Your SlideShare is downloading. ×
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

ANEKORAMA - Summer 2011 (No12)

2,862

Published on

"ANEKORAMA" is a bilingual (Greek-English) magazine and is distributed free of charge on all the ships and the central agencies of ANEK LINES, circulating in the Aegean and the Adriatic. It is the …

"ANEKORAMA" is a bilingual (Greek-English) magazine and is distributed free of charge on all the ships and the central agencies of ANEK LINES, circulating in the Aegean and the Adriatic. It is the Cretan periodical with the largest number of copies printed (100,000 copies) and aspires to keep you in good company not only at sea but before and after your voyage. ANEKORAMA involves issues pertaining to lifestyle, travel, tours and excursions, markets, entertainment, health, nutrition, etc., while not missing the interviews, issues and general information pages as well as issues regarding ANEK LINES.

Published in: Travel, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
2,862
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. No 12 dream l travel l discover καλοκαιρι summer 2011 διπλα ςτο κυμα Holidays Μόδα in Greece Ομορφιά Chania Αρώματα amorgos Folegandros small CyClades by The sea Plus: The exoTiC Fashion beaChes oF Beauty souTh CreTe Perfumes Διακοπές στην Ελλάδα Χανια αμοργος Φολεγανδρος μικρες κυκλαδες δωρεαν τευΧος / your Free CoPy Plus: οι εξωτικες παραλιες τηςΚαλοΚαΙρΙ - summer 2011 νοτιας κρητης
  • 2. editorial ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΣΣΕΣ & ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ Η ΑΝΕΚ LINES σάς καλωσορίζει ακόμα ένα καλοκαίρι, πιστή πάντα στο ραντεβού της, για να σας ταξιδέψει στα ελληνικά πελάγη και στην Αδριατική. Οι προκλήσεις της εποχής μας δεν μας άφησαν αμέτοχους και θεατές. Περάσαμε στη δράση και στη συμμετοχή στα δρώμενα, έχοντας ως γνώμονα την πρόοδο του τόπου και την ανάπτυξη της εταιρείας μας. Η προσπάθειά μας επικεντρώνεται σε δύο κυρίως τομείς: • Στη συνεργασία μας με άλλες δυνάμεις της ακτοπλοΐας. Δημιουργήσαμε την κοινοπραξία ANEK-SUPERFAST στις γραμμές Ανκόνα-Πάτρα και Πειραιάς- Ηράκλειο, με στόχο τόσο τη διατήρηση της παροχής υψηλού επιπέδου υπηρεσιών σε επιβάτες και μεταφορείς όσο και την παράλληλη μείωση του κόστους λόγω των υψηλότατων τιμών των καυσίμων. • Στην επιμονή μας στη συνέχεια του ελληνικού χαρακτήρα και στη διατήρηση του κοινωνικού προσώπου της ΑΝΕΚ. ΦΩΤΟΓρΑΦΙΕΣ: Στο βαθμό που μας επιτρέπεται, πραγματοποιούμε εκπτώσεις εισιτηρίων και φέτος, διατηρούμεSALvATORE vINcI (EFFEx+) τις χορηγίες μας στο πλαίσιο των αντικειμενικών δυνατοτήτων και προσπαθούμε να προαγάγουμε STYLING: το τουριστικό και μεταφορικό μας έργο, για την καλύτερη εξυπηρέτηση των πελατών μας. ΛΙΛΑ ΚΟυΤΣΙΟυμΑρΗ Αγαπητές φίλες και αγαπητοί φίλοι, μΟΝΤΕΛΑ: GERDA (D-mODELS) Είναι βέβαιο ότι, με την απαράμιλλη προσπάθεια του προσωπικού της ΑΝΕΚ τόσο στην ξηρά όσο και στη ALExANDROS (x-RAY) θάλασσα, αλλά και με τη δική σας προτίμηση και υποστήριξη προς την εταιρεία μας, θα φέρουμε εις πέρας το δύσκολο έργο μας. Πιστεύουμε στις δυνατότητες της πατρίδας μας και ελπίζουμε από καρδιάς ότι αυτό το καλοκαίρι θα είναι PHOTOS: εφαλτήριο για τα καλύτερα ταξίδια μας.SALvATORE vINcI (EFFEx+) STYLING: Καλά ταξίδια! Γιάννης Σ. Βαρδινογιάννης, LILA KOUTSIOUmARI Διευθύνων Σύμβουλος ΑNEK LINES mODELS: GERDA (D-mODELS) ALExANDROS (x-RAY) DEAR TRAvELERS, ΑΝΕΚ LINES welcomes you one more summer, loyal to our commitment to carry you in the Greek seas and in the Adriatic Sea. We have not remained idle observers of the challenges of our times; we acted and participated in the de- velopments, having our country’s progress and our company’s growth as our criteria. Our