• Like
History of the european union
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

History of the european union

  • 230 views
Published

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
230
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
6

Actions

Shares
Downloads
6
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. History of the EuropeanUnionHistoria de la Unión EuropeaHistoire de l’Union Européenne
  • 2. Before 1945 Europe had been united byempires such as the Roman E., the ByzantineE. or the Ottoman E.Antes de 1945, partes de Europa habían estado unidasbajo imperios, como el Romano, el Bizantino o elOtomano.Avant 1945, Europe avait été unie en empires, comme le Romain,le Byzantin ou l’Ottoman.
  • 3. Tsar Alexander I suggested the ideaof a permanent European union toprovide support to recognised states.Tras las guerras napoleónicas el zarAlejandro I sugirió la idea de unapermanente unión europea para apoyara los estados reconocidos.Le Tsar Alexandre I a suggérél’idée d’une union européennepour soutenir aux états reconnus.
  • 4. This idea did not succed due to the wars and severe events that tookplace in Europe.Esta idea no tuvo éxito debido a las guerras y a los frecuentes eventosque tuvieron lugar en Europa.Cette idée n’a pas eu de succés à cause des guèrres et les fréquentsévenements qui ont eu lieu en Europe.
  • 5. It was due to the devastating effects of the WorldWar II that some important people came up with theidea of a real European Union. Thus the Pan-Europe movement was created.Debido a los devastadores efectos de la II GuerraMundial, algunas personalidades importantesapoyaron la idea de una Unión Europea real. Así secreó el movimiento Pan-Europa.À cause des dévastateurs effets de la II Guèrre Mondiale,quelques personalités importantes ont soutenu l’idée d’uneUnion réelle. Donc, on a créé le mouvement Pan-Europe.
  • 6. After the war France, Italy, the Benelux and West Germany signed theTreaty of Paris (1951), creating the European Coal and SteelCommunity; which took over the role of International Authority. Thisgave birth to the actual European Commission and EuropeanParliament.Después de la guerra, Francia, Italia, el Benelux y el oeste deAlemania firmaron el Tratado de París (1951, creando laComunidad Europea del Carbón y el Acero, que adoptó el papelde Autoridad Internacional. Esto dio lugar a la actual ComisiónEuropea y al Parlamento.À la fin de la guèrre, Ia France, l’Italie, le Benelux et l’ouest de l’Allemagneont signé le Traité de Paris (1951); en créant la CommunautéEuropéenne du Charbon et l’Acier, laquelle a adopté le rôle d’AutoritéInternationale. Celle-ci a entraîné la Commission Européenne et leParlement.
  • 7. After failed attempts at creating defence and politicalcommunities, at the Venice Conference (1956) the decisionof developing an Intergovernmental Conference was taken. Itfocused on economic unity, that lead to the Treaties of Romewhere EEC and EURATOM were born.Tras intentos fallidos de crear comunidades de defensa ypolíticas, en el Congreso de Venecia (1956) se tomó la decisiónde desarrollar un Congreso Intergubernamental. Este se centróen la unidad económica, que llevó a los Tratados de Romadonde nacieron la CEE y la EURATOM.Après avoir manqué aux tentatives de créer une communauté dedenfense ou politique, au Congrès de Venise (1956) on a pris ladécision de développer un Congrès Intergouvernementale; lequel seconcentre à l’unité économique, le chef de file pour les Traités deRome, où on a créé le CEE et EURATOM.
  • 8. On 25th March 1957 two treaties were signed in Rome. Those two gave lifeto the EEC and to the EURATOM. The ratification of the Treaty of Rome bythe Parliaments took place in the following months and became effective on1st January 1958.El 25 de marzo de 1957 se firmaron en Roma dos tratados que dabanexistencia a la Comunidad Económica Europea (CEE) y a la Comunidad dela Energía Atómica (EURATOM). La ratificación del Tratado de Roma por losParlamentos de "los Seis" tuvo lugar en los meses siguientes y entró envigor el 1 de enero de 1958.Le 25 Mars 1957 deux traités ont été signés à Rome. Ces deux traités ontdonné vie à la CEE et au EURATOM. La ratification du Traité de Rome par lesParlements ont eu lieu les mois suivants et a été effectif le 1er Janvier 1958.
  • 9. European Communities were created after a fewtensions with either France and the UK to join theEEC and EURATOM under a single set ofinstitutions. Its first president was Jean Rey.Las Comunidades Europeas fueron creadas tras unas pequeñastensiones con Francia y Reino Unido para unificar la CEE yEuratom bajo el mismo grupo de instituciones. Su primer presidentefue Jean Rey.Les Communautés Européennes ont été créées après de petites tensionsavec la France et le Royaume Unit pour unifier la CEE et Euratom sousles mêmes institutions. Le premier président à elles a été Jean Rey.
  • 10. The Europe of the SixLa Europa de los SeisL’Europe des Six
  • 11. En 1973, Reino Unido, Irlanda yDinamarca entraron en la ComunidadEconómica Europea; siendo esta laprimera de muchas ampliaciones.En 1973, le Royaume Uni, l’Irlande et leDanemark sont entrés à la CEE. C’étaitla première de plusieuresamplifications.In 1973 United Kingdom, Ireland and Denmark entered theEuropean Economic Communities. It was the first of severalenlargements
