Sochi 2014 Test Events booklet

365
-1

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
365
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Sochi 2014 Test Events booklet

  1. 1. Итоги тестовых соревнований test events Results оргкомитет xxii олимпийских зимних игр и Xi паралимпийских зимних игр 2014 года в городе сочи 119017 россия, Москва, ул. большая ордынка, дом 40, стр. 3 тел.: +7 495 984 2014
  2. 2. 54 обращение президента орГкомитета «сочи 2014» дмитрия чернышенко foreword from the President and CEO of the Sochi 2014 Organizing Committee dmitry chernyshenko Дорогие друзья! Эту весну мы встретили в настоящем «олимпийском» режиме, мак- симально интенсивно тестируя свою готовность принять Игры на самом высоком уровне. Сегодня сезон тестовых 2012/2013 на фи- нишной прямой – около 20 крупнейших международных турниров прошли на всех соревновательных объектах будущих Игр. По результатам прошедших тестовых соревнований мы можем с гордостью констатировать – олимпийские объекты Сочи готовы принять Игры уже сейчас! В ходе соревнований наши арены удосто- ились высоких оценок самых знаменитых спортсменов, тренеров и глав международных федераций. Три сезона тестовых соревнований в Сочи стали рекордной серией в истории зимних Игр! Вся команда, в которую вошли не только все 55 функций Оргкомитета, но и около 50 федеральных, краевых и городских служб, не считая огромного количества инвесторов и подрядчиков, проделала огромную работу и прошла через многие испытания. Нашей главной целью на всем пути было не только про- верить и подготовить спортивную инфраструктуру, но и отточить общекомандное взаимодействие, наладить связи и тем самым по- дойти к Играм в «полной боевой готовности». И мы с этой задачей справились на все 100%! Конечно, давалась эта «боевая готовность» нелегко, и без приклю- чений не обошлось ни одно из соревнований. Но на то они и тесто- вые. Мы учились, тестировали объекты, команду, себя. Еще многое предстоит сделать – завершить соревновательный сезон, украсить город и Олимпийский парк перед началом Игр, дать старт рекордной в истории зимних Игр Эстафете огня. Но главное – мы уже сегодня говорим «Да» нашим гостям: участникам, спортсменам и зрителям! dear friends! Throughout this spring, Sochi 2014 has been in true Games mode, intensively testing our preparedness to host the Games at the highest level. Today, the 2012/2013 test events season is on its final lap: about 20 major international tournaments were held at all competition venues of the future Games. Once the test events are completed, we can state with pride that Sochi’s Olympic and Paralympic venues are ready to host the Games right now! During the events our venues were highly praised by well- known athletes, coaches and heads of international federations. Three seasons of test events in Sochi became a record series in the history of the Winter Games. The whole team which involved not only all of the 55 functions of the Organizing Committee, but about 50 federal, provincial and municipal services, not counting the large number of investors and contractors, carried out a tremendous amount of work and passed through many examinations. Our main goals were not only to check and prepare sports infrastructure but to perfect inter-team cooperation and establish partnerships, and thereby approach the Games in “full mission readiness”. I am delighted to say that we 100% achieved this objective. Of course, this “mission readiness” was challenging and no one single event was easy. But they are test events, after all; and we have learned from them and tested the venues, the team and ourselves. There is still a lot to do: complete the competition season, decorate the city and the Olympic park, and start the longest nationwide Olympic Torch Relay in the history of the Games. But the most important thing is that even today we are saying “Yes!” to our guests: athletes and spectators alike. Мы говорим «Да!» Играм в Сочи! Вместе мы победим! We say “Yes!” to the Games in Sochi. Together, we can do it!
  3. 3. содержание table of contents Общая информация и статистика Финал ИСУ Гран-При по фигурному катанию 6–9 декабря 2012 Этапы Кубка мира ФИС по прыжкам на лыжах с трамплина 7-9 декабря 2012 Этап Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью 1–3 февраля 2013 Этап Кубка мира ФИС по лыжным гонкам 1–3 февраля 2013 Этап Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт-треку 1–3 февраля 2013 Финальный этап Кубка мира по бобслею и скелетону 12–17 февраля 2013 Этапы Кубка мира ФИС по сноуборду и фристайлу 11–19 февраля 2013 Чемпионат мира по керлингу на колясках 15–23 февраля 2013 Финальный этап Кубка мира по санному спорту 19–24 февраля 2013 Чемпионат мира по керлингу среди юниоров 28 февраля – 10 марта 2013 Международный турнир по сноуборд-кроссу МПК 4–6 марта 2013 Этап Кубка мира по биатлону 6–10 марта 2013 Финал Кубка мира МПК по горнолыжному спорту 6–11 марта 2013 Финал Кубка Европы ФИС по горнолыжному спорту 14–16 марта 2013 Финал Кубка мира МПК по биатлону и лыжным гонкам 15–21 марта 2013 Эссент ИСУ Чемпионат мира по скоростному бегу на коньках на отдельных дистанциях 18–24 марта 2013 Год до Игр Семинары Глав делегаций General Information and Statistics ISU Grand Prix of Figure Skating Final 6-9 December 2012 FIS Ski Jumping World Cup stages 7-9 December 2012 FIS Nordic Combined World Cup 1–3 February 2013 FIS Cross-Country World Cup 1–3 February 2013 Samsung ISU World Cup Short Track 1–3 February 2013 FIBT Bobsleigh and Skeleton World Cup Final 12–17 February 2013 FIS Snowboard and Freestyle Skiing World Cup stages 11–19 February 2013 World Wheelchair Curling Championship 15–23 February 2013 Luge World Cup Final Stage 19–24 February 2013 World Junior Curling Championships 28 February – 10 March 2013 IPC International Para-Snowboard Tournament 4–6 March 2013 IBU World Cup Biathlon 6–10 March 2013 IPC Alpine Skiing World Cup Finals 6–11 March 2013 FIS Alpine Skiing European Cup Finals 14–16 March 2013 IPC Nordic Skiing World Cup 15–21 March 2013 Essent ISU World Single Distances Speed Skating Championships 18–24 March 2013 Year to Go Chefs de Mission Seminars 8 11 17 21 25 29 33 39 45 49 55 59 63 69 73 77 83 87 93 8 11 17 21 25 29 33 39 45 49 55 59 63 69 73 77 83 87 93
  4. 4. 98 General Information and Statistics Общая информация и статистика Владимир Путин, Президент России: «Благодаря уникальным природным условиям и возведенной инфраструктуре Игры станут самыми компактными, самыми удобными для атлетов и многих тысяч гостей Олимпиады, а наследие Игр полу- чит поистине беспрецедентные масштабы, принося огромную пользу как городу, так и развитию спорта в России». Жак Рогге, Президент МОК: «Скоро к Сочи будет приковано внимание всего мира, и у меня нет сомнений, что Сочи будет готов к этому. Народ России — большой поклонник “ “ спорта, он с огромным энтузиазмом гото- вится к Играм, и сейчас результаты налицо. Гостей Сочи ждут спортивные объекты мирового класса, современная инфраструк- тура, захватывающий горный пейзаж и гостеприимный прием россиян». Дмитрий Козак, Заместитель Председа- теля Правительства РФ «Мы проводим те- стовые соревнования с 2011 года. И может быть, благодаря тому, что мы извлекаем опыт из каждого соревнования, в этом году, считаю, что они прошли блестяще, за исключением погоды: не было снега. И то в этих экстремальных условиях нам удава- лось решать многие проблемы». Сэр Филип Крейвен, президент Междуна- родного паралимпийского комитета: «Сейчас все практически готово, чему мы и стали свидетелями сегодня во время посещения спортивных объектов Прибрежного кластера. Стадионы готовы. На меня произвели боль- шое впечатление керлинговый центр «Ледя- ной куб», где будут проходить соревнования по керлингу на колясках, и ледовая арена «Шайба» — место проведения турниров по следж-хоккею. Это просто фантастика!» Жан-Клод Килли, Председатель коор- динационной комиссии МОК: «Мы были свидетелями того, какой высокий уровень стандартов во всех отношениях был задан для тестовых соревнований. Были получены положительные отклики от спортсменов, а также от представителей Международных спортивных федераций. Тесное сотрудниче- ство между Организационным комитетом и спортивными федерациями обеспечило успех тестовым соревнованиям». Vladimir Putin, President of Russia: “Thanks to the unique natural environment and the infrastructure that has been put in place, the Games are going to be the most compact and convenient for both the competitors and many thousands of visitors to the Winter Games, and the legacy of the Games will attain unprec- edented proportions, acting as a huge boost to the city of Sochi itself and to the develop- ment of sport in Russia and around the world.” Jacques Rogge, IOC President: “The eyes of the world will soon be on Sochi, and I have no doubt that Sochi will be ready. In exactly one year’s time, people from all over the world will come together in this remarkable place, where the mountains stand overlooking the warm sea, for an international festival of sport and the Olympic values. The people of Russia have always loved sport and have been preparing for the Games with enormous enthusiasm, and now the results are clear for all to see.” Dmitry Kozak, Deputy Prime Minister of the Russian Federation: “The experience we have gained from running our test events program, which began in 2011, has enabled us to host successful competitions this year. Even though the extreme weather conditions were prob- lematic, the test events have gone brilliantly and we managed to resolve the issues caused by the weather.” Sir Philip Craven, President of the International Paralympic Committee: “Everything is now almost ready, which we witnessed today when visiting the sports venues of the Coastal Clus- ter. The stadiums are ready. I was impressed by the “Ice Cube” Curling Center, which will host competitions in wheelchair curling, and the “Shayba” Arena, where the tournaments in ice sledge hockey will take place. It’s just great!” Jean-Claude Killy, Chairman of the IOC Coordi- nation Commission: “We’ve witnessed a very high standard of testing across the board and this has been accompanied by positive feed- back from athletes, as well as the International Federations. Strong communication and col- laboration between the Organizing Committee and the Federations has been integral to the success of the test events.” 3300 спортсменов более 2600 человек сопровождающе- го и обслуживающего персонала более 1200 представителей телеради- овещательных компаний более 1500 представителей СМИ 5 000 волонтеров, в 10 раз больше, чем в прошлом сезоне, более 50 000 смен В сезоне 2012–2013 годов Оргкомитет «Сочи 2014» совместно с Министерством спорта проводит около 50 тестовых соревнований, из которых более 20 — престижнейшие международные соревнования уров- ня не ниже этапа Кубка мира К работе были привлечены все функ- ции Оргкомитета, а также около 50 федеральных, краевых и город- ских служб По числу тестовых соревнований Сочи 2014 в три раза превосходит Ванкувер 2010. Это рекорд в истории зимних Игр! 3,300 athletes more than 2,600 accompanying staff more than 1,200 broadcasters more than 1,500 members of the media 5,000 volunteers, 10 times more than last season, worked through over 50,000 shifts In the 2012–2013 season, the Sochi 2014 Organizing Committee together with the Ministry of Sport passes over 50 examinations in the form of Test Events with over 20 of them at World Cup level or above Work on the tests involves not only all functions of the Organizing Committee, but also 50 federal, regional and municipal services Ahead of the Games the Sochi 2014 Organizing Committee will have conducted a record number of Test Events in the history of the Winter Games, exceeding the number of events held at the 2010 Games in Vancouver by three times цифры и факты Facts and Figures
  5. 5. Финал ИСУ Гран-При по фигурному катанию 6–9 декабря 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final 6–9 December 2012 Дворец зимнего спорта Айсберг ICEBERG Skating Palace
  6. 6. 1312 72 спортсмена из 9 стран 200 волонтеров более 160 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» более 120 аккредитованных СМИ около 27000 зрителей 72 athletes from 9 countries 200 volunteers over 160 representatives of the Sochi 2014 OC over 120 accredited media representatives about 27,000 spectators Финал ИСУ Гран-При по фигурному катанию 6-9 декабря 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final 6-9 December 2012 Оттавио Чинкванта, Президент Междуна- родного союза конькобежцев (ИСУ): «Финал Гран-При чрезвычайно важен для ИСУ, поскольку он предоставил нам отличную возможность не только увидеть соревнования лучших фигуристов мира, но и протестировать арену в свете пред- стоящих Олимпийских игр. Хочу сказать, что все в «Айсберге» производит очень хорошее впечатле- ние. Арена тщательно подготовлена, и мы можем только поздравить российских коллег с отлично выполненной работой. Она достойна уважения». “ “ Мэрил Дэвис (США), победительница Финала ИСУ Гран-При по фигурному катанию 2012 г.: «Это прекрасная арена. Мы несколько раз вы- ступали в Москве, но в Сочи оказались впервые. Это большая честь для меня — быть здесь». Чарли Уайт (США), победитель Финала ИСУ Гран-При по фигурному катанию 2012 г.: «Здесь по-настоящему фантастическая атмосфера. Российские болельщики ценят фигурное катание и танцы на льду, что очень важно для нас. Выгля- дывая из окна своей комнаты, я вижу горы слева и море справа. Это дает чувство грандиозности, и я пытаюсь перенести это чувство на лед». Тесса Виртью (Канада), Олимпийская чемпионка 2010 г. по фигурному катанию: «Здорово быть на этой арене, и мы надеемся оказаться здесь снова через год с небольшим на Олимпийских играх. Пока же мы остались довольны всем: аре- на прекрасна, а лед — фантастический». Скотт Мойр (Канада), Олимпийский чемпион 2010 г. по фигурному катанию: «Я думаю, что возможность опробовать олимпийский лед уже сейчас, — большое преимущество для нас. Арена определенно обладает олимпийской аурой». Ottavio Cinquanta, President of the International Skating Union (ISU): “The Grand Prix Final is extremely important for the ISU as it presented us with the excellent opportunity not only to see the events of the best figure skaters in the world, but also to test the arena in light of the upcoming Olympic Games. I would like to say that everything at the “Iceberg” Skating Palace creates a really good impression. The arena has been prepared thoroughly and we can only congratulate our Russian colleagues on a job well done. It deserves respect.” Meryl Davis (USА), winner of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final: “It’s a beautiful arena. We’ve been several times in Moscow but in Sochi it’s the first time we are here. It’s a great honor to be here.” Charlie White (USA), winner of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final: “It’s a really fantastic atmosphere. First of all the Russian fans really appreciate figure skating and ice dance which is tremendous for us. Looking out of my room I have the mountains on the left and the ocean on my right. It just gives you the sense of grandeur and I feel like you kind of take that to the ice.” Tessa Virtue (Canada), 2010 Olympic Champion in figure skating: “It is great to be here today at this venue. Hopefully, we will be here for the Olympic Games in a year and a half. So far we are quite happy with everything. The arena is great, the ice is fantastic.” Scott Moir (Canada), 2010 Olympic Champion in figure skating: “I think it is a great privilege to be here so early. The venue definitely has an Olympic feeling to it. It reminds me a lot of the arena in Vancouver.” 1. Оттавио Чинкванта остался доволен тестовыми соревнованиями в «Айсберге» Ottavio Cinquanta was satisfied with the test event in the “Iceberg” Skating Palace 2. Василиса Даванкова и Андрей Депутат (Россия) вошли в тройку призеров юниорского Финала ИСУ Гран-При в соревновании спортивных пар Vasilisa Davankova and Andrei Deputat (Russia) took 2nd place in the Russian 1-2-3 for pairs in the ISU Junior Grand Prix of Figure Skating Final 3. Мэрил Дэвис и Чарли Уайт (США) – триумфаторы мирового сезона в танцах на льду Meryl Davis and Charlie White (USA) – champions in ice dance 4. Японские болельщики на трибунах Дворца зимнего спорта «Айсберг» Japanese fans in the stands of the “Iceberg” Skating Palace 5. Церемония награждения призеров в мужском одиночном катании Medal ceremony for men’s figure skating 5 4 3 1 2
  7. 7. 1514 ISU Grand Prix of Figure Skating Final Финал ИСУ Гран-При по фигурному катанию Татьяна Волосожар (Россия), победительница Финала ИСУ Гран-При в парном катании: «Мы старались показать хороший прокат, хотя и волновались – всё-таки это Финал Гран-При. Надеюсь, зрителям понравилась наша программа и все получили заряд положительных эмоций». Юрий Ларионов (Россия), серебряный призер Финала ИСУ Гран-При: «На этой арене мы выступаем в первый раз, условия здесь очень хорошие, лед на высшем уровне. Нам очень понравилась организация соревнований. Очень “ хорошо, что именно здесь пройдут еще многие соревнования, в том числе Олимпийские игры». Елена Радионова (Россия), победительница юниорского Финала ИСУ Гран-При: «Большая честь быть первой, но в то же время и большая ответственность. Арена просто прекрасна, и я думаю, что далеко не у каждого фигуриста есть возможность посоревноваться на олимпийском льду. Когда выступаешь в России, всегда получаешь серьезную поддержку от болельщиков». Максим Ковтун (Россия), победитель юниорского Финала ИСУ Гран-При: «Была очень хорошая поддержка, было очень приятно кататься. Лед мне очень понравился, очень понравилась арена — все сделано шикарно». Хавьер Фернандес (Испания), неоднократный победитель и призер международных соревнований по фигурному катанию: «К Олимпиаде в Сочи я уже поставил перед собой задачу выложиться на все 100 и показать все, на что я способен». Tatiana Volosozhar (Russia), winner of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final: “We tried to show good skating, although we were anxious as it’s the Grand Prix Final. I hope that the public liked our program