les recueils des traités de fauconnerie

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    les recueils des traités de fauconnerie - Presentation Transcript

    1. La suite Dancus – Guillelmus ou les recueils des traités de fauconnerie en latin et en langue vernaculaire (français et espagnol) An Smets (K.U.Leuven)
    2. Introduction
      • « Les traités ont circulé généralement dans des recueils collectifs, groupant de deux à cinq traités. Dans les codices composites, ils sont associés à d’autres textes scientifiques : surtout des œuvres de médecine et d’hippiatrie, ou ressortissant à d’autres branches de la littérature des artes . »
      • (Van den Abeele 1994 : 19)
    3. Introduction: corpus
      • Corpus latin: 70 manuscrits
      • Corpus français: 136 manuscrits
      • Corpus espagnol: 45 manuscrits
      • Total: 249 manuscrits
      • Les mss Escorial, Biblioteca, V.II.19 et Paris, BnF, fr. 1995 appartiennent à deux corpus différents.
    4. Introduction: catégories
      • I. Manuscrits contenant un seul traité de fauconnerie
      • II. Manuscrits contenant un seul traité de fauconnerie avec un ou plusieurs autre(s) texte(s)
      • III. Manuscrits contenant plusieurs traités de fauconnerie sans autres textes
      • IV. Manuscrits contenant plusieurs traités de fauconnerie en combinaison avec un ou plusieurs autre(s) texte(s)
      • (V. Inconnus)
    5. Introduction: questions de recherche
      • la Mitüberlieferung ou les domaines auxquels appartiennent les autres textes du recueil (II et IV)
      • le nombre de textes par recueil (II à IV)
      • le nombre de traités de fauconnerie par recueil (III et IV)
      • dans la mesure du possible, l’équilibre (ou non) entre les différents traités (II à IV)
      • la langue des textes contenus dans le manuscrit en question (II à IV)
      • Quelques données chiffrées pour les trois corpus
      • le corpus latin
    6. le corpus latin I 9 12,8% II 20 28,6% III 13 18,6% IV 27 38,6% Total II - IV 60 85,8% V 1 1,4%
    7. le corpus latin sujets médecine 29 sciences 15 littérature 2 religion 1 médecine médecine humaine 9 médecine vétérinaire 7 médecine humaine et vétérinaire 13
    8. le corpus latin : nombre de textes 2 11 18,3% 3 3 5% 4 8 13,3% 5 3 5% 6 5 8,35% 7 5 8,35% 8 4 6,7% 9 4 6,7% 10 2 3,3% > 10 15 25%
    9. le corpus latin nombre de textes > 10 12 1 13 1 14 3 16 1 21 1 26 1 27 1 28 1 31 1 37 1 41 1 60 1 63 1
    10. le corpus latin nombre de traités de fauconnerie 2 14 35% 3 11 27,5% 4 5 12,5% 5 3 7,5% 6 6 15% 7 1 2,5%
    11. le corpus latin langue latin 44 73,3% latin + italien 6 10% latin + français 4 6,7% latin + allemand (+ tchèque) 2 (1) 3,3% latin + anglais 2 3,3% latin + espagnol 1 1,7% latin + arabe 1 1,7%
      • le corpus français
      Henri de Ferrières, Les livres du roy Modus Paris, BnF, fr. 1297, fol. 19
    12. le corpus français I 79 58,5% II 29 21,5 III 16 11,85 IV 9 6,65 Total II - IV 54 40 V 3 1,5
    13. le corpus français sujets la vénerie (+ autres domaines) 13 (+ 2) la médecine humaine (+ autres) 2 (+ 1) la médecine vétérinaire 2 la littérature (+ autres domaines) 4 (+ 1) l’héraldique 2 les chroniques 2 la religion (+ autres domaines) 1 (+ 5) les actes 1
