Tratamiento Integrado de las lenguas en el País Vasco

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Notes on slide 1

    Hasteko, esan dezadan, PROGRAMAZIOA dela: hizkuntza arloen curriculumaren 3. Zehaztapen mailan kokatzen da Bigarrenez, ADOSTUA da: ikastetxeko hizkuntza guztien irakasleak koordinatuta adostu behar dute zein helburu landu behar den hizkuntza bakoitzean, zein edukiren bidez, zein momentutan. 2. Hizkuntzek OINARRI KOMUNAK dituzte: eta hizkuntza bakoitzean egindako ikaskuntzak hizkuntza batetik bestera joanarazten uzten duen METODOLOGIA erabiliz programatu behar da. 3. Eta programazio koordinatua eta bateratu hau ahalbidetzen duen metodologia KOMUNIKATIBOA da. Hau da, hizkuntzak komunikatzeko tresnak direla eta erabilera errealeko testuak ikasten bultzatuz irakatsi behar dela abiapuntutzat hartzen dituen ikuspegi komunikatiboa. Beraz, laburbilduz, Hizkuntzen Trataera Bateratua programazioa da, hizkuntza irakasleen artean adostua eta ikuspegi komunikatiboa kontuan hartzen duena.

    Favorites, Groups & Events

    Tratamiento Integrado de las lenguas en el País Vasco - Presentation Transcript

    1. EL TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA VASCA EUSKERA GAZTELANIA INGELESA FRANTSESA . . . .
    2. PROGRAMA: PROYECTO LINGÜÍSTICO Y TRATAMIEMTO INTEGRADO DE LENGUAS RESPONSABLE: TERESA RUIZ BERRTZEGUNE CENTRAL
    3. ¿QUÉ ES EL TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS ? Una programación consensuada de las lenguas del currículo La programación como punto de partida para asentar unos principios y una metodología común de las lenguas Programación a partir del EnfoqueComunicativo
    4. ¿Por qué se habla hoy del Tratamiento Integrado de las Lenguas?
      • Dos lenguas oficiales
      • Dos o tres lenguas veh í culo de ense ñ anza
      • Variedad cada vez mayor de las lenguas en la escuela
      • Desarrollo de actitudes positivas hacia la variedad ling üí stica
      • Cambios en las fuentes disciplinares
      • Cambios en las teor í as sobre el aprendizaje
      • Cambios en los enfoques metodol ó gicos
      EN LA DIDÁCTICA DE LAS LENGUAS EN EL ESTATUS DE LAS LENGUAS CAMBIOS
    5. PASOS HACIA EL TRATAMIENTO INTEGRADO
      • “ El enfoque del Á rea de Lengua debe ser integrador de forma que se parta de presupuestos comunes y metodolog í as similares para todas las lenguas del curr í culum que faciliten el trasvase de lo aprendido en una lengua a otra cualquiera ” .
      “ El punto de partida en este Diseño Curricular Base es englobar los aprendizajes lingüísticos en una sola Área de Lengua...”
      • 1992
      • DISEÑO CURRICULAR BASE
      • Normalización lingüística
      • Introducción temprana del Inglés
      • Proyecto Lingüístico
      • Tratamiento Integrado de Lenguas
      2001-2003: Programa de Procesos Lingüísticos
    6. 2003-2006. Multilingüismo y Normalización lingüística
      • Normalización
      • Educación plurilingüe
      • Proyecto lingüístico
      • Tratamiento Integrado de Lenguas
      • 2007 CURRICULUM VASCO
      • Bilingüismo : “Los alumnos y alumnas de la Comunidad Autónoma Vasca tienen que conseguir la competencia comunicativa en las dos lenguas oficiales” (Artículo 13)
      • Plurilingüismo : “...los centros implantarán medidas de refuerzo del aprendizaje y utilización de lenguas extranjeras,...´podrán incluir la impartición de algunas materias en dichas lenguas extranjeras.. (Artículo 13)
      • - Tratamiento Integrado de Lenguas : “El hecho de que el alumnado de Secundaria sea en cierta medida plurilingüe obliga a los docentes de lenguas a reflexionar y ajustar sus modos de enseñanza y, muy vespecilamente, a prestar atención al tratamiento integrado de las lenguas ( Anexo 5 Educación Secundaria Obligatoria. Lengua Vasca y Literatura, Lengua Castellana y Literatura y Lengua Extranjera)
    7. EL ENFOQUE COMUNICATIVO EN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS
    8. CAMBIOS EN LA FINALIDAD DE LA ENSEÑANZA: LA COMPETENCIA COMUNICATIVA La competencia comunicativa se entiende como la capacidad para utilizar la lengua en situaciones de comunicación diversas y variadas. Comprensión y producción de TE X T OS
    9. TEXTOS
      • Unidad de comunicación.
      • Unidad de sentido .
      • Orales y escritos .
      • Variados.
      • Organizados para el trabajo didáctico :