and that everyone got many positive emo- tions from it.” Yuri Larionov (Russia), silver medalist of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Final: “It’s the first time we compete at this arena, the conditions here are very good, and the ice is at the best level. We’ve really liked the competition’s organization. It’s very nice that many other competitions will take place there, including Olympic Games.” Elena Radionova (Russia), winner of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Junior Final: “It’s a big honor to be leading but at the same time you have more responsibility. The rink is just great, and it’s worth remembering that not everybody has the op- portunity to compete on an Olympic ice rink. When you compete in Russia you get huge support from the crowd.” Maxim Kovtun (RUS), winner of the 2012 ISU Grand Prix of Figure Skating Junior Final: “It was re- ally great to skate here, I had big support from the fans, and I really liked the ice surface and arena — everything is gorgeous here.” Javier Fernandez (Spain), many-time winner and medalist of international figure skating events: “By the Olympics in Sochi, I have already set myself the goal of applying myself 100 percent and demon- strating everything I am capable of.” 5. Александра Элдридж и Дэниэл Итон из США — бронзовые призеры юниорского Финала Гран-При среди танцевальных дуэтов Alexandra Aldridge and Daniel Eaton of USA – bronze medalists of the ISU Junior Grand Prix of Figure Skating Final in ice dance 6. Александра Степанова и Иван Букин (Россия) – победители юниорского Финала ИСУ Гран- При в танцах на льду Alexandra Stepanova and Ivan Bukin (Russia) – winners of the ISU Junior Grand Prix of Figure Skating Final in ice dance 7. Победитель юниорского Финала Гран-При россиянин Максим Ковтун был в хорошем настроении как на льду, так и вне его Winner of the ISU Junior Grand Prix of Figure Skating Final, Russia’s Maxim Kovtun, was in high spirits both on and off the ice 1. Татьяна Волосожар и Максим Траньков – победители Финала ИСУ Гран-При в состязаниях спортивных пар Tatiana Volosozhar and Maxim Trankov – winners of the ISU Grand Prix of Figure Skating Final in pairs 2. Олимпийские чемпионы канадцы Тесса Виртью и Скотт Мойр довольствовались серебром, но очаровали сочинскую публику Olympic champions, Tessa Virtue and Scott Moir of Canada, won silver but charmed the public in Sochi in golden style 3. Лучшие из лучших фигуристов на льду «Айсберга» Top skaters on the “Iceberg” ice 4. Победительница юниорского Финала Гран-При россиянка Елена Радионова выглядела на льду «Айсберга» уверенной не по годам Russia’s Elena Radionova, overall winner of the ISU Junior Grand Prix of Figure Skating Final, looked confident on the ice despite her young age “ 1 2 3 4 5 6 7
  8. 8. Этапы Кубка мира ФИС по прыжкам на лыжах с трамплина 7–9 декабря 2012 FIS Ski Jumping World Cup stages 7–9 December 2012 Комплекс трамплинов Русские Горки RUSSKI GORKI Jumping Center
  9. 9. 1918 116 спортсменов из 19 стран около 170 волонтеров 55 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 70 аккредитованных СМИ около 500 зрителей 116 athletes from 19 countries about 170 volunteers 55 representatives of the Sochi 2014 OC 70 accredited media representatives about 500 spectators Этапы Кубка мира ФИС по прыжкам на лыжах с трамплина 7-9 декабря 2012 FIS Ski Jumping World Cup stages 7-9 December 2012 Сара Хендриксон (США), обладательница Кубка мира 2011–2012 по прыжкам на лыжах с трамплина: «Мне очень понравился трамплин! Здорово выигрывать на арене будущих Олимпийских игр». Чика Йошида, рейс-директор FIS по прыжкам на лыжах с трамплина среди женщин: «Соревнования в прыжках с трамплина у женщин впервые включены в программу Зимних Олимпийских игр. Мы ценим усилия организаторов по подготовке объекта к соревнованиям на высшем уровне. Мы уверены, что энтузиазм и профессионализм “ всего персонала комплекса для прыжков с трамплина «Русские горки» поможет нам начать новую эру в прыжках с трамплина — как в женских, так и в мужских». Грегор Шлиренцауэр (Австрия), Олимпийский чемпион 2010 г. по прыжкам на лыжах с трамплина в командных соревнованиях: «На этом Кубке мира очень высокий уровень. В Сочи интересный трамплин, а Олимпийский объект всегда полезно опробовать». Колин Маттель (Франция), победительница сочинского этапа Кубка мира 2012-2013: «Все в Сочи великолепно – и подготовка трамплина, и организация соревнований. Я уже с нетерпением жду Олимпийских игр. У трамплина очень интересный профиль с достаточно плоской зоной приземления, и это мне нравится!». Андреас Кофлер (Австрия), двукратный Олимпийский чемпион в командных соревнованиях: «Трамплин идеален. Я рад своей победе здесь. Россия — прекрасная страна. Здесь, в Сочи, встречаются горе и море, и это сочетание поистине захватывает дух». Sarah Hendrickson (USA), 2011-2012 Ski Jumping World Cup winner: “I enjoyed jumping this hill, it is great to win on the 2014 Sochi Olympic Games venue.” Chika Yoshida, FIS race director for women’s ski jumping: “This is going to be the first time that women’s ski jumping is included in the program at the Olympic Winter Games. We value the efforts made by the organizers to ensure the venue is ready to host competitions. We are convinced that the enthusiasm and professionalism shown by all the staff at the “RusSki Gorki” Jumping Center is going to help us bring in a new era in ski jumping – both in the women’s events and the men’s events.” Gregor Schlierenzauer (Austria), 2010 Olympic Ski Jumping Champion in the team event: “The level is very high on this World Cup. Here in Russia, the hill is very interesting, it is always good to experience the Olympic hill.” Coline Mattel (France), winner of the Sochi stage of the 2012-2013 FIS Ski Jumping World Cup: “Here in Sochi, everything is perfect – the preparation of the hill, the organization and so on. I am already looking forward to the Olympics. The hill has an interesting profile with a quite flat landing zone, and I like it.” Andreas Kofler (Austria), two-time Olympic cham- pion in the team large hill competition: “The hill is perfect. It is a pleasure to champion here. Russia is a great country. Here in Sochi, you have mountains and the sea, this combination is really breathtaking.” “ 1. Сара Хендриксон (США), победительница сочинского этапа Кубка мира Sarah Hendrickson (USA), victorious in the FIS Ski Jumping World Cup in Sochi 2. До приземления осталось совсем немного Coming in to land 3. Ювелирная техника – важнейший элемент прыжков на лыжах с трамплина Technique is a key element of ski jumping 4. От качества приземления во многом зависят финальные оценки спортсмена The athlete’s final score largely depends on the quality of the landing 5. Призовой подиум Кубка мира ФИС по прыжкам на лыжах с трамплина The FIS Ski Jumping World Cup podium 4 3 5 1 2
  10. 10. Этап Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью 1–3 февраля 2013 FIS Nordic Combined World Cup 1–3 February 2013 Комплекс трамплинов Русские Горки RUSSKI GORKI Jumping Center
  11. 11. 2322 65 спортсменов из 15 стран более 280 волонтеров более 90 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» более 100 аккредитованных СМИ около 1400 зрителей 65 athletes from 15 countries over 280 volunteers over 90 representatives of the Sochi 2014 OC over 100 accredited media representatives about 1400 spectators Этап Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью 1–3 февраля 2013 FIS Nordic Combined World Cup 1–3 February 2013 Бернхард Грубер (Австрия), победитель этапа Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью: «Мне очень нравится это место, все вокруг просто замечательно. Здесь делается всё для того, чтобы мы соревновались в хороших условиях. Для меня это особое чувство, поскольку в следующем году здесь пройдут Олимпийские “ игры. Это важное соревнование, и мне оно нравится. Мне нравятся трамплин и трасса, я могу показывать здесь очень хорошие результаты». Джейсон Лами-Шаппюи (Франция), Олимпийский чемпион 2010 г.: «Знакомство с олимпийским объектом всегда представляет особое значение. Нужно пытаться запомнить здесь как можно больше. Мы будем тренироваться с этими картинками в голове на протяжении всего года». Эрик Френцель (Германия), «Трамплин очень хороший, мне понравилось здесь с первого же прыжка. Он по-настоящему хорош, на нем можно очень высоко взлететь, и мне нравится этот аспект». Bernhard Gruber (Austria), winner of the Sochi stage of the FIS Nordic Combined World Cup: “I like this place here very much, everything around is great. They do everything to let us compete in a good way. For me it is a special feeling here because next year is the Olympic Games. It is an important competition and I like it. I like the hill, I like the track and I can be very strong [here].” Jason Lamy-Chappuis (France), 2010 Olympic cham- pion: “It’s always special to see the Olympic venues, and to try to take in as many images as possible. We’ll train with these pictures in our heads for the whole year.” Eric Frenzel (Germany), “It’s a really good jump, I think I like this (venue) here from the first jump. It’s really good, you can get a really high fly and I like this aspect.” “ 1. Бернхард Грубер (Австрия), победитель этапа Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью Bernhard Gruber (Austria), winner of the Sochi stage of the FIS Nordic Combined World Cup 2. Победный финиш Winning finish 3. Призовой чек – весомая добавка к медали для Олимпийского чемпиона Джейсона Лами-Шаппюи (вверху слева) и его партнеров по сборной Франции A prize check is an added bonus to winning a medal for Olympic champion Jason Lamy-Chappuis of France (upper left) and his teammates 4. Прыгуны надежно защищены от порывов бокового ветра на «Русских Горках» Jumpers are safely protected against gusting side-winds at the “RusSki Gorki” 5. Победители командных соревнований Кубка мира ФИС по лыжному двоеборью из сборной Германии (в центре). Эрик Френцель – третий слева на переднем плане The winners of the FIS Nordic Combined World Cup team event, Germany (center). Eric Frenzel is third on the left in the forefront 5 4 1 2 3