effort is mainly focused on two areas: • Our cooperation with other shipping companies. We created the ANEK-SUPERFAST joint service in the Ancona-Patra and Piraeus-Heraklion routes, aiming to maintain our high-level services to passengers and trucks, while reducing the operational cost, due to the rising fuel prices. • Our persistence on the maintenance of our Greek character and of ANEK’s social profile. Within the limits of our potential, we offer ticket discounts and sponsorships, and we will continue to promote our touristic and carrier work, in order to serve our customers better. Dear friends, Φόρεμα (BILL COST). We are certain that we shall achieve our difficult task through the unique efforts of ANEK’s personnel, Δαχτυλίδια (SWAROVSKI). both on land and at sea, and of course, by your continuing preference and support. Παπούτσια (TSAKIRIS MALLAS). Αλυσίδες και βραχιόλια We believe in our country’s abilities and we hope with all our heart that this summer will be the beginning SUPERDRY (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). of our best trips yet. Dress (BILL COST). Have a good trip! Rings (SWAROVSKI). Shoes (TSAKIRIS MALLAS). Yannis S. vardinoyannis, Chains and bracelets ANEK LINES cEO SUPERDRY (SHOP ERMOU 112Α). Anekorama
  • 3. index160 114 54 88Μόνιμες στήλες Ταξίδι / Travel Photo albumPermanent columns 40. εξωΤιΚο ΚαλοΚαιρι: 138. photo gallEry:3. Editorial οι παραλιες Της νοΤιας ΚρηΤης αςΤεροςΚοπειο ςΚιναΚα8. agEnda / Exotic summEr: / sKinaKas obsErvatory24. ΒιΒλια ΤhE bEachEs of south crEtE32. traditional 54. guidE: Φολεγανδρος / folEgandros Θέματα / Topics195. Τα νεα Της ανεΚ / anEK nEws 76. travEl: αμοργος Και μιΚρες ΚυΚλαδες 64. Τα παιδια… ζωγραΦιζει: / amorgos and small cycladEs mαθηΤιΚος ΚαλλιΤεΧνιΚος διαγωνιςμοςΣυνεντεύξεις 88. Χανια: η a list / chania: thE a list 114. food34. Βαςιλης Χαραλαμποπουλος 112. ρεθυμνο: αγροΤουριςΤιΚα 176. αΦιερωμα ςΤο ΚρηΤιΚο μαΧαιρι /146. αιμιλιος ΧειλαΚης ΚαΤαλυμαΤα / rEthymno: agricultural thE crEtan KnifE160. ςμαραγδα Καρυδη αccommodation 190. οι ανθρωποι Των πλοιων Της ανεΚΜόδα – ΟμορφιάFashion – Beauty150. holidays for two166. Το νεςεςερ Του ΚαλοΚαιριου /this summEr’s maKE-up bag172. scEnts by thE sEa 404 anekorama
  • 4. Το περιοδικό της ANEK LINES ΑΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ Α.Ε. Κεντρικά γραφεία: Λεωφόρος Καραμανλή, 73100, Χανιά, Κρήτη, τηλ.: 28210-24000, fax: 28210-36200 www.anek.gr, e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr Διευθύντρια Marketing ANEK LINES: Ειρήνα Σίμου Παραγωγή – Έκδοση: Imako Media S.A. Διοικητικός Διευθυντής: Τάκης Σολωμός Οικονομικός Διευθυντής: Παναγιώτης Γεωργακίλας Εμπορική Διεύθυνση: Μίνα Μάζη Σύμβουλος Επικοινωνίας: Αναστασία Παρετζόγλου Σύμβουλος Διοίκησης: Θάνος Παπαχρήστου Δημιουργικός Σχεδιασμός – Επιμέλεια Έκδοσης: Διεύθυνση Εταιρικών Εντύπων Business Unit Director: Νικόλαος Παπαβασιλείου Μαρίνου Αντύπα 41-45, 141 21, Νέο Ηράκλειο, τηλ.: 210-2705100, fax: 210-2705199 Σύμβουλος Έκδοσης: Σοφία Κιντή Διευθύντρια Έκδοσης: Αλεξάνδρα Παπαδάκη Creative Art Director: Μαρκέλλα Κοττάκη Senior Art Directors: Σέβη Κοττάκη, Σωτήρης Σελαϊδινάκος Δημιουργικό: Αλεξάνδρα Βαλσαμάκη, Ήρα Λάζου, Έλενα Λούμπια, Γρηγορία Σκουρλή Επιμέλεια Κειμένων: Δέσποινα Γιανναρούδη, Βασιλική Παππά, Στάθης Σταθάκος Συντακτική Oμάδα: Μάριος Κάλλος, Βασιλική Καρατζά, Ειρήνη Νικοπούλου, Eυτυχία Μισαηλίδου, Εβελίνα Ρίζου Υπεύθυνος Μεταφράσεων: Αργύρης Αργυρόγλου Styling τεύχους: Λίλα Κουτσιουμάρη, Δώρα Μάστορα, Μαριάννα Πανταλέων Photo Research Director: Γραμματική Μαντάκη Photo Research Editors: Νάντια Νιάρχου, Ματίνα Πολιά Φωτογραφίες: Ε. Κουτσούκης, Γ. Σεφέρος, Salvatore Vinci Πρακτορεία: ΙML IMAGE GROUP, ISTOCK PHOTOS, SHUTTERSTOCKPHOTOS / VISUAL, PHOTOSTOCK Διεύθυνση Παραγωγής Φωτογραφίσεων: Άρης Γιακουμάκης Υπεύθυνος Φωτογραφίσεων: Χρήστος Σιέρρας Photo Production Account Manager: Άννα Μαρή Παραγωγή Φωτογραφίσεων: Άννα Λάμπρου Group Advertising Director: Μαρία Καζάντζα Υπεύθυνη Διαφημιστικού Τμήματος: Ευγενία Χατζοπούλου Υπεύθυνη Διαφήμισης: Χριστίνα Γιαννοπούλου Υποδοχή Διαφήμισης: Νίκη Ίντα, τηλ.: 210-2705236 Fashion Editor: Άντα Καρνάρου Βοηθός Styling: Αφροδίτη Αρβανίτη Διεύθυνση Παραγωγής: Αλέξης Βαλούρδος Υπεύθυνος Παραγωγής: Γιάννης Σπαθούλας Ποιοτικός Έλεγχος Παραγωγής: Λευτέρης Νικόπουλος Βοηθός Διεύθυνσης Παραγωγής: Νένα Καλλία Παραγωγή: Χριστίνα Μάνου Yπεύθυνος Tμήματος Επεξεργασίας Εικόνας: Χρήστος ΣιμίταςΤο τεύχος διατίθεται δωρεάν — Your free copy Διαχωρισμοί Εικόνας: Mιχάλης Διονυσάκης, Στέλιος Σοφιανός Επεξεργασία Εικόνας: Στέλιος Δημητροκάλης, Χριστίνα Μάνου, Μαρία Μπακούτη, Αίμη Μπουσίου, Δάφνη Παπαδάκη, Μαρία Ροκά, Αλέξανδρος Χαλόουπκα, Μαρία Χασάπη Tελικός Έλεγχος Mακέτας: Αλέξης Μούγιος, Αγγελίνα Νικολάου Ηλεκτρονικό Μοντάζ: Γιάννης Mούγιος, Bασίλης Nάκος ANEK LINES’ ΜAGAZINE K. Κaramanli Ave., 73100, Chania, Crete, tel.: 0030-2821024000, fax: 0030-2821036200 www.anek.gr, e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr Marketing Director ANEK LINES: Irina Simos Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ή η μετάδοση όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η ΑΝΕΚ LINES δεν φέρει ευθύνη για τις απόψεις των συντακτών του περιοδικού όπως αυτές διατυπώνονται στα θέματα.
  • 5. agendaΜουσική/MusicSummer nights Γεμιστε τισ βραδιεσ του καλοκαιριου με αΓαπημενα τραΓουδια Γνωστων καλλιτεχνων, ελληνων και ξενων, καθωσ και με ερμηνειεσ απο ταλαντουχουσ τησ υποκριτικησ, και δωστε μια καλλιτεχνικη νοτα στισ διακοπεσ σασ! Fill your summer nights with Favorite songs by well-known greek and Foreign artists, and perFormances by talented actors. this year, give artistic style to your holidays! απο τουσ μαριο καλλο, ευτυχια μισαηλιδου / by marios kallos, eFtychia misailidouΞένες συναυλίες/International gigs Bon Jovi Το συγκρότημα από το New Jersey έχει κάνει μεγάλo δρόμο από τη δεκαετία του ’80 μέχρι σήμερα. Οι αριθμοί μιλάνε: πωλήσεις 120 εκατομμυρίων albums παγκοσμίως, 35 εκατομμύρια εισιτήρια σε συναυλίες, 50 χώρες όπου έχουν παίξει live και η λίστα της επιτυχίας είναι ατελείωτη. Στην Ελλάδα έρχονται για πρώτη φορά, στο πλαίσιο της Open Air Tour 2011, μιας best of tour που έχει σπάσει τα ρεκόρ προσέλευσης του κοινού. Info: 20/7, OAKA Τιμές εισιτηρίων: 50 €, 65 €, 70 €, 80 €, 95 €, 150 €, 250 €, 350 € Προπώληση: Στα καταστήματα ΓερμανΟΣ, www.eleventickets.gr, τηλ.: 211-1036911 Bon Jovi The New Jersey group has greatly evolved sinceVanessa Mae Μια μοναδική ατμόσφαιρα στον ιστορικό the ’80s, as shown by the following numbers: 120 million albums sold worldwide, 35 million ticketsχώρο του Ηρωδείου περιμένει τους φίλους της Vanessa Mae,που έρχεται για μία ακόμα φορά στην Αθήνα με το μαγικό in gigs, live performances in 50 countries, and soηλεκτρικό βιολί της. Κλασικοί ήχοι των Μπετόβεν και Βιβάλντι, on. They come to Greece for the first time, duringethnic μουσικές, καθώς και tango, ινδική μουσική αλλά και their Open Air Tour 2011, a Best Of tour that breakspop τραγούδια και μπαλάντες παίρνουν νέο ήχο μέσα από all records of audience attendance.ιδιαίτερες ενορχηστρώσεις. Η May, από την κυκλοφορία του Info: 20/7, OAKA (Olympic Athletic Center of Athens)πρώτου της album, The Violin Player, μέχρι σήμερα, έχει πουλή- Ticket prices: 50 €, 65 €, 70 €, 80 €, 95 €, 150 €, 250 €, 350 €σει πάνω από 10 εκατομμύρια δίσκους και έχει κερδίσει δεκάδες Advance sale: at Germanos shops, www.eleventickets.gr, tel.: 211-1036911βραβεία. Info: 14 Σεπτεμβρίου, Ωδείο Ηρώδου αττικού. Προπώληση - Κρατήσεις εισιτηρίων: τηλεφωνικό κέντρο: 210- 3272000, καθημερινά 9:00-21:00, Πανεπιστημίου 39, Δευτέρα - Παρασκευή 8:30-16:00 και Σάββατο: 9:00-14:30 Vanessa Mae Once again Vanessa Mae comes to Athens with her enchanting electrical violin for a unique performance in the historic Herodion Theater. Classical music by Beethoven and Vivaldi, ethnic music, tango, Indian music, pop songs and ballads sound differently due to their special orchestrations. Since the release of her first album, The Violin Player, till today, May has sold more than 10 million records and has won dozens of prizes. Info: September 14, Herodion Theater. Advance sale - Ticket reservation: Tel.: 210-3272000, daily 9:00-21:00, Panepistimiou St. 39, Monday - Friday: 8:30-16:00 and Saturday: 9:00-14:308 anekorama
  • 6. agenda Μουσική/Music Ελληνικές συναυλίες/Greek gigs Μιχάλης Χατζηγιάννης Ο αγαπημένος τραγουδιστής του κοινού βγαίνει στους δρόμους, όπως συνηθίζει κάθε καλοκαίρι, και προσκαλεί τους φίλους του να τον ακολουθήσουν σε ένα ακόμα μουσικό ταξίδι. Ο ίδιος υπόσχεται μια ερμηνεία πιο ώριμη και συναισθηματική από ποτέ. Τα τραγούδια του πολλά, ανάμεσά τους μεγάλες επιτυχίες από το τελευταίο του album Το Καλύτερο Ψέμα, όπως τα Μια από τα Ίδια και Προσοχή στο Κενό. Ο τραγουδοποιός, για μία ακόμα φορά, τολμά να διασκευάσει δικά του κομμάτια, αποδεικνύοντας πως οι συναυλίες είναι οι καλύτερες στιγμές του. Info: 25/7 – Βεάκειο, Πειραιάς, 5/8 – Στάδιο Διαγόρα, ρόδος – 10/8 Παγκρήτιο Στάδιο, Χάρης και Πάνος Κατσιμίχας Best of Tour για τους αδελφούς Κατσι- Ηράκλειο – 19/8 Δημοτικό Στάδιο, Πάρος μίχα, που επανεμφανίστηκαν πέρυσι και, ύστερα από την επιτυχία των live τους, αποφάσισαν να χαρίσουν στους φίλους τους βραδιές με τις μεγαλύτερες επιτυχίες τους. Εκπρόσωποι της γενιάς τους, οι τραγουδοποιοί συνδύασαν με εξαιρετική Michalis Hatzigiannis μαεστρία τη rock με τη λαϊκή μουσική, δημιουργώντας επιτυχίες όπως το Μια Βραδιά στο Λούκι, Ο Φάνης, Ρίτα Ριτάκι. As he does every summer, the Info: 26/7 Βεάκειο, Πειραιάς – 27/8, TerraVibe Park, μαλακάσα Τιμή εισιτηρίων: 18 €. Προπώληση εισιτηρίων: www.ticketpro.gr, popular singer travels and invites his www.tickethouse.gr friends to follow him in a new musical trip, promising a more mature and sentimental performance than ever Haris and Panos Katsimihas before. He sings many songs, including Best Of tour for the Katsimihas brothers who reappeared some great hits from his latest album To last year, and after their live gigs’ success, they decided Kalytero Psema. Once again, the young to meet their fans again and entertain them with their singer-composer dares to arrange most popular songs. The two songwriters, who truly his own songs, proving that his live represent their generation, very skillfully, combined rock performances are his best moments. with popular music, creating great hits that Info: 25/7 – Veakio Theater, Piraeus, 5/8 – Diagoras Stadium, Rhodes – 10/8 Pancretan Stadium, are still sung today. Heraklio – 19/8 Municipal Stadium, Paros Info: 26/7 Veakio Theater, Piraeus – 27/8, TerraVibe Park, Malakassa Ticket price: 18 €. Advance sale: www.ticketpro.gr, www.tickethouse.gr10 anekorama