    14. le corpus français autres domaines la vénerie + la littérature + la religion 1 + les actes 1 la médecine + les proverbes 1 la littérature + la musique + les sciences 1 la religion + la littérature + la magie 1 + la littérature + la didactique 2 + la littérature + l’encyclopédie 1 + les actes 1
    15. le corpus français nombre de textes 2 20 39,2% 3 12 23,5% 4 6 11,8% 5 3 5,9% 7 1 1,95% 8 1 1,95% 9 1 1,95% 10 1 1,95% > 10 6 11,8%
    16. le corpus français nombre de textes > 10 19 1 22 1 27 1 37 1 56 1 101 1
    17. le corpus français nombre de traités de fauconnerie 2 12 48% 3 6 24% 4 5 20% 5 1 4% 7 1 4%
    18. le corpus français langue “ français” 41 75,95% français + latin 7 12,95% français + latin + anglais 1 1,85% français + italien 3 5,55% français + catalan 1 1,85% français + néerlandais 1 1,85%
      • le corpus espagnol
    19. le corpus espagnol I 12 26,65% II 6 13,35% III 22 48,9% IV 5 11,1% Total II - IV 33 73,35%
    20. le corpus espagnol sujets chasse 1 médecine humaine 1 bestiaire 1 littérature 4 histoire 1 histoire + littérature 1 recueil d’auteur 1
    21. le corpus espagnol nombre de textes 2 13 40,625% 3 9 28,125% 4 3 9,375% 5 2 6,25% 6 1 3,125% 9 1 3,125% 24 1 3,125% 38 1 3,125% 190 1 3,125%
    22. le corpus espagnol nombre de traités de fauconnerie 2 17 63% 3 6 22,2% 4 2 7,4% 5 1 3,7% 7 1 3,7%
    23. le corpus espagnol langue espagnol 28 84,9% espagnol + latin 3 9,1% espagnol + latin + grec 1 3% espagnol + latin + italien + hongrois 1 3%
      • Considérations d’ensemble
    24. Considérations d’ensemble constitution du corpus latin français espagnol I 12,8% 58,5% 26,65% II 28,6% 21,5% 13,35% III 18,6% 11,85% 48,9% IV 38,6% 6,65% 11,1%
    25. Considérations d’ensemble sujets les plus fréquents (chiffres absolus) latin français espagnol médecine 27 4 1 médecine + vénerie 2 - - vénerie / chasse - 14 1 sciences 15 - - littérature 2 4 + 2 chron. 5
    26. Considérations d’ensemble nombre de textes par recueil latin français espagnol 2 18,3% 39,2% 40,625% 3 5% 23,5% 28,125% 4 13,3% 11,8% 9,375% 5 5% 5,9% 6,25% 6 8,35% - 3,125% 7 8,35% 1,95% - 8 6,7% 1,95% - 9 6,7% 1,95% 3,125% 10 3,3% 1,95% - > 10 25% 11,8% 9,375%
    27. Considérations d’ensemble slide nombre de traités de fauconnerie latin français espagnol 2 35% 48% 63% 3 27,5% 24% 22,2% 4 12,5% 20% 7,4% 5 7,5% 4% 3,7% 6 15% - - 7 2,5% 4% 3,7%
    28. Considérations d’ensemble la langue latin français espagnol X 73,3% 75,95% 84,9% X + italien 10% 5,55% X + français 6,7% //////// X + latin //////// 14,80% 15,1% X + autre 10% 3,7%
      • Conclusions ?
    29. Conclusions
      • la taille des traités (latins versus français / espagnols)
      • constitution différente des recueils = réception différente?
    30. Sources des images
      • http://weblogs3.nrc.nl
      • http:// www.schoolbieb.nl
      • ms. Torino, BN, I.II.14 (photo B. Van den Abeele)
      • http://geography.about.com/library/blank/blxfrance.htm
      • http://mandragore.bnf.fr/jsp/classementThema.jsp
      • http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Mandragore
      • http://geography.about.com/library/blank/blxspain.htm
    SlideShare Zeitgeist 2009

    + AnMEAnME Nominate

    custom

    244 views, 0 favs, 0 embeds more stats

    Les traités de fauconnerie médiévaux circulent s more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 244
      • 244 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 0
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories