Trabajo Integrado Entre Idiomas - Presentation Transcript
Fundado en 1954 1200 estudiantes Proyecto trilingüe Desde el curso 92-93 asignaturas de “contenido” en tres idiomas: euskera, castellano e inglés. Curso 96-97 Incorporación de una 4º lengua (francés). GAZTELUETA IKASTETXEA Trabajo integrado entre idiomas Autores: Ibon Estrada, Javier Cabado y Luis Miguel Pérez
BASES DE LA ENSEÑANZA “TRILINGÜE”. - METODOLOGÍA COMÚN ENTRE IDIOMAS. - “CULTURA DE CENTRO”. Sistema de enseñanza-aprendizaje que favorezca la actividades de idioma. Tanto para las asignaturas de idiomas como para el aprendizaje a través ellos. “ El cuarto poder” Descripción del proyecto: el presente proyecto busca aproximarse a un contenido curricular, en este caso el ÁMBITO DE USO PERIODÍSTICO, desde una perspectica trilingüe con alumnos de 2º de BACH. Los alumno deben realizar una trasferencia tanto de contenidos como de estructuras de una lengua a otra. Es decir, cada lengua se basa en conocimientos y habilidades adquiridos anteriormente en otra lengua. La trasferencia es, ya que se construye un mismo aprendizaje, inmediata y expresa.
Retos y necesidades de un sistema trilingüe
Menor número de horas de docencia en la L1.
Importancia de integrar “habilidades lingüísticas” entre los objetivos de las asignaturas en L1 de forma COORDINADA. Tanto para la evaluación como para el trabajo en el aula : lectura en voz alta, actividades de comprensión lectora, ortografía, redacción, etc. “Todos los profesores somos profesores de lengua”. Lo mismo debería hacerse en cada una de las asignaturas que utilizan la L2.
Importancia de los contenidos conceptuales de las asignaturas en L2.
- Necesidad de buscar modelos de trabajo que favorezcan la participación activa del alumnado, así como asegurar la comprensión.
- Colaboración entre asignaturas para la construcción de contenidos fundamentales
Diferencias de nivel en la capacidad de “uso” de la L2.
- Atención más personalizada a la situación de cada alumno.
Diferencias en la motivación del alumnado hacia las distintas lenguas . Buscar ámbitos de trabajo y entornos educativos que prestigien cada una de las lenguas.
. Ya no resulta novedoso QUÉ se enseña en L2, sino CÓMO se enseña.
Competencia Intercultural Autonomía del aprendizaje Enfoque comunicativo Aprendizaje Cooperativo
Interdependencia positiva.
Interacción .
Evaluación individualizada y responsabilidad personal para conseguir los objetivos del grupo.
Destrezas interpersonales y grupales.
Evaluación frecuente y regular del funcionamiento del grupo.
Johnson & Johnson, 2002
Presupuestos metodológicos Enfoque constructivista: Currículo organizado de tal manera que trasciende las divisiones entre las asignaturas. El currículo integrado establece relaciones significativas entre distintos aspectos del currículo, centrándose en áreas de estudio más amplias. (Lake, 1994)
Rubrics o ESTÁNDARES de evaluación. Públicos (AUTOEVALUACIÓN)
PORTAFOLIOS. Creación personal del propio aprendizaje.
Situaciones de comunicación significativa.
Trabajo por PROYECTOS.
Enseñanza para la comprensión
Teaching for Understanding Framework Generative Topics Build the curriculum around important and accessible topics that interest students Define explicit goals for student understanding and publicize them Understanding Goals Performances of Understanding Offer multiple opportunities for students to perform in ways that develop and demonstrate their understanding On-going Assessment Assess student performance using public criteria tied to learning goals Technology Integration Multiple Intelligences Teaching for understanding PROJECT “ZERO”. HARVARD UNIVERSITY Generative Topics Performances of Understanding On-Going Assessment Understanding Goals
“ El cuarto poder” AMBITO DE USO PERIODÍSTICO Fase 1 TFU Generative topic
Trabajo coordinado entre tres lenguas.
Transferencia inmediata y “necesaria” de los contenidos y habilidades trabajados en una lengua hacia las otras.
Creación de entornos de comunicación significativa en cada una de las lenguas.
Contenido interdisciplinar.
ÁMBITO PERIODÍSTICO GÉNEROS INFORMATIVOS : LA NOTICIA GÉNEROS DE OPINIÓN: ARTÍCULO Y EDITORIAL GÉNEROS HÍBRIDOS: EL REPORTAJE TEXTOS NARRATIVOS TEXTOS EXPOSITIVO- ARGUMENTATIVOS TEXTOS EXPOSITIVOS Y DESCRIPTIVOS Fase 1 Fase 1 Fase 2 Fase 3
Zeintzuk izango lirateke kazetari baten eginkizunak? Era ezberdinetako kazetaritza motak al daude?
¿Cuál es la función social del periodismo?¿Por qué se dice que el periodismo es el “cuarto poder” de una democracia?
How realistic is it to keep championing objectivity as a basic journalism tenet?
Puntos de reflexión TFU Understanding goals
Planteados como introducción al tema. Buscan generar incertidumbres. Dirigen el contenido a los intereses del alumno.