  • 7. agenda Μουσική/Music Ελληνικές συναυλίες-Κρήτη/Greek gigs-Crete Σωκράτης Μάλαμας Ένας από τους σημαντικότερους τραγουδοποιούς της γενιάς του έκλεισε φέτος 20 χρόνια δισκογραφικής και συναυλιακής παρουσίας. Η βαθιά λαϊκή φωνή και τα τραγούδια του έχουν αγγίξει μεγάλη μερίδα του κοινού, με αποτέλεσμα κάθε του εμφάνιση να είναι άκρως επιτυχημένη. Ο τραγουδιστής θα ερμηνεύσει, φυσικά, την Πριγκιπέσσα και άλλα τραγούδια από τον τελευταίο του δίσκο, Πέρασμα. Info: 22/7, Άγιες Παρασκιές, Ηράκλειο Κρήτης Socrates Malamas This year, one of the most important songwriters of his generation reached 20 years of album releases and live performances. Too many people like very much his deep popular voice and his songs, thus all his appearances are very successful. He will sing his greatest hits and songs from his latest album, Perasma. Info: 22/7, Agies Paraskies, Heraklio Crete Θανάσης Παπακωνσταντίνου Ο καλλιτέχνης που έχει κερδίσει τις καρδιές μας κάνει περιοδεία σε όλη την Ελλάδα μαζί με τους μουσικούς του, φέρνοντας στις αποσκευές του τραγούδια από όλη τη δισκογραφία του, αλλά και από τον τελευταίο του δίσκο, Ο Ελάχιστος Εαυτός. Όπως κάθε καλοκαίρι, έτσι και φέτος περιοδεύει με το «σχήμα Μπεν Χουρ» – όπως αποκαλεί ο ίδιος χιουμοριστικά τους δέκα μουσικούς που θα τον συνοδεύσουν στις καλοκαιρινές μουσικές περιπέτειές του. Info: 6/8, Κηποθέατρο νίκος Καζαντζάκης, Ηράκλειο Κρήτης Thanassis Papakonstantinou The artist who has won our hearts travels all over Greece with his musicians, singing songs from his repertoire, and from his latest album, Elachistos Eaftos. Like every summer, this year too he tours in ‘Ben-Hur formation’, as he jokingly calls the ten musicians who will accompany him in his summer musical adventures. Info: 6/8, Nikos Kazantzakis Garden Theater, Heraklio, Crete12 anekorama
  • 8. agenda Μουσική/Music Μεγάλες φωνές/Great voices Μαρινέλλα, το Μιούζικαλ Η μεγάλη κυρία του ελληνικού τραγουδιού μάς εξηγεί πώς μετατράπηκε από μια απλή κοπέλα σε απόλυτο μύθο. Παρακολουθούμε τη ζωή της, μαζί με τη ζωή άλλων δύο γυναικών, με διαφορετικές προσλαμβάνουσες η καθεμία. Τα τραγούδια της Μαρινέλλας σηματοδοτούν κάθε σημαντική στιγμή της ζωής τους και μαζί με αυτά ζουν τον έρωτα, τις χαρές, τις λύπες και όλα τα απρόοπτα που τους φέρνει η ζωή. Πενήντα χρόνια τραγουδιού και επιτυχίας, μέσα από το κείμενο των Θανάση Παπαθανασίου και Μιχάλη Ρέππα και τη σκηνοθετική καθοδήγηση του Σταμάτη Φασουλή. Παίζουν ακόμα: Λάμπης Λιβιεράτος, Αντώνης Λουδάρος, Τζένη Μπότση, Κατερίνα Παπουτσάκη. Info: www.ellthea.gr Marinella, The Musical The grand lady of the Greek song describes how she was transformed from a simple girl to the ultimate myth, displaying her life along with the lives of two other women, each one of whom has different experiences. Marinella’s songs mark all their important moments, and through them they experience love, joy, sorrow, and many unexpected events. Fifty years of songs and great hits evolve through the text of Thanassis Papathanassiou and Michalis Reppas, and the direction of Stamatis Fasoulis, with actors Lambis Livieratos, Antonis Loudaros, Jenny Botsi, and Katerina Papoutsaki in the main roles. Info:www.ellthea.gr Ντουέτο αξιώσεων Δύο σπουδαίοι ερμηνευτές, η Άλκηστις Πρωτοψάλτη και ο Μάριος Φραγκούλης, μετά από έναν επιτυχημένο χειμώνα με sold out εμφανίσεις σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη, θα βρεθούν και πάλι μαζί επί σκηνής για δύο μόνο συναυλίες στην Κρήτη, που αναμένεται να συγκεντρώσουν τόσο τους φανατικούς τους οπαδούς όσο και γενικότερα λάτρεις της καλής μουσικής. Info: 27/7 στο Γήπεδο του Όφη, 28 Ιουλίου στο Δημοτικό Στάδιο Περιβολίων, στα Χανιά Important duet After a successful winter with sold out performances in Athens and Thessaloniki, two great singers, Alkistis Protopsalti and Marios Frangoulis will get together again on stage in Crete, for only two gigs, gathering not only their fans, but all lovers of good music. Info: 27/7 at OFI Football Stadium, 28/7 at the Perivolia Municipal Stadium, Chania14 anekorama