        • Ámbitos de uso .
        • T ipologías textuales.
        • Géneros textuales.
    10. ENFOQUE COMUNICATIVO Tipo de actividades
      • Las actividades se centran en los procesos comunicativos .
      • El eje de trabajo es la comprensión y producción textual .
      • Estos procesos exigen utilizar estrategias cognitivas , discursivas y lingüísticas complejas que hay que trabajar en clase.
    11. ENFOQUE COMUNICATIVO
      • El aprendizaje se concibe como construcción activa del sujeto.
      • El aprendizaje parte de los usos lingüísticos de los alumnos y alumnas.
      • El aprendizaje se promueve a partir del interés y la motivación .
      Concepto del aprendizaje
    12. ENFOQUE COMUNICATIVO
      • El alumno participa activamente como sujeto de su aprendizaje .
      • La alumna actúa con autonomía y asume responsabilidades .
      • El alumno y alumna cooperan con sus compañeros.
      • El profesor orienta, motiva e implica a los alumnos en el aprendizaje.
      Papel del profesor y del alumno
      • Forma parte del programa y está presente en cualquier momento del proceso .
      • Tiene un carácter más formativo que sumativo .
      • Hay diferentes agentes y objetos de evaluación.
      • Tiene un papel fundamental para regular los procesos de enseñanza aprendizaje .
      ENFOQUE COMUNICATIVO Concepto de Evaluación
      • Modelos didácticos para trabajar en el aula
    13. LOS PROYECTOS DE ESCRITURA Preparación Realización Evaluación Representación del trabajo Formulación del proyecto Formulación de objetivos aula que Trabajo sistemático Planificación del texto Escritura del texto Revisión De la tarea y del texto De los aprendizajes Del proceso
    14. SECUENCIA DIDÁCTICA       LA SECUENCIA DIDÁCTICA DEFINICIÓN CARACTERÍSTICAS Es una sucesión ordenada de actividades encaminadas a la producción de un texto final. . Trabajan las cuatro destrezas lingüísticas . Integran los tres tipos de contenido . Integran la reflexión lingüística . Permiten agrupamientos de diferentes tipos . Evalúan el proceso y el aprendizaje
      • En estos proyectos se trabajan conjuntamente las Ciencias Sociales, Geografía e Historia y la Lengua
      • LA CIUDAD A TRAVÉS DE LA HISTORIA: BILBAO, UN CASO PARTICULAR
      • LOS RETOS DEL SIGLO XXI: UNA SECUENCIA DIDÁCTICA PARA TRABAJAR LA ARGUMENTACIÓN
      • En esta unidad didáctica se trabaja la Literatura y la Competencia Social y Ciudadana
      • LAS MUJERES EN EL QUIJOTE
      RECURSOS A TENER EN CUENTA
      • "La Revolución Industrial"
      • El diario de Ana Frank
      • "Los niños y niñas de la guerra"
      • "Los barcos negreros ayer, las pateras hoy"
      • "La tristeza durará siempre": Van Gogh, Cézanne y Gauguin a través de sus obras
      • Genios con malas notas
    15. EN RESUMEN
      • Todas las lenguas se adquieren en interacción con los demás , a través de un proceso de negociación.
      • Las estrategias de adquisición de las lenguas son comunes.
      • Los ámbitos de reflexión sobre las lenguas son comunes a todas ellas: sociolingüístico, pragmático, textual y estratégico.
      • Estrategias y procedimientos para la comprensión y producción de textos son comunes.
      • Estrategias de aprendizaje y comunicativas son comunes.
      • Conceptos lingüísticos generales son compartidos.
      • Características de los diferentes géneros y textos son, en gran medida, semejantes.
    16. Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas. EL PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS
    17. El Portfolio facilita en el alumno-a: - La autoevaluación - La autonomía - La reflexión
    18. MATERIALES ELABORADOS POR EL PROGRAMA PARA TRATAMIENTO INTEGRADO DE LENGUAS
    19. La lengua se trabaja a través de un proyecto de trabajo, desarrollándose varias competencias Competencia social y ciudadana Competencia en la cultura científica, tecnológica y de la salud Competencia en cultura humanística y artística SE TRABAJAN A TRAVÉS DE TEXTOS 4 competencias siempre
    20. Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
      • Marco de secuenciación de contenidos lingüísticos
      • EDUCACIÓN PRIMARIA
      • 1º Ciclo (La lengua a través de las áreas)
      • “ Elkar Ezagutu”
      • “ Indarkeriak baztertzen”
      • 2º Ciclo (La lengua a través de las áreas)
      • “ ¿Qué voy a ser de mayor?”
