Your SlideShare is downloading. ×
Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Die mediterrane Ernährung geht mit ANEK LINES auf Reisen

591
views

Published on

Genossenschaften und Firmen aus den verschiedensten Regionen Griechenlands wie z.B. Kreta, Lesbos, Chalkidiki, Messenien und Lakonien nehmen an dieser von ANEK LINES organisierten Aktion teil. Ziel …

Genossenschaften und Firmen aus den verschiedensten Regionen Griechenlands wie z.B. Kreta, Lesbos, Chalkidiki, Messenien und Lakonien nehmen an dieser von ANEK LINES organisierten Aktion teil. Ziel von ANEK LINES ist es das ausgezeichnete Griechische Extra Native Olivenöl zu fördern, welches den Kern der Mittelmeer-Diät darstellt.

Published in: Business, Technology

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
591
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Der Olivenbaum, ein Symbol der Mittelmeer-KulturThe olive tree, an element Venice Venedigof Mediterranean civilizationDie historische und archäologische Historic and archaeological researchForschung hat erwiesen, dass die has proven that the cultivation AnconaKultivierung des Olivenbaums of the olive tree is a cultural landmarkeinen kulturellen Meilenstein in der in the evolution of theEntwicklung der Mittelmeer-Kultur Mediterranean Civilization.darstellt. French scientist Paul Faure claimsDer französische Forscher Paul Faure that the inhabitants of Neolithicstellte fest , dass die Bewohner von Crete were the first to cultivate theKreta in der neolithischen Zeit als mild olive tree variety, at theerste eine kultivierte Variante des same time estimating that “the oliveOlivenbaums anbauten und dass tree ensured Crete’s financial„der Olivenbaum die ökonomische supremacy in the Aegean SeaHerrschaft von Kreta in der Ägäischen world”.Welt sicherstellte“. Especially for the Greeks, the oliveDas Olivenöl stellt, besonders für is the zenith of their nutritionaldie Griechen, die Krönung der culture with enviable gastronomickulinarischen Kultur dar, und ist die achievements everywhere in theGrundlage für köstliche Spezialitäten country.in allen Regionen des Landes. The first sacred olive tree is theDer erste heilige Olivenbaum ist oleaster of Olympia, an offeringder wilde Ölbaum von Olympia, ein of Cretan Hercules who crowned theGeschenk des Kreters Herakles, der first Olympic champion withden ersten Olympiasieger mit einem its branch (olive branch), symbolizingOlivenzweig bekränzte und damit die the dawn of civilization, theGeburt der zivilisierten Gesellschaft formation of society and theund das Ende des nomadischen abandonment of nomadic life.Lebens signalisierte. Athena’s sacred tree is the tameDer heilige Baum der Göttin Athene olive tree, which she planted onist der kultivierte Olivenbaum, densie auf der Akropolis pflanzte und die the Acropolis; it signals the creationEntstehung der organisierten Stadt of the organized City.kennzeichnete.
  • 2. ANEK LINES fördert die griechischen ProdukteANEK LINES supports Greek productsIn den Geschäften an Bord von In the shops of ANEK LINES’ ships,ANEK LINES können die Passagiere passengers discover delicioustraditionelle Produkte hervorragender traditional products from Chios,Qualität aus den unterschiedlichsten Mytilini, Syros and of courseRegionen Griechenlands Crete, as well as from manykennenlernen, wie z.B. aus Chios, other regions of Greece.Lesbos, Syros und selbstverständlich Rusk, tsikoudia, rakomelo, fineauch aus Kreta. local wines, petimezi, soap,Zwieback, Schnaps, Honigschnaps, mastic, preserves, loukoumi,exzellente Weinsorten, „Petimezi“ pasteli, candy, herbs, ouzo(Traubensirup), Mastix, in Zucker etc. are only few of the local tastyeingelegte Früchte, „Pastelli“ delicacies found on ANEK LINES’ ships.(Sesamstangen), „Lokum“, Bonbons, ΑΝΕΚ LINES helps Greece’s flavors andKräuter, Ouzo u.s.w., sind einige der tastes travel abroad by promotinglokalen Delikatessen, die Sie aufden Fähren unserer Gesellschaft through its shops and corporateentdecken können. publications like the ANEKORAMA magazine, the value of local produce.ANEK LINES fördert über ihre In this way, we spread our country’sGeschäfte an Bord als auch über taste diversity and, at the same time,ihre firmeninternen Publikationen wie we consistently and responsibly supportANEKORAMA die lokalen Produkte the local communities and tourism ofund bemüht sich, Aromen und Greece and Crete.Kulinarisches aus Griechenland, demAusland bekannt und vertraut zumachen. Auf diese Art und Weisewird einerseits die kulinarische VielfaltGriechenlands hervorgehoben undandererseits die lokale Gesellschaftund der Tourismus souverän undverantwortungsvoll unterstützt.
  • 3. Das griechische Olivenöl geht auch in diesem Jahr mitANEK LINES auf Reisen!The Greek olive oil travelsby ANEK LINES for one more year !ANEK LINES wird auch für das Jahr During 2011, ANEK LINES2011 das griechische Olivenöl will continue to carry theweiterhin mit auf Reisen nehmen und Greek olive oil to all itszwar zu allen ihren Reisezielen im In- destinations inside andund Ausland. Dabei erreicht es auch outside Greece, as welldie europäischen Länder, in denen as to the EuropeanANEK LINES eine dynamische Präsenz countries where it isbei Tourismusmessen aufzuweisen hat. dynamically present dueDiese „Reise“ begann 2009, als ANEK to its participation in touristKontakte zu Olivenölproduzenten exhibitions.und Genossenschaften von This “trip” began in 2009Kreta, Lesbos, Messinia und der when ANEK contacted companies andLakonie aufgebaut hat. Die ersten cooperatives that produce olive oil in Crete,Proben von „extra virgin“ Olivenöl Lesvos, Messinia and Laconia. The first extrawurden zusammengetragen und virgin olive oil samples were collected andauf internationalen Messen in sent to international exhibitions in Germany,Deutschland, Italien, Österreich, in Italy, Austria, Switzerland and Holland.der Schweiz und in den Niederlanden Visitors of ANEK LINES’ exhibition standspräsentiert. received information about the benefitsDie Besucher wurden an den of the Mediterranean diet and the GreekMesseständen von ANEK mit Hilfe taste culture by the campaign’s multilingualeiner mehrsprachigen Broschüre brochure and had the opportunity to try theder Kampagne über den Wert der Greek olive oil in small packages-presentsmediterranen Ernährung und die that they were offered.griechische Esskultur informiert. Now, for one more year, ANEK LINES, theZudem hatten sie die Gelegenheit, proud ambassador of Greek olive oil,das griechische Olivenöl, das ihnen in continues its initiative in order to promoteGeschenkflaschen überreicht wurde, not only that significant Greek product, butzu kosten. also the high value of the MediterraneanFür ein weiteres Jahr wird nun ANEK diet as a philosophy and vital component ofLINES diese Initiative fortsetzen und als our country’s tourism, both on its ships as wellstolze Botschafterin des griechischen as in the international tourist markets.Olivenöls sich bemühen, dieseswertvolle griechische Produkt undden Wert der mediterranen Ernährungals Lebensphilosophie und Teil desTourismus in unserem Land, nicht nurauf ihren Schiffen, sondern auch aufden internationalen Tourismusmärktenbekanntzumachen.
  • 4. Die Probierflaschen wurden bereitgestellt von: The olive oil samples were provided by:ABEA S.A. DOYKAS OLIVE OILAGROKIPIO, CHANIA CRETE, GREECE LONGA MESSINIA, GREECETel: 0030 28210 96071-3 Tel: 0030 27250 31289www.abea.gr www.doukas-oliveoil.grAGROCRETA "IRINI PLOMARIOU" OLIVE OILVATOLAKKOS, CHANIA, CRETE, GREECE PLOMARI – LESVOS GREECETel: 0030 28210 78801 ΤEL: 0030 22520 32875 - 0030 697 7016768www.agrocreta.gr www.irini-oliveoil.grAGRICULTURAL COOPERATIVE OF KRITSA ELEFTHERIOS RENIERIS & COKRITSA LASITHI CRETE CREECE KORFALONAS / SFAKOPIGADI KISAMOSTEL: 0030 28410 51213 TEL: 0030 28220 31901www.kritsacoop.gr www.renierisoliveoil.grAGRICULTURAL COOPERATIVE OF METAGGITSI CHALKIDIKIS UNION OF AGRICULTURE CO - OPERATIVES OF IRAKLIONMETAGGITSI CHALKIDIKIS Greece 62 MARTIRON AVENUE, 146, ΗΕRAKLION CRETE, GREECETel: 0030 23750 92452, 6950394670 Tel: 0030 2810 378110www.metagitsi.gr www.agrunion.grAGRICULTURAL COOPERATIVE OF PLATANOS UNION AGRICULTURAL COOPERATIVES OF KYDONIASPLATANOS KISSAMOS, CHANIA CRETE, GREECE KISSAMOU BRANCH KOLYMVARITel: 0030 28220 41064 KOLYMVARI, CHANIA,CRETE GREECEwww.platanoscoop.gr Tel: 0030 28240 23811 kolymvar@otenet.grALEA SASPARTA LAKONIA, GREECETel: 0030 27310 44050 UNION OF AGRICULTURE COOPERATIVES OF LAKONIAwww.alea-laconica.gr SPARTA LAKONIA, GREECE Tel: 0030 27310 24940BLÄUEL GREEK ORGANIC PRODUCTS www.easlakonia.grPYRGOS - LEFKTROU, MESSINIA, GREECETEL: 0030 27210 77711 UNION OF AGRICULTURAL CO-OPERATIVES OF LESVOSwww.blauel.gr MYTILINI-LESVOS, GREECE 0030 22510 29224 www.lesel.gr
  • 5. UNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF THE MESSINIA MELAS ASKLEPIEION OLIVE OIL DOMAINPREFECTURE GENERAL MANAGEMENT LYGOURIO, EPIDAVROS PLACE, ARGOLIDA, GREECEKALAMATA GREECE TEL: 0030 2753 022274 - 022974ΤΗΛ: 0030 27210 32987 - 32503 www.melasoil.grwww.messiniaunion.gr THE MONASTERY AGIA TRIADA (HOLY TRINITY)UNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF PEZA OF OF JAGAROLONHERAKLION PREFECTURE ΑΚΡΟΤΙRΙ CHANIA,KALLONI, HERAKLION CRETE, GREECE CRETE GREECETel: 0030 2810 741945-7 Tel: 0030 28210 63572www.pezaunion.gr www.agiatriada-chania.grUNION OF AGRICULTURAL COOPERATIVES OF SITIA PANPROD-PANTELOPOULOS S.A.SITIA CRETE, GREECE NEA ISODOS-KALAMATA GREECETel: 0030 28430 29999 Tel: 0030 27210 69094www.sitiaunion.gr www.panprod.comEVOSMOS S.A. TERRA CRETA S.AEPISKOPI RETHYMNON, CRETE GREECE KOLYMVARI, CHANIA, CRETE GREECETel: 0030 28310 61396 Tel: 0030 28240 83340-1www.evosmos-sa.com www.terracreta.grCRETAN OLIVE OIL LIOKARPI PROTOGERAKIS TZORTZIS MICHAELVORI, HERAKLION CRETE, GREECE COMMERCE & STANDARDIZATION OF OLIVE OILTel: 0030 28920 91395 PIGI, LESVOS, Greecewww.oliveoil-kreta.com TEL.: 0030 22510 47241, 0030 6946906948 www.olvia.grLATZIMAS S.A. Olive oilPANORMO RETHYMNON CRETE, GREECETel: 0030 28340 51466www.latzimasoil.grPROTOULIS FAMILYMEGALOHORI PLOMARI MYTILINI-LESVOS, GREECETel: 0030 22520 92290, 22520 32100www.protoulis.gr
  • 6. MenuKulinarisches aus dem Mittelmeer! Mediterranean tastes!
  • 7. Eine kulinarische Reise…ANEK LINES ANEK LINESDie einzige Reederei in Europa, The Unique Shipping Company indie ausschließlich Extra Natives Europe, which uses Exclusivelygriechisches Olivenöl in allen Greek Extra Virgin Olive OilRestaurants Ihrer Flotte verwendet. in the restaurants of its ships! à LA CARTE RESTAURANT - SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANTS À LA CARTE RESTAURANΤ - SELF SERVICEDie erfahrenen Chefs und der The skilled chefs and impeccablehervorragende Service in den service of the à la carte restaurantsà la Carte Restaurants werden will satisfy even the most demandingsogar die anspruchsvollsten Gäste travelers. The pure raw materials, thezufriedenstellen. Greek Extra Virgin Olive Oil that is usedDie frischen Zutaten, die Verwendung in the preparation of all the dishes, thevon Extra-Nativem, griechischem great variety of the menu and wine listOlivenöl bei der Zubereitung aller promise a gastronomic delight.Gerichte, sowie die große Auswahl In the spacious self-service areas,des Menüs und der Weinliste choose the menu that you prefer andgarantieren Ihnen einen kulinarischen enjoy new & traditional recipes basedGenuss. In den gemütlichen Räumen on Mediterranean Diet standards.unserer Selbstbedienungsrestaurantskönnen Sie ihr Menü nach Beliebenzusammenstellen und neue sowietraditionelle Speisen auf der Basismediteraner Ernährung genießen.
  • 8. Gefüllte Tomaten mit Lammkoteletts mitMuscheln und Schrimps „Feta“- SauceZutaten für 4 Personen Zutaten für 4 Personen8 Tomaten mittlerer Größe zum Füllen • 150 g ge- 1.5 kg Lammkoteletts mit Knochensäuberte Muscheln • 150 g Schrimps • 150 g Zwie- • 3-4 EL Olivenölbel • 50 g Petersilie • 200 g Reis • 200 ml Olivenöl • 200 g geriebener Feta-Käse• Salz, Pfeffer • eine Prise Salz • etwas Essig • 200 ml Milch • 100 g Joghurt (nicht sehr flüssig)Zubereitung • 2 EL OriganoDie Tomaten waschen, oben aufschneiden und • 1 kleingeschnittene Zitroneaushöhlen. Die abgeschnittenen „Deckel“ aufbe- • 2 EL Thymianwahren und das Innere der Tomaten kleinschnei- • Salz, Pfefferden und auf die Seite stellen. In einem Topf diekleingeschnittene Zwiebel mit dem Olivenöl anbra- Zubereitungten und die Muscheln und Schrimps hinzufügen. Die Lammkoteletts mit Salz, Pfeffer und ThymianCa. 5 min lang umrühren und anschließend das würzen und grillen oder braten. In einerkleingeschnittene Tomatenfleisch, die Petersilie, Pfanne die Milch bei ca. 60 Grad erwärmen.Salz, Pfeffer und den Reis hinzufügen. Bei niedriger Den „Feta“-Käse und die ZitronenstückchenTemperatur ca. 15 Minuten, bis die gesamte Flüs- hinzufügen und bei niedriger Temperatur zusigkeit aufgenommen wurde, garen lassen. In der einer gebundenen Sauce köcheln lassen. KurzZwischenzeit die ausgehölten Tomaten mit Salz, bevor die Pfanne vom Feuer genommen wird,Pfeffer und etwas Zucker würzen. Die Tomaten mit den Joghurt und das Origano hinzufügen undder Reismischung füllen, diese mit ihren „Deckeln“ ca. 2 Minuten lang rühren.schließen und der Reihe nach in eine feuerfeste Fleisch und Sauce wird zu gegrilltem GemüseForm platzieren. Im Ofen bei 170°C ca. 35 backen. serviert.Stuffed tomatoes with Cutlets withmussels and shrimps feta cheese sauceIngredients for 4 persons Ingredients for 4 persons8 medium size tomatoes for stuffing • 150 g. 1.5 kg of lamb cutlets with bonescleaned mussels • 150 g. shrimps • 150 g. dry • 3-4 spoonfuls of olive oilonion • 50 g. parsley • 200 g. rice • 200 ml • 200 g. grated feta cheeseolive oil • Salt, pepper • Some sugar • Some • 200 ml milkvinegar • 100 g. strained yogurt • 2 spoonfuls of oreganoImplementation • 1 lemon cut in slicesWash the tomatoes, open them and remove their • 2 spoonfuls of thymeflesh. Brown the finely chopped onion in a pot with • Salt, pepperthe olive oil and add the mussels and the shrimps.Stir for five minutes and add the tomato flesh Implementation(finely chopped), the parsley, Sprinkle salt, pepper and thyme on the cutletsthe salt, the pepper and the rice. Let it simmer and roast. Add the milk to the frying pan andfor about fifteen minutes on low fire, until all the heat to 60°C. Add the feta cheese and theliquids have been absorbed. Add some salt, pepper lemon slices and simmer on low fire until theand sugar inside the tomatoes, plus the stuffing sauce has set. Just before you remove thethat you have prepared. Close the pan from the fire, add the yogurt and stir thetomatoes with their caps, place them in a baking mixture for two minutes, adding the oregano.pan and roast at 170°C for about 35 minutes. Serve with roast vegetables.