  • 12. In 1979 the first elections to the Parliament ofStrasboug took place and Simone Veil was elected asthe new president; she was also the first woman toobtain a such big politic charge.En 1979, tuvieron lugar las primeraselecciones al Parlamento deEstrasburgo, de las cuales salióvencedora Simone Veil que, ademásdel cargo de presidenta, fue laprimera mujer en conseguir un cargopolítico tan elevado.En 1979, ont eu lieu les premièresélections au Parlement de Strasbourget Simone Veil les a gagnées; ellen’était pas seulement la presidente,mais aussi la première femme qui aobtenu un charge politique tellementimportant.
  • 13. Hubo cinco ampliaciones más: en 1981,1986, 1995, 2004 y 2007There were five enlargements more:1981, 1986, 1995, 2004 and 2007Il y a eu cinq ampliations de plus: en1981, 1986, 1995, 2004 et 2007
  • 14. Under the presidency of Jacques Delors, the Union’s flagwas chosen. In theses years there was a revision of thetreaties.In 1992, because of the Maastrich Treaty, the EuropeanUnion was created.Bajo la presidencia de Jacques Delors, la bandera de la Unión fueelegida. En esos años, hubo revisiones de los tratados.En 1992, por el Tratado de Maastrich, se creó la Unión Europea comotal.Quand Jacques Delors a été president, on a choisi le drapeau de l’Union.Pedant ces années, il y a eu aussi une révision des traités.En 1992, grâce au Traité de Maastrich, L’Union Européenne a été créé.
  • 15. Meanwhile Norway, Iceland and Liechtenstein joined theEuropean Economic Area an organisation that allowedEuropean Free Trade Association states to enter theEuropean Market.The 1990s also saw the advanced development of theeuro.Mientras tanto, Noruega, Islandia y Liechtenstein se sumaron al ÁreaEconómica Europea, una organización que permitía a los países dela Asociación Europea de Libre Cambio entrar en el mercadoeuropeo. Los 90 vieron avanzar el desarrollo del euro.Pensat tout cela la Norvège, l’Islandie et le Liechtenstein se sont ajouttés àl’Aire Economique Européene, une organisation qui permet aux pays del’Association Européene de libre-échange d’entrer au Marché Européen.Aux années 90 le developpement de l’euro a avancé.
  • 16. In 1995 was implemented the Schengen Agreement whichled to creation a borderless area; it gives freedom tocirculate inside the EU countries.En 1995 fue implementado el Acuerdo de Schengen, que llevó a lacreación de un área sin fronteras; da libertad de circulación entrepaíses de la UE.En 1995, l’Accord de Schengen a été mis en oeuvre, cet accord a pursuitla création d’une aire sans frontières. On facilite la circulation entre lesnations de l’UE.
  • 17. In 1999, the euro was launched and the European CentralBank was established. In January 2002 notes and coinswere put into circulation.En 1999, se lanzó el euro y se estableció el Banco Central Europeo.En enero de 2002 billetes y monedas se pusieron en circulación.En 1999, on a lancé l’euro et la Banque Centrale Européene a été établie. Lepremier Janvier 2002, ont été mis en circulation les pièces et les billets.
  • 18. The People’s Party obtained the presidency and establishedthe European Anti-fraud Office..El Partido Popular obtuvo la presidencia y estableció la OficinaEuropea Antifraude.Le Parti du Peuple a obtenu laprésidence et a établi l’OfficeEuropéen Anti-fraude
  • 19. The strengthened HighRepresentative for the CommonForeign and Security Policy (Mr.PESC) admitted the interventionin Kosovo, colaborating USAand stablishing the end of theBalcans War in 1994.El refuerzo del AltoRepresentante de la Uniónpara Asuntos Exteriores yPolítica (Mr. PESC) admitió laintervención en Kosovo encolaboración con EEUUponiendo fin a la guerra delos Balcanes en 1994.Le renforcement du Haut Représentantpour des Affaires extérieures et politiques(Mr PESC) a admis l’intervention à Kosovoavec la colaboration des EEUU qui ont finila guèrre.
  • 20. The largest enlargement took place in 2004 (up to 25 members). Thepresidency was divided between the People’s Party and the SocialistParty and Jerzy Buzek was the first president from an excommunistcountry (Poland).En 2004 tuvo lugar la mayor ampliación (llegando a 25miembros). La presidencia se dividió entre el partidopopular y el socialista y Jerzy Buzek fue el primerpresidente nacido en un país excomunista.(Polonia)En 2004 a eu lieu la plus grande ampliation (25 membres). La présidencea été divisée entre le Parti Populaire et les Socialistes et Jerzy Buzek aété le premier président né dans un pays ex-communiste (Pologne).
  • 21. Many countries adopted the euro as currency; despite this,trouble developed as the euro zone entered a recession in2008. Members cooperated to make the euro a savehaven again.Muchos países adoptaron el euro como divisa; a pesar de ello, huboproblemas cuando la eurozona entró en recesión en 2008. Losmiembros cooperaron para hacer del euro un refugio seguro denuevo.Beaucoup de pays ont adopté l’euro comme monnaie; malgré ça, il y a eudes problèmes quand l’eurozone a traversé une récession en 2008.Les membres ont cooperé pour faire de l’euro un refuge sûr une autrefois.
  • 22. In 2012, the UE recieved the Noble Peace Prize because of itscontributions to the advancement of peace and reconciliation inEurope.En 2012 la UE recibió el Premio Nobel de la Paz por suscontribuciones al desarrollo de la paz y la reconciliaciónen Europa.EN 2012, l’UE a reçu le Prix Nobel de la Paix par ses contributionsau développement de la paix et la réconciliation en Europe.