      • “ Ikertzaileak gara”
      • 3º Ciclo
      • - “Bazterkeriaren aurka”
      Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
    21. Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
      • Propuesta de marco de secuenciación para Educación Secundaria Obligatoria
      • Repertorio textual
      • 1º E.S.O.
      • Los textos expositivos:
      • “ Hiztunak eta hizkuntzak” (azken ekoizpena: Informazio panela )
      • “ Los hablantes y las lenguas” (producto final: Exposición oral )
      • 2º E.S.O.
      • Los textos expositivos:
      • “ Literaturan murgildurik: ahozko euskal literatura” (azken ekoizpena: Jendaurreko azalpena )
      • “ Sumergidos en la Literatura” (Producto final: Antología de relatos )
      Materiales elaborados por el programa para Tratamiento Integrado de Lenguas
      • 3º E.S.O.
      • El texto narrativo
      • “ De profesión periodista”
      • Producto final “El reportaje periodístico”
      • Azken produktua “Irrati kronika”
      • Last production: “Digital story”
      • El texto Expositivo:
      • “ Salud para todos”
      • “ La alimentación” (producto final: Glosario )
      • “ Osasuna herrialde garatuetan eta ez garatuetan” (azken ekoizpena: Monografia )
      • “ Taking care of oursalves” (last production: A presentation )
      • 3º E.S.O.
      • El texto Argumentativo:
      • “ Jóvenes y sociedad” (euskera, gaztelania, ingelesa)
      • Producción final:
      • Euskera: Kexa eskutitza Castellano: Mesa redonda
      • Inglés: A persuasive leaflet
      • 4º E.S.O.
      • Los textos Expositivos:
      • “ A vueltas con el deporte” (producción final: Informe escrito )
      • “ Kirola gora eta behera” (azken ekoizpena: Hitzaldia )
    22. www.berrikuntza.net Normalización lingüística y multilingüismo Programa Tratamiento Integrado de Lenguas Recursos: Materiales Puedes encontrar los materiales realizando el siguiente recorrido BLOG DEL PROGRAMA TIL
    23. WEBQUESTS ELABORADAS EN UN SEMINARIO SOBRE TRATAMIENTO INTEGRADO DE LENGUAS BERRITZEGUNE DE GETXO
      • Las fábulas
      • Alegiak
      • Une lettre pour moi
      • El relato de...
      • Write me a letter
      • Kontaketa
      Para trabajar la narración
      • Ongi etorri, Welcome, Bienvenido castellano
      • Ongi etorri, Welcome, Bienvenido euskera
      • Ongi etorri, Welcome, Bienvenido inglés
      Para trabajar el texto expositivo
    24. El Quijote y los idiomas Junta de Andalucía
    25. EXPERIENCIAS DE LOS CENTROS DEL BERRITZEGUNE DE LEIOA
    26. ASTRABUDUA E.S.O. Dando pasos hacia el Tratamiento Integrado de Lenguas
      • COLEGIO IRLANDESAS
      • 2006-2007: ELABORARON SECUENCIAS DIDÁCTICAS
      • 2007-2008:Han llevado al aula las secuencias didácticas
      • Secuencias didácticas integradas
      • Han participado los departamentos de Euskera, Castellano e Inglés
      • 4º curso de Primaria
      • La teoría en castellano
      • Producción final: El Cómic en euskera o en inglés
      • 3º E.S.O.
      • La teoría en castellano
      • Producción final: Un Relato (en euskera, castellano e inglés)
      • 2007-2008: Están elaborando otras secuencias didácticas
    27. COLEGIO GAZTELUETA Cambios en los departamentos de lengua
    28. COLEGIO AYALDE Se trabajó en 4º y 6º de Primaria durante el curso 2006-2007 La comprensión lectora en euskera, castellano e inglés
    29. COLEGIO AYALDE Se trabajó en 4º y 6º de Primaria durante el curso 2007-2008 La escritura en euskera, castellano e inglés
    30. Esta presentación se ha elaborado, principalmente, a partir de los materiales elaborados por el programa. Berritzegune de Leioa (Ana Basterra)

    + AnaBasterraAnaBasterra, 1 month ago

    custom

    389 views, 0 favs, 3 embeds more stats

    El tratamiento integrado de lenguas en la Comunidad more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 389
      • 210 on SlideShare
      • 179 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 1
    Most viewed embeds
    • 114 views on http://competentes.wordpress.com
    • 64 views on http://anabast.wordpress.com
    • 1 views on http://translate.googleusercontent.com

    more

    All embeds
    • 114 views on http://competentes.wordpress.com
    • 64 views on http://anabast.wordpress.com
    • 1 views on http://translate.googleusercontent.com

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?