  • 9. agenda Φεστιβάλ/Festival Σύρος-Νάξος/Syros-Naxos Φεστιβάλ Αιγαίου Για μία ακόμα χρονιά, η καρδιά του Αιγαίου θα χτυπήσει δυνατά στο νησί της Σύρου, με το 7ο Φεστιβάλ Αιγαίου. Θα εμφανιστούν κάποια από τα μεγαλύτερα ονόματα που έχουν παρελάσει από πολλά διεθνή φεστιβάλ. Λυρικό θέατρο, χορός, μπαλέτο και κάθε λογής πολιτιστικό δρώμενο θα δώσει ζωή στο Θέατρο Απόλλων. Η φετινή καινοτομία; Το θέατρο αποφάσισε να πάει «βόλτα» στην εξοχή και έτσι πολλά από τα events θα πραγματοποιηθούν και σε δημόσιους χώρους. Την εμφάνισή της στο φεστιβάλ θα κάνει και η διεθνώς καταξιωμένη και βραβευμένη με Όσκαρ Ολυμπία Δουκάκης με το έργο Ρόουζ (19-20/7), σε σκηνοθεσία Μάρτιν Σέκλερ. Info: 12-25/7. Για περισσότερες πληροφορίες: Θέατρο απόλλων, τηλ.: 22810-85192 και στην ιστοσελίδα www.ticketservices.gr, εκδοτήριο: Πανεπιστημίου 39, τηλεφωνικό κέντρο: 210-7234567 Festival of the Aegean For one more year, the heart of the Aegean Sea will beat loudly in Syros Island at the 7th Φεστιβάλ Νάξου International Festival of the Aegean, where some of the greatest international artists will appear. Apollo Theater will come to life with Η Νάξος, για 11η χρονιά, θα γίνει κέντρο πολιτισμού πρωτοστατώντας με το σύνθημα «Less is More», θέλοντας performances of the lyrical theater, dance, να αποδείξει πως ο πολιτισμός δεν είναι συνυφασμένος με ballet and all kinds of cultural activities. This την οικονομία. Θέατρο, μουσική και εκθέσεις συνθέτουν το year’s novelty: the theater will ‘travel’ in the σκηνικό του φεστιβάλ, η καρδιά του οποίου χτυπά στον Πύργο country, and many events will take place Μπαζαίου αλλά και στο ιερό του Διονύσου (στα Ύρια), ενώ την in public sites. Internationally recognized παράσταση κλέβουν η jazz μουσική και κυρίως η παράσταση Academy Award Winner, Olympia Dukakis, will Το Παρτάλι. appear (19-20/7) in a staged reading of Rose, directed by Nancy Meckler. Info: 23/7-2/9. Τιμές εισιτηρίων: 20 €, φοιτητικό 15 €, για την παιδική παράσταση 10 € Διάθεση εισιτηρίων στον Πύργο μπαζαίου και στο Naxos Tourist Information, Info: 12-25/7. For more info: Apollo Theater, tel.: 22810-85192 and www.naxosfestival.gr on website www.ticketservices.gr Tickets at: Panepistimiou St. 39, tel.: 210-7234567 Naxos Festival For the 11th year, Naxos will become a cultural center with the motto ‘Less is More’, proving that culture is not bound to the economy. Theater, music, and exhibitions create the setting of the festival whose heart beats in Bazeos Tower, and Dionysus’ sanctuary (at Yria), with jazz music and the performance To Partali stealing the show. Info: 23/7-2/9. Ticket prices: 20 €, university students 15 €, children’s show 10 € Tickets are sold at Bazeos Tower and at Naxos Tourist Information, www.naxosfestival.gr16 anekorama
  • 10. agenda Φεστιβάλ/Festival Πέτρα-Παπάγου/Petra-Papagou Φεστιβάλ Παπάγου Το Κηποθέατρο Παπάγου, πιστό στο ετήσιο ραντεβού του, έρχεται να δώσει και φέτος μια θεατρική ανάσα στους κατοίκους και στους επισκέπτες της πρωτεύουσας. Στο ανακαινισμένο Κηποθέατρο των 1.500 θέσεων θα φιλοξενηθούν πολλές μουσικές αλλά και θεατρικές παραστάσεις. Info: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το φεστιβάλ: τηλ.: 213-2027185, www.dpapxol.gov.gr, festivalpapagou@gmail.com Papagou Festival This summer too, faithful to its annual appointment, the renovated Papagou Garden Theater of 1,500 seats will entertain the inhabitants and the visitors of Athens with various musical and theatrical performances. Info: For more information concerning the Festival: Διεθνές tel.: 213-2027185, www.dpapxol.gov.gr, festivalpapagou@gmail.com Φεστιβάλ Πέτρας Φέτος, στο γνωστό πλέον νταμάρι της Πετρούπολης, η παράσταση που θα προκαλέσει αίσθηση καταφθάνει κατευθείαν από το Αρχαίο Θέατρο της Επιδαύρου. Ο Σταμάτης Φασουλής, με τους Σκηνοβάτες (20/7), ορμώμενος από κείμενα της αρχαίας ελληνικής