  • 9. Salat mit “Manouri”-KäseDakos Salad with roast manouri cheeseZutaten1 kretischer Gerstenzwieback2 EL kretisches, extra-natives griechi-sches Olivenöl1 reife, geriebene Tomate100 gr geriebener, kretischer Myzithra-Käse oder anderer Ziegen oder -Schafsfrischkäse1 Prise OreganoSalz, PfefferZubereitungDen Gerstenzwieback mit etwas Was-ser und Olivenöl einweichen. Danachdie geriebene Tomate und den ge-riebenen, kretischen Myzithra-Käsedarauf geben. Mit Oregano bestreu-en. Nach Belieben mit etwas Salz undPfeffer nachwürzen.DakosIngredients1 Cretan barley rusk2 tablespoonfuls of Cretan extra virginolive oil1 grated ripe tomato100 gr grated Cretan mizithra cheeseSome oreganoSalt, pepperImplementationSlightly soak the rusk with water and oil,add to it the grated tomato and placethe grated Cretan mizithra on top.Sprinkle the oregano on the rusk and,optionally, enhance the taste with somesalt and pepper.
  • 10. Kalitsounia mit Honig und Mastix-Eis(gefüllte Käsetaschen)Zutaten ZubereitungFür den Teig Mehl und Salz in eine große Schüssel1 Kg Mehl geben. In der Mitte eine kleine Mulde150 gr Wasser bilden und alle Flüssigkeiten langsam100 gr Olivenöl dazu geben, sowie die Eidotter, leicht4 Eidotter geschlagen. Die Mischung solange knetenEtwas Tsikoudia oder Raki bis die Flüssigkeit völlig aufgenommenSalz ist und eine homogene Masse entsteht, die mit dem Teigroller bearbeitetFür die Füllung werden kann. Den Teig in 1 cm dicken2 Kg geriebener, kretischer Myzithra-Käse Schichten ausrollen, kleine runde Stückeoder anderer Ziegen oder - ausschneiden und mit dem geriebenenSchafsfrischkäse Myzithra-Käse füllen. In den auf 180° C vorgeheizten Ofen geben und 15 bis 20Für die Garnitur Minuten backen. Aus dem Ofen nehmenGeriebene Nüsse und leicht abkühlen lassen. Mit HonigThymianhonig beträufeln, mit Nüssen bestreuen und mitVanille Eis oder Eis mit Mastix aus Chios einer Kugel Mastix-Eis garnieren.Kalitsounia with honeyand mastic ice-creamIngredients ImplementationFor the dough Throw the flour and salt in a large bowl.1 kg flour Open a small hole and slowly add all the150 gr water liquids, as well as the egg yolks, slightly100 gr olive oil beaten. Knead the mixture until all the4 egg yolks liquids have been absorbed and it hasSome tsikoudiaSalt become a uniform mass that can be converted to a sheet with the rollingFor the stuffing pin. Open the sheets (1 cm thick), cut2 kg grated Cretan mizithra cheese them in small round pieces, and fill them with the grated mizithra cheese. BakeFor the garnish in a preheated oven at 180oC for 15-20Ground nuts minutes. Take the kalitsounia out of theThyme honey oven, let them cool for a while, sprinkleMastic ice cream with the honey and nuts and serve with a scoop of mastic ice cream.
  • 11. ANEK LINES fördert die Vorteilemediterraner Ernährung undschenkt Ihren Gästen an BordOlivenölExtra Natives griechischenFür jede Rechnungüber 25 Euro auf Inlandsreisen bzw.über 30 Euro auf Reisen im Adriatischen Meer,in den Restaurants unserer Schiffe,schenkt Ihnen ANEK LINES eine 500 mlFlasche Extra-Natives griechisches Olivenöl.Dieses Angebot kann ohne Vorankündigung beendet oderverändert werden und gilt solange der Vorrat jedes Schiffesreicht. Bitte beachten Sie den Aushang auf den Schiffen. ANEK LINES support the benefits of the Cretan (Mediterranean) Diet and OFFERING to you Olive Oil CRETAN ORGANIC EXTRA VIRGIN For any consumption over € 25 on Domestic Routes & over € 30 on International Routes at the A la Carte Restaurant, ANEK LINES offers a bottle of Greek Organic Extra Virgin Olive Oil as a present ! The offer is valid while each individual vessel’s stock lasts and can be changed or cancelled without prior notice.
  • 12. ANEK LINES Die einzige Reederei in Europa, die ausschließlich Extra Natives griechisches Olivenöl in allen Restaurants Ihrer Flotte verwendet ANEK LINESThe Unique Shipping Company in Europe, which uses Exclusively Greek Extra Virgin Olive Oil in the restaurants of its ships! w w w. a n e k . g r

×