  12. 12. Этап Кубка мира ФИС по лыжным гонкам 1–3 февраля 2013 FIS Cross-Country World Cup 1–3 February 2013 Комплекс для соревнований по лыжным гонкам и биатлону Лаура Laura Cross-country Ski & Biathlon Center
  13. 13. 2726 277 спортсменов из 27 стран около 300 волонтеров более 120 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 100 аккредитованных СМИ свыше 1000 зрителей 277 athletes from 27 countries about 300 volunteers over 120 representatives of the Sochi 2014 OC 100 accredited media representatives over 1000 spectators Этап Кубка мира ФИС по лыжным гонкам 1–3 февраля 2013 FIS Cross-Country World Cup 1–3 February 2013 Петтер Нортуг (Норвегия), двукратный Олимпийский чемпион 2010 г. по лыжным гонкам: «Мне понравилась финишная прямая трассы, которая позволяет разогнаться и обогнать конкурентов. Я думаю, такая длина прямой хороша для всех гонщиков». Дарио Колонья (Швейцария), Олимпийский чемпион 2010 г. по лыжным гонкам: «Здорово победить здесь в Сочи. Я себя отлично чувствую. Я очень удовлетворен и счастлив познакомиться с трассами следующих Олимпийских игр. Мне нравится трасса, особенно для спринта – она великолепна. Думаю, она мне подходит. Трасса “ непростая, но интересная, с нетерпением жду следующего года. Сочи – отличное место». Максим Вылегжанин (Россия), победитель этапа Кубка мира ФИС по лыжным гонкам в командном спринте: «Это очень непростая трасса, но сложно сказать, для чего она будет лучше: для классики или свободного стиля. У каждого свои предпочтения: кому-то нравятся более легкие круги, а кому-то – более сложные. Это хорошая трасса для тех, кто предпочитает сложные круги». Тобиас Ангерер (Германия), четырехкратный Олимпийский призер по лыжным гонкам: «Было важно увидеть трассы и весь объект. Это будет определять тренировочный процесс всё следующее лето». Киккан Рэндалл (США), победительница этапа Кубка мира ФИС по лыжным гонкам в индивидуальном спринте: «Когда я впервые сюда попала, я поняла, что именно так представляла себе Олимпийскую трассу. На этой трассе есть то самое Олимпийское чувство, которое было в Ванкувере. Также у трассы длинная финишная прямая, которая очень хорошо видна с трибун. Я думаю, в следующем году здесь будет настоящее сражение». Petter Northug (Norway), 2010 two-time Olympic champion in cross-country skiing: “I like the flat final stretch of the course, which allows you to speed up and it is easier to pass other people. I think this length in a speed course is good for all racers.” Dario Cologna (Switzerland), 2010 Olympic cham- pion in cross-country skiing: “It was great to win here in Sochi, I feel quite well. I am very satisfied and happy to see the tracks for the next Olympics. I like the course, especially the sprint, it’s great. I think the track suits me. They are hard but good tracks, I am looking forward to next year. Sochi is a great place.” Maxim Vylegzhanin (Russia), winner of the Sochi stage of the FIS Cross-Country World Cup in the team sprint: “This is a very difficult course but it is hard to say that this course would be good for the classic skiers or for the freestyle skiers. Everyone has their preferences; some people like easier laps and some like more difficult laps. This is a good course for those people who like difficult laps.” Tobias Angerer (Germany), four-time Olympic medal- ist in cross-country skiing: “It’s important to see the tracks and the whole venue. It shapes the training for the whole summer.” Kikkan Randall (USA), winner of the Sochi stage of the FIS Cross-Country World Cup in the individual sprint: “When I first got here, I thought to myself that this is what I always imagine an Olympic course to be like, before I ever got to one. This course has a very Olympic feel to it, similar to the Vancouver course. It also has a long stretch before the finish, and the finish line in the full view of the tribunes. I think there is going to be a lot of drama here next year.” “ 1. Петтер Нортуг (Норвегия), двукратный Олимпийский чемпион 2010 г. по лыжным гонкам Petter Northug (Norway), 2010 two-time Olympic champion in cross-country skiing 2. На трассе «Лауры» On the “Laura” track 3. Киккан Рэндалл под сочинским снегом Kikkan Randall in Sochi’s snow 4. Американка Киккан Рэндалл (в центре) одержала яркую победу в индивидуальном женском спринте American Kikkan Randall (center) scored a brilliant victory in the women’s individual sprint 5. Россияне Дмитрий Япаров и Максим Вылегжанин (в центре) — победители командного спринта Кубка мира ФИС по лыжным гонкам Russians Dmitry Yaparov and Maxim Vylegzhanin (center) — winners of the men’s team sprint at the FIS Cross-Country World Cup 5 1 2 3 4
  14. 14. Этап Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт-треку 1–3 февраля 2013 Samsung ISU World Cup Short Track 1–3 February 2013 Дворец зимнего спорта Айсберг ICEBERG Skating Palace
  15. 15. 3130 179 спортсменов из 26 стран 220 волонтеров более 110 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 35 аккредитованных СМИ около 2800 зрителей 179 athletes from 26 countries 220 volunteers about 110 representatives of the Sochi 2014 OC 35 accredited media representatives about 2800 spectators Этап Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт-треку 1–3 февраля 2013 Samsung ISU World Cup Short Track 1–3 February 2013 Арианна Фонтана (Италия), двукратный серебряный призер этапа Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт-треку на дистанции 500м: «Я довольна, поскольку другие спортсмены очень сильны и являются сложными соперниками. Кроме того, мы соревновались на Олимпийском объекте, что само по себе полезно». Ольга Белякова (Россия), член сборной России по шорт-треку: «Лед одинаков для всех, все мы выступаем в равных условиях. Мы чувствовали поддержку зрителей, здесь просто замечательная атмосфера». “ “ Ву Дацзинь (Китай), бронзовый призер мужской эстафеты этапа Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт- треку: «Нам показалось, что российские зрители были настолько активны, что нам было сложно бежать в такой атмосфере». Кон Сюе (Китай): «Мне нравится ледовый дворец, он очень большой и удобный. В сравнении с другими объектами в мире, это сооружение высшего уровня». Arianna Fontana (Italy), double silver medalist of the Sochi stage of the Samsung ISU World Cup Short Track in the ladies’ 500m: “I am satisfied because the other athletes are great and tough competitors. Then, we are at the Olympic venue, so that’s good.” Olga Belyakova (Russia), member of the Russian na- tional team: “The ice is the same for everyone; we are all skating in equal conditions. We felt the spectators’ support, the atmosphere was cool.” Wu Dajing (China), bronze medalist of the Sochi stage of the Samsung ISU World Cup Short Track in the: “We had an impression that Russian spectators were active, it was hard to race in this environment.” Kong Xue (China): «I really like the skating palace. It’s very big and useful. Compared with other world venues, it’s a high-class facility.» 1. Арианна Фонтана (Италия), двукратный серебряный призер этапа Самсунг ИСУ Кубка мира по шорт-треку на дистанции 500м Arianna Fontana (Italy), double silver medalist of the Sochi stage of the Samsung ISU World Cup Short Track in the ladies’ 500m 2. Падения – не такая уж редкая вещь в шорт-треке Falls are common in short track 3. Заместитель Председателя Правительства Российской Федерации Дмитрий Козак готовится наградить сборную России – победителя мужской эстафеты Кубка мира по шорт-треку Deputy Prime Minister of the Russian Federation, Dmitry Kozak, took part in the victory ceremony of the men’s relay won by the Russian team for the first time in the World Cup history 4. Интернациональная тройка призеров International top three 5. В плотной борьбе на льду «Айсберга» Tight battle on the ice at the “Iceberg” 6. Виктор Ан (на переднем плане) – новый лидер сборной России Victor An (front) – the new leader of the Russian national team 6 43 5 1 2
  16. 16. Финальный этап Кубка мира по бобслею и скелетону 12–17 февраля 2013 FIBT Bobsleigh and Skeleton World Cup Final 12–17 February 2013 Центр санного спорта Санки Sliding Center SANKI