και ρωμαϊκής γραμματείας, αποσπά σπαράγματα και συνθέτει ένα εκπληκτικό κολάζ επί σκηνής. Αξιόλογη είναι και η Κατσαρίδα του Βασίλη Μαυρογεωργίου στις 14/9 καθώς και Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων από το Εθνικό Μαύρο Θέατρο της Πράγας στις 6/9. Τέλος, μη χάσετε τον εξαιρετικό Πέτρο Φιλιππίδη στην Ειρήνη του Αριστοφάνη στις 30/8. Info: τηλ.: 210-5062166, 210-5012402, www.petroupoli.gov.gr International Petra Festival This year, the well-known Petroupoli quarry accommodates a sensational show from the Ancient Theater of Epidaurus: on 20/7, Stamatis Fasoulis uses texts of the ancient Greek and Roman literature in his Schinovates, a drama with an amazing stage collage. On 30/8, don’t miss the fantastic actor Petros Filippidis in Aristophanes’ Peace, on 6/9 enjoy Alice in Wonderland by the National Black Theater of Prague, and on 14/9 see the interesting play Katsarida, written and directed by Vassilis Mavrogeorgiou. Info: Tel.: 210-5062166, 210-5012402, www.petroupoli.gov.gr18 anekorama
  • 11. agenda Φεστιβάλ-Έκθεση/Festival-Show Μάνη-Κρήτη/Mani-Crete Διεθνές Φεστιβάλ International Music Μουσικής 2011 Festival 2011 Το Διεθνές Φεστιβάλ Μουσικής 2011 The International Music Festival 2011 takes πραγματοποιείται στο Κέντρο Πολιτισμού, place at the Center of Culture, Therapy and Θεραπείας και Ανάπτυξης Mani - Sonnenlink, υπό Development Mani-Sonnenlink, with 11 concerts το φως του φεγγαριού και με θέα τη θάλασσα under the moonlight, and a view to Mani’s sea. της Μάνης. Αξίζει να παρακολουθήσετε: 16/7: Διάλεξη και συναυλία πιάνου από τον Info: Burgi Bläuel, Pyrgos Lefktrou, Mani, tel.: 27210-78077, 6937-331333 Χρήστο Παπαγεωργίου, με έργα των Liszt, Mozart All concerts begin at 20:00 και του ιδίου του καλλιτέχνη. 23/7: Το Diminuita For more info: www.mani-sonnenlink.com Swing Trio Damian Dudu σε gypsy jazz μουσικές για κιθάρες, κοντραμπάσο και βιολί. 30/7: Ρεσιτάλ για πιάνο από τον Jacques Bernier σε έργα των Liszt και Mozart. 6/8: Ρεσιτάλ για βιολί και πιάνο από τους Ιωάννα Γαϊτάνη και Jacques Bernier αντίστοιχα, με έργα των Tartini, Mozart, Hubay, Sarasate, Bartok και Kreisler. 13/8: Μουσική Δωματίου με τους Νικόλα Καβάκο Αγροτικός Αύγουστος 2011 Ο Δήμος Χανίων, με την Περιφέρεια Κρήτης - (τσέλο) και Μερκούριο Κάραλη (κλαρινέτο), Περιφερειακή Ενότητα Χανίων και με τη συμμετοχή σε έργα των Mozart, Brahms και άλλων. 23/8: πολλών φορέων του νομού, διοργανώνουν Erato-Duo με τη Θεοδώρα Μπάκα να ερμηνεύει τον Αγροτικό Αύγουστο 2011. Πρόκειται για την και τη Μαρία Παπαπετροπούλου στο πιάνο. Παγκρήτια Έκθεση Αγροτικών Προϊόντων, Ειδών 27/8: Το Sphaira-Trio, με την Ursula Kortschak στο Λαϊκής Τέχνης και του Τουριστικού Προϊόντος βιολί, την Έφη Μηνακούλη στο λαούτο και στο του Νησιού. Στόχος της δράσης αυτής είναι να τραγούδι και τον Tobias Schlierf στο βιολοντσέλο προβάλλει και να αναδείξει τα ποιοτικά προϊόντα και στο τραγούδι. 3/9: Jazz βράδυ με διεθνείς της Κρήτης. Ο φετινός Αγροτικός Αύγουστος θα μουσικούς του είδους, τους Gregor Huebner στο έχει θέμα τη Συμβολαιακή Γεωργία. βιολί, Νίκο Σάλτα στο πιάνο και Uli Langhtaler στο κοντραμπάσο. 10/9: Ελληνικό γλέντι. Info: 5- 9/8, Δυτική Τάφρος του ενετικού Λιμένα Χανίων Ημέρες και ώρες λειτουργίας: 5/8: εγκαίνια έκθεσης, 20:00 - 23:30, Info: Burgi Bläuel, Πύργος Λεύκτρου, 6/8: 19:30 - 23:30, 7/8:19:30 - 23:30, 8/8: 19:30 - 23:30, 9/8: 19:30 - 23:30 μάνη, τηλ.: 27210-78077, 6937-331333 Όλες οι συναυλίες ξεκινούν στις 20:00 Για περισσότερες πληροφορίες: www.mani-sonnenlink.com Agricultural August 2011 Chania Municipality, the Prefecture of Crete- Regional Unit of Chania and many agencies of the prefecture organize the Agricultural August 2011, an exhibition of cretan agricultural products, folk art objects, and the island’s tourist product. The aim of this event is to promote and make known Crete’s qualitative products. The main theme of this year’s Agricultural August is Contract Farming. Info: 5-9/8, West Moat of the ΚΩΣΤαΣ ΚΟρΟμΗΛαΣ Venetian Port of Chania It’s open on: 5/8 (exhibition opening, 20:00-23:30), 6/8 (19:30-23:30), 7/8 (19:30- 23:30), 8/8 (19:30-23:30), 9/8 (19:30-23:30)20 anekorama