Los alumnos por grupos (EUS), parejas (ING) individualmente (ESP) dan una respuesta que escriben y luego se debate en clase.
Se dejan expuestas en clase en un panel en que los alumnos pueden escribir nuevas cuestiones que merecen ser analizadas.
Papel del profesor: moderador, guía en su aprendizaje. Los alumnos buscan las respuestas, no se las da el profesor. Se crean situaciones de necesidad comunicativa.
Géneros informativos: LA NOTICIA
Introducción TFU Performances of understanding Explicación integrada entre idiomas INGLÉS EUSKERA ESPAÑOL El lenguaje en los titulares informativos El “lead” o entradilla. Las 5W+H. Cuerpo o desarrollo. Estructura de la noticia. Aspectos gramaticales relacionados Nominalización, construcciones impersonales, pasivas, verbos dicendi”, elipsis, presente de actualidad… Cohesión textual, conectores textuales, interrogativa, la técnica del resumen…. Textos narrativos, tipos de narradores, tiempos verbales de la narración, coherencia…. Para realizar las actividades, necesitan realizar una transferencia ”inmediata” y “expresa” de la información y pautas trabajadas en cada asignatura. INGLÉS EUSKERA ESPAÑOL ÁMBITO PERIODÍS- TICO RASGOS GENERALES LA EDICIÓN DE UN PERIÓDICO GÉNEROS PERIODÍS- TICOS
Actividades de comprensión TFU Performances of understanding EUSKERA El lenguaje de los titulares.
Paperik gabeko 322 etorkin iritsi dira Italiara
Bosnian bi lagun atxilotu dituzte krimenengatik
Txinako esne industriak kalte-ordainak agindu ditu
Gineako juntak meatze industria mehatxatu du
Libiara enbaxadore bat bidali dute AEBek
Filipinetako Alderdi Komunistak armetarako deia egin du .
Hamairu hil dira Irakeko kartzela batean
Txinak hiru gerraontzi bidali ditu Somaliara, piratei aurre egiteko .
PAKISTAN. urtebetera, bhutto gogoan
Ehunka somaliar atxilotu ditu Poliziak Etiopian
Creación de textos propios. Profesor o compañeros supervisan con criterios públicos. (RUBRICS) Determinar rasgos. 1º- Alumnos 2º- Grupos. Profesor supervisa. 3º- Todos con profesor Búsqueda, comparación y análisis de ejemplos tomados de la realidad.
Actividades de comprensión TFU Performances of understanding INGLÉS El “lead” o entradilla. Las 5W+H. Creación de textos propios. Profesor o compañeros supervisan con criterios públicos. (RUBRICS) Determinar rasgos. 1º- Alumnos 2º- Grupos. Profesor supervisa. 3º- Todos con profesor Búsqueda, comparación y análisis de ejemplos tomados de la realidad.
Actividades de comprensión TFU Performances of understanding ESPAÑOL Cuerpo o desarrollo. Estructura de la noticia.
Nivel morfosintáctico.
Empleo de verbos en pretérito perfecto simple para enunciar los hechos.
Uso del pretérito imperfecto para presentar acciones en su desarrollo.
Uso del presente de indicativo con significado actual, con valor habitual o histórico.
El f uturo aparece en las anticipaciones o prolepsis.
Otros tipos de tiempos verbales permiten ordenar unas acciones con respecto a otras
Predominio de oraciones enunciativas predicativas (las atributivas aparecen en las descripciones).
Relevancia de los complementos circunstanciales de tiempo y lugar .
Conectores. Los más frecuentes son los que tienen valor temporal
Subordinadas sustantivas, adjetivas y adverbiales de causa, finalidad y consecuencia.
Presencia de estilo directo e indirecto .
Creación de textos propios. Profesor o compañeros supervisan con criterios públicos. (RUBRICS) Determinar rasgos. 1º- Alumnos 2º- Grupos. Profesor supervisa. 3º- Todos con profesor Búsqueda, comparación y análisis de ejemplos tomados de la realidad.
Actividades finales TFU Performances of understanding TFU On-going assesment EXIGEN LA PUESTA EN PRÁCTICA, DE FORMA INTEGRADA DE LO APRENDIDO EN CADA IDIOMA Portafolios
PROYECTO FINAL
“ Grabación deun teledario”
Práctica de la expresión oral
TRABAJO COOPERATIVO.
Grupos de 4 ó 5 alumnos.
La calificación individual depende de la calificación global.
Peer-tutoring
INGLÉS PROYECTO FINAL “ Las 5 noticias más importantes del año” -Noticias del colegio. Desarrollar el trabajo en grupo / Práctica de la expresión escrita. Publican un panel (mural). Deben cuidar la “maquetación”: presentación,tipos de letra, fotos, etc.
ACTIVIDAD FINAL
“ Comentario lingüístico de textos”
Análisis del texto realizado por un compañero. Elegido por ese compañero como representativo de ese género textual.
Reflexión sobre elementos gramaticales.
EUSKERA ESPAÑOL
Recoge el material de trabajo que el alumno considera significativo.
Autoevaluación: criterios de cumplimiento y calidad
Evaluación del profesor: instrucciones de mejora.
Cada asignatura evalúa el conocimiento y/o destreza en los aspectos explicados de forma interdisciplinar. Evaluación común para las tres asignaturas
0 comments
Post a comment