Uploaded on

Versione della ricetta in Inglese su richiesta di molti by George Sciberras mio caro amico che ringrazio e abbraccio …

Versione della ricetta in Inglese su richiesta di molti by George Sciberras mio caro amico che ringrazio e abbraccio
Aflo

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
No Downloads

Views

Total Views
411
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
11
Comments
5
Likes
1

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1.  
  • 2. Per 4 persone: tre melamzane medie, 2 peperoni non grandissimi , 750 gr di pomodori ciliegino,20 ulive nere , un pugno di capperi sottosale, uno spicchio d’aglio, olio ev di oliva, peperoncino , 400gr di vermicelli
  • 3.  
  • 4.  
  • 5. :Ed infine a tocchetti: finally into cubes
  • 6. :Prendiamo un pugnetto di capperi sottosale: add a tablespoon of capers matured in coarse salt.
  • 7. :Mettiamoli in una tazza che riempiremo di acqua per dissalarli: wash off the salt from the capers.
  • 8. :Mettiamo in una padella ampia e alta uno spicchio di aglio ad imbiondire con un pizzico di peperoncino tritato: In a large pan add one garlic head and a pinch of crushed chilis.
  • 9. :Una volta imbiondito leviamolo: When sauteing garlic, be very careful not to burn it, so once cooked remove it. 
  • 10. :Cominciamo ad aggiungere le melanzane tagliate a tocchetti: Now add the diced eggplant pieces.
  • 11. :Versiamole tutte: All the diced eggplant pieces.
  • 12.  
  • 13. :Aggiungiamo un pochino di sale per farle appassire più presto: Add some salt to the eggplant to lower the very high moisture content
  • 14. :Cominciamo a stufarle: let them slow cook
  • 15. :Tagliamo a spicchi i pomodori: Now dice into pieces the cherry tomatoes
  • 16. :Aggiungiamo i pomodori alle melanzane: And add them to the eggplants
  • 17. :Aggiungiamo ancora un pizzico di sale: add some more salt.
  • 18. :Proseguiamo la cottura: Slowly cook the mixture
  • 19. :Priviamo i peperoni del picciolo: Remove the seeds from the yellow peppers.
  • 20. :Cominciamo a tagliarlo in due e priviamolo di tutti i semi: Half each pepper
  • 21. :Quelli nostrani ne hanno pochissimi: Make sure they are thouroughly clean.
  • 22. :Tagliamoli a listarelle sottili: cut each piece in long strips
  • 23. :Riversiamoli in padella: add them to the mixture
  • 24. :Lasciamoli stufare con gli altri ingredienti. Non è necessario aggiungere acqua ma volendo un mezzo bicchiere di vino bianco secco: Let them cook slowly. No need to add water but, if so desired, a small glass of dry white wine.
  • 25.  
  • 26. :Snoccioliamo le olive nere di Gaeta: Remove the stone from the olives
  • 27. :Tritiamole grossolanamente: Chop olives into irregular pieces
  • 28. :ggiungiamole alle altre verdure: Now add them to the mixture
  • 29. :Una piccola mescolata: Mix all together
  • 30. :Aggiungiamo anche i capperi dissalati: Add the cleaned capers
  • 31.  
  • 32. :Rimestiamo nuovamente: Mix the lot together
  • 33. :Continuiamo per qualche minuto: Let them cook for a few more minutes
  • 34.  
  • 35. :Ecco il sughetto completato: It is now well cooked and ready
  • 36. :Nel frattempo avremo messo a bollire l’acqua: Meanwhile bring to boil enough water to cook the vermicelli
  • 37. :Accudiamo i nostri vermicelli ed una volta cotta molto al dente travasiamoli seza scolarli nella padella con il sugo: Make sure the vermicelli have been cooked so as to be firm but not hard.
  • 38. :Completiamone la cottura rimestando…: Add the vermicelli to the combination
  • 39. :Aggiungiamo del basilico-spezzato,non tagliato: Add some shredded or chopped fresh basil
  • 40. :Prepariamo i piatti: Now we sit down to eat
  • 41. Ecco il piatto finito It looks tasty and delicious
  • 42. :Io consiglio di aggiungere una buona grattuggiata di parmigiano: Sprinkle some good parigiano according to taste.
  • 43. :E’ giunto il momento di consumare con la dovuta avidità un piatto completo , squisito e di facilissima esecuzione. Noterete anche le influenze della cultura culinaria di tutto il Mediterraneo cosa che nessun fast-food riuscirà a portare sulle tavole delle nostre case. Vi consiglio di provare e insieme al mio Monsù Tina vi auguro buona fame a tutti: Now sit down and digest this succulent dish that no fast-food outlet can ever deliver. I suggest you give this recipe a try . My wife Tina and I dedicated this recipe to the lovers of good food and to those that are passionate about food.  by Aflo [email_address]