  17. 17. 3534 200 спортсменов из 25 стран около 200 волонтеров 50 сотрудников Оргкомитета «Сочи 2014» около 70 аккредитованных СМИ свыше 1600 зрителей 200 athletes from 25 countries about 200 volunteers 50 representatives of the Sochi 2014 OC about 70 accredited media representatives over 1600 spectators Финальный этап Кубка мира по бобслею и скелетону 12–17 февраля 2013 FIBT Bobsleigh and Skeleton World Cup Final 12–17 February 2013 Александр Зубков (Россия), победитель Кубка мира FIBT 2012/13 в зачете бобов-четверок: «Была очень хорошая поддержка, выступать дома очень приятно. Думаю, поддержка отработала на все 100 процентов, спасибо!» Оскарс Мелбардис (Латвия), победитель Кубка мира FIBT 2012/13 по бобслею в общем зачете: «Это была интересная неделя, которая оказалась благосклонной к сборной Латвии. Трасса очень хорошая, мы не испытали на ней никаких проблем». “ Джон Дейли (США), скелетон: «Мне нравится трасса, она интересна. Она очень безопасная, но довольно сложная. В целом, ты чувствуешь себя в безопасности на большой скорости, и это приятно». Джон Фэйрбэрн (Канада), скелетон: «Мне очень нравится трасса, она весьма сложная технически. Думаю, через год здесь состоится отличная гонка. Объект красивый, удобный для спортсменов, с отличной зоной для разминки». Alexander Zubkov (Russia), World Cup 2012/13 winner in the four-man bobsleigh: “We had a very good support here, competing at home is really nice. I would say that support was 100%, thank you!” Oskars Melbardis (Latvia), World Cup 2012/13 win- ner in total: “It was an interesting week that was lucky for the team of Latvia. The track is very good, we didn’t have any problems there.” John Daly (USA), skeleton: “I like the track, it’s challenging. It’s not dangerous, it’s very safe but it’s tricky. Overall, you feel safe if you are fast, it’s really fun.” John Fairbairn (Canada), skeleton: “I really like the track, it’s a very technical, tricky track. I think it is going to make a really great race in a year. The venue is beautiful, it’s good for the athletes, there is an awesome warm up area at the top.” “ 1. Александр Зубков (Россия) – обладатель Кубка мира FIBT 2012/13 в зачете бобов- четверок Alexander Zubkov (Russia) – FIBT Bob & Skeleton World Cup 2012/13 winner in the four-man bobsleigh 2. Стартовый разгон Push start 3. Поздравления на финише Congratulations at the finish 4. Олимпийский Мишка улыбается вместе со спортсменками Polar Bear mascot smiles with the athletes 5. Решительный настрой перед гонкой Getting the right mood before the race 5 1 2 3 4
  18. 18. 3736 3 2 Элизабет Ярнолд (Великобритания), скелетон: «Это очень интересная трасса, я получила удовольствие от заездов, хотя хотелось бы проехать ещё раз сто. Быстрые переходы не дают времени на размышление. Структура трассы производит очень хорошее впечатление. Также приятно, что трасса закрытая, ведь для нас важно, чтобы было сухо и тепло. Одним словом, трасса просто фантастическая, буду с нетерпением ждать Олимпийских игр». Кэсси Хориш (Канада), скелетон: «Трасса доставляет большое удовольствие. Это высокоскоростная трасса, с короткими “ переходами, которые не дают много времени на размышления между поворотами. Очень интересно обеспечивать контроль над тем, чтобы находиться на верной траектории, это по- настоящему сложно технически». Люси Чаффер (Австралия), скелетон: «Объект замечательный, он не похож на остальные. Есть места под крышей, где можно разогреться перед стартом, это здорово. Здесь не будет проблем со снегом, поскольку трасса полностью закрыта. Есть хороший доступ к тренерам и персоналу, что тоже очень хорошо». Elizabeth Yarnold (Great Britain), skeleton: “It’s a really fun track, I really enjoyed but I wish I could do hundred more runs on it, though. It’s quick transitions, not at all time to think. The structure of the track is done really-really well. It’s also being covered which is important for us to know that it’ll be dry and warm. I think the track is fantastic. I can’t wait till the Olympics.” Cassie Hawrysh (Canada), skeleton: “The track is a lot of fun, actually. It’s a high-speed track, there are short transitions, so you don’t have much time to think between corners. I find it very interesting to make sure you are on the right line, it’s really technically difficult.” Lucy Chaffer (Australia), skeleton: “The venue is fantastic, it’s something like no other. There is an undercover area to warm up, it’s fantastic. You won’t have problems with snow here as the track is fully covered, it’s got good access to coaches and support staff who are watching and filming, which is really-really good.” “ 1. Стартовый разгон Push start 2. Скелетонисты Александр Третьяков (Россия), Мартинс Дукурс (Латвия) и Франк Роммель(Германия), слева направо – тройка призеров сочинского этапа Кубка мира Skeleton athletes Alexander Tretyakov (Russia), Martins Dukurs (Latvia) and Frank Rommel (Germany), left to right – medalists of the World Cup Final in Sochi 3. Чемпион мира – 2013 Александр Третьяков благодарит домашнюю публику за теплый прием 2013 world champion, Alexander Tretyakov, grateful to the home public for warm support 4. Именно так выглядят сани для скелетона That’s how the skeleton sled looks like 1 4 FIBT Bobsleigh and Skeleton World Cup Final Финальный этап Кубка мира по бобслею и скелетону
  19. 19. Этапы Кубка мира ФИС по сноуборду и фристайлу 11–19 февраля 2013 FIS Snowboard and Freestyle Skiing World Cup stages 11–19 February 2013 ЭКСТРИМ-ПАРК РОЗА ХУТОР ROSA KHUTOR EXTREME PARK
  20. 20. 4140 700 спортсменов из 43 стран более 370 волонтеров 70 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» более 90 аккредитованных СМИ около 2500 зрителей 700 athletes from 43 countries over 370 volunteers 70 representatives of the Sochi 2014 OC about 90 accredited media representatives about 2500 spectators Этапы Кубка мира ФИС по сноуборду и фристайлу 11–19 февраля 2013 FIS Snowboard and Freestyle Skiing World Cup stages 11–19 February 2013 Майкл Кингсбери (Канада), победитель этапа Кубка мира ФИС по фристайлу в могуле: «Само чувство того, что я уже был здесь, помогает. Это настоящая трасса Кубка мира. Она не слишком сложная и не слишком простая, но требует подготовки. Это идеальная трасса для Олимпийских игр». Алекс Дейболд (США), серебряный призер этапа Кубка мира ФИС в сноуборд-кроссе: «Эта трасса “ служит отличным примером для нашего вида, и я надеюсь, что многие зрители будут смотреть наши соревнования в следующем году». Майк Риддл (Канада), бронзовый призер этапа Кубка мира ФИС по фристайлу в хафпайпе: «Здесь виден огромный потенциал. Не могу даже представить, насколько прекрасным будет это место во время Олимпиады, с могулом, хафпайпом и акробатикой в одном месте». Бенджамин Фарроу (США), сноуборд-хафпайп: «Здесь уже немного чувствуется олимпийский дух. Это потрясающее чувство – знать, что на следующий год я снова сюда вернусь». Микела Мойоли (Италия), победительница этапа Кубка мира ФИС в сноуборд-кроссе: «Трасса очень длинная, но хорошо подготовленная. Мне очень нравится ее конфигурация, она хороша даже для женщин. Трамплины очень большие, но простые». Mikael Kingsbury (Canada), winner of the FIS Freestyle Skiing World Cup stage in Moguls: “Just to have the feeling that I have been here helps. It’s a real World Cup course. It’s not hard, it’s not easy, just challenging. It’s the prefect course for the Olympics.” Alex Deibold (USA), silver medalist of the FIS Snowboard World Cup stage in Snowboard Cross: “I think this course was a great example for our sport and I hope people will watch next year.” Mike Riddle (Canada), bronze medalist of the FIS Freestyle Skiing World Cup stage in Halfpipe: “It’s got huge potential. I can’t believe how amazing it will be for the Olympics, with moguls, halfpipe and aerials in the same spot.” Benjamin Farrow (USA), Snowboard Halfpipe: “I do feel a little bit of Olympic spirit. It’s such a great feeling to know that next year I will be back here.” Michela Moioli (Italy), winner of the FIS Snowboard World Cup stage in Snowboard Cross: “The piste is very long but very well prepared. I like the shape of the course very much. It is even good for the ladies. The jumps are really big but easy.” “ 1. Майкл Кингсбери (Канада), победитель этапа Кубка мира ФИС по фристайлу в могуле Mikael Kingsbury (Canada), winner of the FIS Freestyle Skiing World Cup stage in Moguls 2,3,5 Фристайл — в режиме свободного полета Flying freestyle 4. Майк Риддл (справа) из Канады во время цветочной церемонии Canada’s Mike Riddle (right) during the flower ceremony 3 4 1 2 5
