ul><li>“ De profesión periodista” </li></ul><ul><li>Producto final “El reportaje periodístico” </li></ul><ul><li>Azken produktua “Irrati kronika” </li></ul><ul><li>Last production: “Digital story” </li></ul><ul><li>El texto Expositivo: </li></ul><ul><li>“ Salud para todos” </li></ul><ul><li>“ La alimentación” (producto final: Glosario ) </li></ul><ul><li>“ Osasuna herrialde garatuetan eta ez garatuetan” (azken ekoizpena: Monografia ) </li></ul><ul><li>“ Taking care of oursalves” (last production: A presentation ) </li></ul>
    31. 31. <ul><li>3º E.S.O. </li></ul><ul><li>El texto Argumentativo: </li></ul><ul><li>“ Jóvenes y sociedad” (euskera, gaztelania, ingelesa) </li></ul><ul><li>Producción final: </li></ul><ul><li>Euskera: Kexa eskutitza Castellano: Mesa redonda </li></ul><ul><li>Inglés: A persuasive leaflet </li></ul>
    32. 32. <ul><li>4º E.S.O. </li></ul><ul><li>Los textos Expositivos: </li></ul><ul><li>“ A vueltas con el deporte” (producción final: Informe escrito ) </li></ul><ul><li>“ Kirola gora eta behera” (azken ekoizpena: Hitzaldia ) </li></ul>
    33. 33. www.berrikuntza.net Normalización lingüística y multilingüismo Programa Tratamiento Integrado de Lenguas Recursos: Materiales Puedes encontrar los materiales realizando el siguiente recorrido BLOG DEL PROGRAMA TIL
    34. 34. WEBQUESTS ELABORADAS EN UN SEMINARIO SOBRE TRATAMIENTO INTEGRADO DE LENGUAS BERRITZEGUNE DE GETXO <ul><li>Las fábulas </li></ul><ul><li>Alegiak </li></ul><ul><li>Une lettre pour moi </li></ul><ul><li>El relato de... </li></ul><ul><li>Write me a letter </li></ul><ul><li>Kontaketa </li></ul>Para trabajar la narración <ul><li>Ongi etorri , Welcome , Bienvenido castellano </li></ul><ul><li>Ongi etorri , Welcome , Bienvenido euskera </li></ul><ul><li>Ongi etorri , Welcome , Bienvenido inglés </li></ul>Para trabajar el texto expositivo
    35. 35. El Quijote y los idiomas Junta de Andalucía
    36. 36. EXPERIENCIAS DE LOS CENTROS DEL BERRITZEGUNE DE LEIOA
    37. 37. ASTRABUDUA E.S.O. Dando pasos hacia el Tratamiento Integrado de Lenguas
    38. 38. <ul><li>COLEGIO IRLANDESAS </li></ul><ul><li>2006-2007: ELABORARON SECUENCIAS DIDÁCTICAS </li></ul><ul><li>2007-2008:Han llevado al aula las secuencias didácticas </li></ul><ul><li>Secuencias didácticas integradas </li></ul><ul><li>Han participado los departamentos de Euskera, Castellano e Inglés </li></ul><ul><li>4º curso de Primaria </li></ul><ul><li>La teoría en castellano </li></ul><ul><li>Producción final: El Cómic en euskera o en inglés </li></ul><ul><li>3º E.S.O. </li></ul><ul><li>La teoría en castellano </li></ul><ul><li>Producción final: Un Relato (en euskera, castellano e inglés) </li></ul><ul><li>2007-2008: Están elaborando otras secuencias didácticas </li></ul>
    39. 39. COLEGIO GAZTELUETA Cambios en los departamentos de lengua
    40. 40. COLEGIO AYALDE Se trabajó en 4º y 6º de Primaria durante el curso 2006-2007 La comprensión lectora en euskera, castellano e inglés
    41. 41. COLEGIO AYALDE Se trabajó en 4º y 6º de Primaria durante el curso 2007-2008 La escritura en euskera, castellano e inglés
    42. 42. Esta presentación se ha elaborado, principalmente, a partir de los materiales elaborados por el programa. Berritzegune de Leioa (Ana Basterra)

    ×