  21. 21. 4342 Ник Баумгартнер (США), победитель Всемирных экстремальных игр-2011 в сноуборд-кроссе: «Это не сложная трасса – это самая классная трасса, на которой мы когда-либо выступали. Хотелось бы, чтобы было больше таких трасс, ведь это будет лучше для телепоказа, что и необходимо нашему виду спорта. Это лучшая трасса; большие трамплины – это то, что нужно». Келси Серуа (Канада): «Это замечательная трасса, лучшая из всех, на которых мы были “ в этом году. Мы соревновались на трассе для сноуборда, и это оказалось интересно. На ней несколько больших трамплинов и длинные приземления, и это мне нравится». Офели Давид (Франция): «Это очень хорошая трасса. Я очень рада, что мы соревновались на трассе для сноуборда. Мне кажется, это и есть будущее – совмещённые трассы в одном месте, ведь строить отдельные трассы очень дорого». Виктор Олинг-Норберг (Швеция): «Это очень высокий стандарт. Очень длинная трасса, на которой есть всё. Считаю, что это очень хорошая трасса». Джон Теллер (США): «Вот, что и должно быть на трассах, чтобы популяризировать наш вид спорта. Многие европейские трассы довольно короткие и слишком простые для нас. Эта трасса мне нравится намного больше, и мне бы хотелось, чтобы все трассы Кубка мира были похожи на неё». Nick Baumgartner (USA), 2011 Winter X Games winner in Snowboard Cross: “This course isn’t hard, this is the coolest course we’ve ever had and they need to have more like this. You put more courses like that, you’re going to see a way better show on TV and that’s what this sport needs. This is the best course; big jumps, that’s what we do.” Kelsey Serwa (Canada): “The course is awesome. It’s the best track we’ve been on all year. We’re running the snowboard track, which is proving to be good. There are some big jumps with long land- ings, which is nice.” Ophelie David (France): “It’s a really nice course. I was really happy that we were using the snow- board course. Personally, I think this should be the future, being together, sharing the same course and places. I think it’s the future because it costs a lot to build the courses.” Victor Oehling Norberg (Sweden): “It’s a very good standard. It’s a very long course and it has it all. I think it is a very good course.” John Teller (USA): “This is what needs to go on for courses to push our sport. A lot of the European courses we get are really small and they are too easy for where we are at. I like this course a lot better. I personally would like to see all the World Cups (courses) to be more like this.” “ 1,4 Хафпайп – пожалуй, самый трюковой вид сноуборда Halfpipe – a great snowboarding trick 2. Соревнование по параллельному гигантскому слалому на склонах Экстрим- Парка «Роза Хутор» Parallel giant slalom competition on the slopes of the “Rosa Khutor” Extreme Park 3. Стать призером на предолимпийском старте – всегда хороший знак Getting a medal at the pre- Olympic event is always a good sign 5. Удержание равновесия для сноубордистов не менее важно, чем для канатоходцев Keeping equilibrium for snowboarders is as important as for rope-walkers 5 4 21 3 FIS Snowboard and Freestyle Skiing World Cup stages Этапы Кубка мира ФИС по сноуборду и фристайлу
  22. 22. Чемпионат мира по керлингу на колясках 15–23 февраля 2013 World Wheelchair Curling Championship 15–23 February 2013 Керлинговый центр Ледяной куб ICE CUBE Curling Center
  23. 23. 4746 50 спортсменов из 10 стран более 140 волонтеров около 90 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 30 аккредитованных СМИ более 500 зрителей 50 athletes from 10 countries over 140 volunteers about 90 representatives of the Sochi 2014 OC 30 accredited media representatives over 500 spectators Чемпионат мира по керлингу на колясках 15–23 февраля 2013 World Wheelchair Curling Championship 15–23 February 2013 Джим Армстронг (Канада), чемпион мира 2013 г.: «Лед расположен очень близко, и это является преимуществом новой арены, которой, я считаю, Сочи должен гордиться. Волонтеры на объекте просто потрясающие. Это был огромный опыт для нас, и мне очень хочется поскорее вернуться сюда на следующий год». Кейт Кейтнесс, Президент Всемирной федерации керлинга: «Мы очень довольны «Ледяным “ Кубом» и условиями, которые были здесь созданы. Это тестовое соревнование, но всё функционирует на хорошем уровне». Светлана Пахомова, член сборной России: «Нам очень комфортно здесь играть. Мы окружены заботой, все очень приветливо нас встречают, поддерживают, везде опекают. Мы дома, а дома, конечно, комфортнее. Стадион великолепный. Когда мы его увидели, то просто дух захватило. Такой арены мы еще не видели, она замечательная, просто отличная». Стив Браун, старший тренер сборной США: «Сочи может гордиться тем, что провел один из лучших чемпионатов в истории. Это будет прекрасное место для проведения Паралимпийского турнира в следующем году. Мы провели здесь замечательную неделю. Лед был отличный, объект внутри великолепный, и мы с удовольствием снова сюда приедем». Jim Armstrong (Canada), 2013 world champion: “The ice is very close, really what that sport needs. It speaks well for the facility, it’s new, and I really think Sochi should be proud of it. The volunteers are absolutely unbelievable. It was a tremendous experience and I really look forward to coming back here next year.” Kate Caithness, President of the World Curling Federation: “We are very happy with the “Ice Cube” and conditions that we have here. It is a test event but everything seems to be working well.” Svetlana Pakhomova, member of the Russian national team: “We feel really comfortable playing here. There were welcoming people on all sides, everyone supported us and looked after us wher- ever we went. We’re at home here, and naturally you feel more comfortable when you’re at home. The stadium is magnificent. It just took our breath away when we saw it. We had never seen an arena like it before – it’s remarkable, simply outstanding.” Steve Brown, USA coach: “Sochi did themselves very proud, this is one of the most wonderful championships ever to be held. It’s going to be a great venue for the Paralympics next year. It was just a wonderful week, the ice was excellent, the facility inside is great, we are looking forward to coming back.” “ 1. Чемпион мира канадец Джим Армстронг всегда выступает с улыбкой на лице World champion Jim Armstrong of Canada always plays with a smile on his facep 2. Сборная Канады вернула себе звание чемпионов мира на сочинском льду Team Canada regained the title of world champions on Sochi ice 3. Представление команд- участниц турнира Presentation to the teams taking part in the tournament 4. Экс-чемпионы мира из сборной России не смогли на этот раз завоевать медали Former Russian team world champions failed to win a medal this time 5. Южнокорейский прицел South Korean aim 6. Сборная США уступила в «бронзовом» финале команде Китая Team USA lost in the bronze final to China 65 1 2 3 4
  24. 24. Финальный этап Кубка мира по санному спорту 19–24 февраля 2013 Luge World Cup Final Stage 19–24 February 2013 Центр санного спорта Санки Sliding Center SANKI
  25. 25. 5150 Более 130 спортсменов из 29 стран более 170 волонтеров более 60 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» более 60 аккредитованных СМИ свыше 1000 зрителей Over 130 athletes from 29 countries over 170 volunteers over 60 representatives of the Sochi 2014 OC over 60 accredited media representatives over 1000 spectators Финальный этап Кубка мира по санному спорту 19–24 февраля 2013 FIBT Bobsleigh and Skeleton World Cup Final 19–24 February 2013 Альберт Демченко (Россия), двукратный серебряный призер финального этапа Кубка мира по санному спорту: «Второе место – довольно неплохое завершение сезона, хотя хотелось выступить еще лучше. Впереди еще Кубок и чемпионат России – соревнования, на которых мы будем тестировать инвентарь и обкатывать новые сани и саму трассу». Йозеф Фендт, Президент Международной федерации санного спорта: «От имени Международной федерации санного спорта хочу заявить о том, что мы очень довольны тем, как “ прошло данное спортивное мероприятие, а также состоянием санно-бобслейной трассы. Мы очень рады тому, что увидели здесь очень интересную, быструю и вместе с тем очень безопасную трассу в преддверии Олимпийских игр 2014 года». Татьяна Хюфнер (Германия), двукратная победительница финального этапа Кубка мира по санному спорту: «Трасса мне нравится, у нее свой ритм, и этот ритм нужно прочувствовать. Этот ритм я пыталась найти ещё на тренировках и в конце концов нашла, что очень важно для меня». Тобиас Арльт (Германия), победитель финального этапа Кубка мира по санному спорту среди мужчин на двухместных санях: «Это олимпийская трасса, и у нас было достаточно мотивации. Нужно было опробовать экипировку, всё настроить и посмотреть трассу. Мы выложились по полной программе, поэтому и победили». Анди Лангенхан (Германия), победитель финального этапа Кубка мира по санному спорту среди мужчин на одноместных санях: «В целом трасса замечательная и безопасная, к ней нужен особый подход». Albert Demchenko (Russia), double silver medalist of the Luge World Cup final stage: “Second place is not a bad way to finish the season, although I would have liked to have done even better. We’ve still got the Russian Cup and Russian championship to look forward to, and those competitions will give us a chance to try out our new equipment, and put a new luge through its paces on a new track.” Josef Fendt, President of the International Luge Federation: “On behalf of the International Luge Fed- eration, I would like to say that we are very pleased with the way this sports event was held, and with the condition of the luge and bobsleigh track. We are delighted to have seen such an interesting, fast- paced and above all safe track here, with the 2014 Olympic Games just around the corner.” Tatjana Hüfner (Germany), double winner of the Luge World Cup final stage: “I like the track, it’s got its own rhythm, and you’ve got to feel it. I was trying to find this rhythm at training, and I’ve finally managed to find it which is really important for me.” Tobias Arlt (Germany), winner of the Luge World Cup final stage in the men’s doubles: “It’s an Olympic track, so we had enough motivation. We had a chance to try the equipment, make adjustments and study the track. We’ve done our best here, therefore we have won.” Andi Langenhan (Germany), winner of the Luge World Cup final stage in the men’s singles: “In gen- eral, the track is great and safe. You need to take a special approach to do well here.” “ 1. Альберт Демченко (Россия), двукратный серебряный призер финального этапа Кубка мира по санному спорту Albert Demchenko (Russia), double silver medalist of the Luge World Cup final stage 2. Крутые виражи «Санок» Turning “Sanki” curves 3. Сильнейшие российские саночники Татьяна Иванова и Альберт Демченко (в центре) радуются медали в эстафетее Russia’s best lugers, Tatiana Ivanova and Albert Demchenko (center), pleased with winning a medal in relay 4. Наконец-то финиш! Finally, the finish! 43 1 2
  26. 26. 5352 1. Трасса «Санок» гарантируют спортсменам полную безопасность “Sanki” track guarantees athletes complete safety 2. Анди Лангенхан (Германия), победитель финального этапа Кубка мира по санному спорту среди мужчин на одноместных санях Andi Langenhan (Germany), winner of the Luge World Cup final stage in the men’s singles 3. На старте At the start 31 2 Давид Мёллер (Германия), бронзовый призер финального этапа Кубка мира по санному спорту среди мужчин на одноместных санях: «Очень хорошая трасса, технически сложная и быстрая. Меня удивила плотность результатов. Это говорит о том, что олимпийские соревнования будут очень увлекательными: одна ошибка – и ты можешь опуститься с первого-второго места сразу на 10-е или 15-е». Армин Цоггелер (Италия), двукратный Олимпийский чемпион: «Трасса очень приятная и сложная, будет интересно вернуться сюда на следующий год». “ Александра Родионова (Россия): «Трасса в хорошем состоянии, лёд быстрый. Наверное, это была моя лучшая езда и лучшее время в этом сезоне, поэтому я довольна. Обожаю Сочи, у меня здесь много друзей. Люблю сюда приезжать, плюс и трасса отличная». Арианна Джонс (Канада): «Это просто отличная трасса, мне нравится по ней ездить. Считаю, что организаторы проделали отличную работу». David Möller (Germany), bronze medalist of the Luge World Cup final stage in the men’s singles: “It’s a very nice track, technical and fast. It was surprising for me that all results were very close. It shows that it will be very exciting during Olympics because just one mistake can move you from top to 10th or 15th place.” Armin Zöggeler (Italy), two-time Olympic champion: “The track is very nice and difficult. It will be inter- esting to come back here next year.” Alexandra Rodionovа (Russia): “The track here is in good condition, and the ice is nice and quick. I think I put in a season’s best performance and a season’s best time, so I’m happy with that. I adore Sochi, and I’ve got a lot of friends here. I love com- ing here, plus the track is outstanding.” Arianne Jones (Canada): “I think it’s a really great track, I like sliding here a lot. I think they’ve done a great job.” “ Luge World Cup Final Stage Финальный этап Кубка мира по санному спорту
  27. 27. Чемпионат мира по керлингу среди юниоров 28 февраля – 10 марта 2013 World Junior Curling Championships 28 February – 10 March 2013 Керлинговый центр Ледяной куб ICE CUBE Curling Center
  28. 28. 5756 100 спортсменов из 12 стран 70 сотрудников Оргкомитета «Сочи 2014» около 130 волонтеров 1170 зрителей 100 athletes from 12 countries 70 representatives of the Sochi 2014 OC about 130 volunteers 1170 spectators Чемпионат мира по керлингу среди юниоров 28 февраля – 10 марта 2013 World Junior Curling Championships 28 February – 10 March 2013 Александр Жуков, Президент Олимпийского комитета России: «Я очень рад, что российские юниоры впервые участвовали в финальной части чемпионата мира по керлингу. И эти соревнования очень успешно прошли для наших ребят и девушек. Вообще керлинг у нас в последнее время развивается очень неплохо, все больше ребят занимается этим видом спорта. У нас появляются специальные катки для занятий керлингом, а Керлинговый “ центр «Ледяной Куб», где сегодня завершились соревнования, по общему мнению специалистов, один из лучших в мире». Евгений Архипов (Россия): «Чувствуется предолимпийская атмосфера в Сочи, здесь замечательный дворец, а вечером можно увидеть все остальные ледовые арены с красивой подсветкой, все сверкает. Классно! Качество льда отличное, суперские «свалы», «читаемый» лед, скорость хорошая. Думаю, что на Олимпийских играх будет так же!» Цзянь Доньсю (Китай): «Люди в России очень доброжелательные. Я уверен, что все будет так же душевно и на Олимпийских играх в следующем году. Игровое поле, оборудование и все средства обслуживания очень хорошие. Все на самом высшем уровне. Керлинговый центр «Ледовый куб» один из самых лучших в мире». Alexander Zhukov, President of the Russian Olym- pic Committee: “I’m delighted that Russia’s junior teams have taken part in the finals of the World Curling Championships, for the first time ever. And our boys and girls enjoyed tremendous success at these tournaments. We have seen some terrific de- velopments in Russian curling lately, with more and more youngsters taking up the sport. Special ice rinks designed to host curling events are appear- ing around the country, and the “Ice Cube” Curling Center has been called one of the best curling venues in the world by the sport’s leading experts.” Evgeny Arkhipov (Russia): “You can sense the pre-Olympic atmosphere in Sochi, the arena here is amazing, and by night all the other ice arenas are beautifully lit up, with everything gleaming. It’s awesome! The quality of the ice is excellent, the in- dentations are superb, you can predict what the ice is going to do, and the speed is good. I don’t think things will be any different at the Olympic Games!” Jiang Dongxu (China): “The people in Russia are very friendly. I’m sure we can look forward to the same warm welcome at the Olympic Games next year, as well. The field of play, the equipment and all the services are really good. Everything is top-class. The “Ice Cube” Curling Center is one of the best curling venues in the world.” “ 1-3. Роман с камнем в исполнении юниорских сборных команд по керлингу в «Ледяном Кубе» Romancing the stone – junior curling teams at the “Ice Cube” 4,5 Российские юниорки завоевали в Сочи звание чемпионок мира 2013 года Russian junior women’s team won the title of the 2013 world champions in Sochi 541 2 3
  29. 29. Международный турнир по сноуборд- кроссу МПК 4–6 марта 2013 IPC International Para-Snowboard Tournament 4–6 March 2013 ЭКСТРИМ-ПАРК РОЗА ХУТОР ROSA KHUTOR EXTREME PARK
  30. 30. 6160 25 спортсменов из 11 стран 70 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 250 волонтеров 25 athletes from 11 countries 70 representatives of the Sochi 2014 OC 250 volunteers Международный турнир по сноуборд-кроссу МПК 4–6 марта 2013 IPC International Para-Snowboard Tournament 4–6 March 2013 Бибиан Ментель (Нидерланды): «Роза Хутор хорошо выглядит, всё хорошо организовано, и мне нравится здесь находиться. Я рада, что пара-сноуборд будет представлен на Паралимпийских играх». Эми Пёрди (США): «Сочи – прекрасный город, на склонах отличный снег, нас окружают приятные люди. Ставлю перед собой цель вернуться сюда “ через год и не просто завоевать медаль, но бороться за золото». Сара Доригатти (Италия): «Это очень хорошее место, оно подходит для туризма и проведения Игр. Думаю, Сочи ждет хорошее будущее». Bibian Mentel (Netherlands): “Rosa Khutor looks nice, everything is really well organized, and I am happy to be here. I am stoke that para-snowboard will be part of the Paralympic Games.” Amy Purdy (USA): “Sochi is beautiful, snow is awe- some on top, the people are really nice. My goal is to come back here for Paralympics and win not just a medal but gold.” Sara Dorigatti (Italy): “This is a very good place – ideal for tourism and staging the Games. I think Sochi has a good future.” “ 1. Многоопытнейшая Бибиан Ментель из Нидерландов пробует на вкус завоеванную в Сочи медаль Experienced Bibian Mentel of the Netherlands tastes success with the medal won in Sochi 2-5 Пара-сноуборд дебютировал на трассах «Розы Хутор» Para-snowboard debuts on the “Rosa Khutor” slopes 4 3 5 1 2
  31. 31. Этап Кубка мира по биатлону 6–10 марта 2013 IBU World Cup Biathlon 6–10 March 2013 Комплекс для соревнований по лыжным гонкам и биатлону Лаура Laura Cross-country Ski & Biathlon Center
  32. 32. 6564 230 спортсменов из 34 стран 500 волонтеров 60 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 200 аккредитованных СМИ 14 тысяч зрителей 230 athletes from 34 countries 500 volunteers 60 representatives of the Sochi 2014 OC 200 accredited media representatives 14 thousand spectators Этап Кубка мира по биатлону 6–10 марта 2013 IBU World Cup Biathlon 6–10 March 2013 2013 Уле-Эйнар Бьорндален (Норвегия): «Мне очень понравилась олимпийская трасса. Да и вообще в Сочи понравилось. Там фантастическая природа! Буду с нетерпением ждать следующего года. После того, как увидел Сочи, я стал еще более мотивирован и теперь настроен хорошенько поработать ближайшим летом». Мартен Фуркад (Франция): «Стадион очень большой, а трасса – трудная. Этот комплекс создан для сильнейших, и этому я рад. Было бы неинтересно, если бы олимпийская трасса была простой. На мой взгляд, здесь все просто изумительно – и строение, и трибуны». “ Рафаэль Пуаре (Франция), тренер мужской сборной Белоруссии: «Вокруг так много деревьев! В наши дни на стадионах вырубают лес, что делает обстановку ненатуральной. Но здесь всё намного ближе к природе, и мне это нравится». Зигфрид Мазе (Франция), тренер по стрельбе: «Мы очень удивлены – мы не ожидали увидеть здесь такие сооружения и такие трассы. Думаю, это место станет спортивным центром, поскольку здесь очень хороший новый стадион, окруженный горами». Ole Einar Bjorndalen (Norway): “I really liked the Olympic track. And I liked Sochi in general. The set- ting is fantastic! I’m looking forward to next year. After seeing Sochi, I have become even more moti- vated, and am now set to work hard this summer.” Martin Fourcade (France): “The stadium is really huge and the track is hard. This course was made for strong skiers and I’m happy about it. It would not be interesting if the Olympic track was light. I think that everything is amazing here – [the] building, tribunes.” Raphael Poirée (France), Belarus men’s coach: “There is so much wood around. Nowadays they cut the wood at the stadiums, so it is not natural. But here you are much more at nature. And I like it very much.” Siegfried Mazet (France), shooting coach: “We are very surprised, we didn’t expect such buildings and such tracks. I think it would be a hub for athletes, because it’s a very nice new stadium, with nice mountain around.” “ 1. Легендарный Уле-Эйнар Бьорндален, 6-кратный Олимпийский чемпион Legendary Ole Einar Bjørndalen, six-time Olympic champion 2. Даже во время гонки можно найти место для улыбки You can smile even during the race 3. Стрельба из позиции «лёжа» Shooting from the prone position 4. Анастасия Кузьмина из Словакии завоевала серебро в спринте Anastasiya Kuzmina of Slovakia won silver in the sprint 5. Андреас Бирнбахер (Германия), Мартен Фуркад (Франция) и Сергей Семёнов (Украина) (слева направо) заняли призовой подиум по итогам мужской индивидуальной гонки Andreas Birnbacher (Germany), Martin Fourcade (France) and Sergey Semenov (Ukraine) (left) took the podium for the men’s individual race 6. На огневом рубеже On the shooting range 64 5 3 1 2
  33. 33. 6766 Дарья Домрачева (Белоруссия): «Я очень впечатлена местом и объектом соревнований. Это замечательная трасса, и я рада быть здесь и опробовать её». Магдалена Гвиздонь (Польша): «Мне нравится, что трасса сложная, мне вообще нравятся такие трассы, и думаю, что здесь будет хорошо во время Олимпиады. Стадион тоже хорош». Ольга Зайцева (Россия): «Очень довольна своей успешной стрельбой. Это повышает уверенность в своих силах, психологически сейчас я чувствую “ себя лучше. Рада своему второму месту, поскольку уже давно не входила в число победителей». Дмитрий Малышко (Россия): «Заметно, что большинство болельщиков здесь – россияне. Конечно, помогает, когда они кричат после того, как ты закрываешь мишени. Погода стоит отличная, светит солнце – даже в моем родном Санкт-Петербурге не бывает такого яркого солнца. Соревноваться и тренироваться здесь доставляет большое удовольствие». Darya Domracheva (Belarus): “I’m very impressed by the place and the venue. It is a wonderful course and I’m glad to be here and experience this track.” Magdalena Gwizdon (Poland): “I like that the track is difficult, I like this kind of tracks and I think that during the Olympics it will be also good here. The stadium is good.” Olga Zaitseva (Russia): “I am happy about my success in the shooting. This improved my self- confidence, psychologically I feel better in myself now. I am glad that I got the second place today because it’s a long time since I have been among the winners.” Dmitry Malyshko (Russia): “I noticed that almost all the fans are Russians. Of course, it really helps in shooting when they shout in time with you hitting the target. The weather is beautiful here. The sun is shining – we don’t have such a bright sun even in summer in St Petersburg (Malyshko’s home city). It is such a pleasure to compete and train here.” “ 1. Боевая мужская «стойка» Standing men’s combat 2. Россияне Евгений Устюгов, Дмитрий Малышко, Александр Логинов и Антон Шипулин (слева направо) не оставили шансов своим соперникам в мужской эстафете Russia’s Evgeny Ustyugov, Dmitry Malyshko, Alexander Loginov and Anton Shipulin (from left to right) left no chance to their opponents in the men’s relay 3. Медали ждут своих героев Medals await their heroes 321 IBU World Cup Biathlon Этап Кубка мира по биатлону
  34. 34. Финал Кубка мира МПК по горнолыжному спорту 6–11 марта 2013 IPC Alpine Skiing World Cup Finals 6–11 March 2013 Горнолыжный центр Роза Хутор ROSA KHUTOR Alpine Center
  35. 35. 7170 120 спортсменов из 20 стран 250 волонтеров 70 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 120 athletes from 20 countries 250 volunteers 70 representatives of the Sochi 2014 OC Финал Кубка мира МПК по горнолыжному спорту 6–11 марта 2013 IPC Alpine Skiing World Cup Finals 6–11 March 2013 Александра Францева (Россия): «Город готов к Играм по состоянию трассы, по количеству снега, погода хорошая, трасса сложная, особенно трасса скоростного спуска, но очень интересная, особенно рельеф. В прыжках и сложных поворотах получаешь больше удовольствия, больше адреналина!» “ Анна Шафельхубер (Германия): «Сочи – удивительный город, очень понравился душевный прием и особенно отношение волонтеров. Я здесь впервые, но сразу видно – вы делаете все возможное, чтобы провести лучшие Олимпийские и Паралимпийские игры, так что с нетерпением жду возвращения в Сочи в 2014 году». Георг Крайтер (Германия): «Трасса особенная, мне она понравилась. А насчет самого Сочи я ошибался – не думал, что здесь настолько серьезно готовятся не только к Олимпийским, но и к Паралимпийским играм. Думаю, на них все будет здорово». Alexandra Frantseva (Russia): “The city is ready to host the Games. You can see this during the test events through the condition of the track and both the level and quality of the snow. The weather con- ditions have been really good for competing, the track is challenging, especially the downhill piste, but it’s really exciting – especially the land relief. The jumps and tricky turns are really enjoyable, they provide a real adrenaline rush!” Anna Sсhaffelhuber (Germany): “Sochi is a fasci- nating city, I really liked the warm welcome we received and how kind and helpful the volunteers were throughout our entire visit. It’s my first time in Sochi, but it is very clear the Games organizers are doing everything possible to host the best ever Olympic and Paralympic Games, so I can’t wait to come back to Sochi in 2014.” Georg Kreiter (Germany): “The track is unusual, but I really enjoyed its challenges. As for Sochi itself, I can clearly see the importance being placed on the Paralympic Games given the serious efforts being put into the preparations for the Games. I think everything is going to be great at the Games.” “ 1. Россиянка Александра Францева продолжила свой хороший сезон успешным выступлением в Сочи Russia’s Alexandra Frantseva continued her fruitful season with success in Sochi 2-5 Решимость и дружба – основные лейтмотивы паралимпийского спорта Determination and friendship — the leitmotif of Paralympic sport 6. Медаль в изящном орнаменте Medal in a graceful design 4 3 5 6 1 2
  36. 36. Финал Кубка Европы ФИС по горнолыжному спорту 14–16 марта 2013 FIS Alpine Skiing European Cup Finals 14–16 March 2013 Горнолыжный центр Роза Хутор ROSA KHUTOR Alpine Center
  37. 37. 7574 120 спортсменов из 24 стран 450 волонтеров 60 представителей Оргкомитета «Сочи 2014» 120 athletes from 24 countries 450 volunteers 60 representatives of the Sochi 2014 OC Финал Кубка Европы ФИС по горнолыжному спорту 14–16 марта 2013 FIS Alpine Skiing European Cup Finals 14–16 March 2013 2013 Сильвано Вареттони (Италия): «Понравилась как организация соревнований, так и сама трасса. Она разная – есть и ровные участки, и крутые уклоны – необычно по сравнению с другими спусками». Корали Фрасс Сомбе (Франция): «Здесь чудесно, я уже приезжала сюда два года назад. Мне “ очень нравится гигантский слалом, Ѐ
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×