  • 12. agenda Τέχνη και Χορός/Art and Dance 54η Μπιενάλε Βενετίας Ελληνική παρουσία και φέτος στην 54η Μπιενάλε Τέχνης στη Βενετία, με τα έργα δύο καλλιτεχνών, της Διοχάντης και του Στέλιου Φαϊτάκη. Η πρώτη παρουσιάζει ένα έργο-εγκατάσταση στο Ελληνικό Περίπτερο, το οποίο παίρνει βυζαντινίζουσα όψη, με κυρίαρχα στοιχεία το νερό και το φως. Ο Στέλιος Φαϊτάκης παρουσιάζει το έργο ζωγραφικής Imposition Symphony, σε έξι κεφάλαια που εκπροσωπούν μια ιδιαίτερη ιστορία, θίγοντας το ζήτημα της ελευθερίας του λόγου και της έκφρασης. Info: μέχρι τις 26/11, κεντρικό Pavilion στο Giardini και στην Arsenale. Περισσότερες πληροφορίες: www.greeceatvenice.culture.gr 54th Venice Biennale This year, two Greek artists will represent Greece at the 54th Venice Biennale with their works: Diohandi and Stelios Faitakis. Diohandi will create her work on site in the Greek Pavilion, with a Byzantine look, and water and light as dominant elements. Stelios Faitakis presents a mural called Imposition Symphony, in six parts, which present a special story about the freedom of speech and expression. Info: Till 26/11, Central Pavilion in Giardini and Arsenale. More info: www.greeceatvenice.culture.gr 6.000 Μίλια Μακριά Η «μούσα» του χορού Sylvie Guillem επιστρέφει στη χώρα μας και στο Φεστιβάλ Αθηνών με μια παραγωγή αντάξια της φήμης της, χορεύοντας τρεις χορογραφίες των διασημότερων χορογράφων του κόσμου, των Ματς Εκ, Ουίλιαμ Φορσάιθ και Γίρζι Κύλιαν. Και οι τρεις συνθέσεις έχουν ως κοινή αφετηρία τον κλασικό χορό, ενσωματώνουν όμως και πολλά νεωτεριστικά στοιχεία. Έτσι, η Sylvie Guillem, διακεκριμένη στο κλασικό μπαλέτο, κάνει στροφή 180 μοιρών προς τον σύγχρονο χορό, προσφέροντας μας ένα θέαμα πολύ διαφορετικό από αυτά που μας έχει δώσει μέχρι τώρα. Info: 19-20/7, Ηρώδειο Θέατρο, οδός Διονυσίου αρεοπαγίτου, στις 21:00. Τιμή εισιτηρίων: 50 €, 45 €, 40 €, 35 €, άνω διάζωμα 20 €, φοιτητικό 15 €, 20 € Για περισσότερες πληροφορίες: τηλ.: 210-3241807, www.greekfestival.gr 6.000 Miles Away Dance ‘muse’ Sylvie Guillem returns to our country and to the Athens Festival with a production worthy of her fame, including three choreographies of the most famous choreographers worldwide, Mats Ek, William Forsythe and Jiri Kylian. All three use classical ballet as their common starting point, but they incorporate many innovative elements. Thus, Sylvie Guillem, an eminent classical ballet dancer, turns to the contemporary dance, offering a very different spectacle from what she has presented till now. Info: 19-20/7, Herodion Theater, Dionysiou Areopagitou St., at 21:00. Ticket prices: 50 €, 45 €, 40 €, 35 €, upper landing 20 €, university students 15 €, 20 €. For more info: Tel.: 210-3241807, www.greekfestival.gr22 anekorama
  • 13. βιβλία Καλοκαιρινά αναγνώσματα Στην ΑγΑπημΕνη ΣΑΣ πΑρΑλιΑ ΑφηΣτΕ το ΣωμΑ ΣΑΣ νΑ χΑλΑρωΣΕι μΕ δροΣΕρΕΣ βουτιΕΣ κΑι το πνΕυμΑ ΣΑΣ νΑ τΑξιδΕψΕι μΕ ΕνΑ κΑλο βιβλιο. Απο την Ειρηνη νικοπουλου Ελέησόν Με ΣυγγρΑφΕΑΣ: ΖΑν-κριΣτοφ γκρΑνΖΕ Ματωμένα Ο μετρ του σασπένς, που έχει δημιουργήσει το δικό του μοναδικό είδος μυθιστορημάτων και κινηματογραφικών Ίχνη ΣυγγρΑφΕΑΣ: σεναρίων –όπως τα Πορφυρά Ποτάμια και την Αυτοκρατο- χΕνινγκ μΑνκΕλ ρία των Λύκων–, επανέρχεται με ένα ακόμη συναρπαστικό, σκοτεινό, σχεδόν γκροτέσκο θρίλερ. Ένας Χιλιανός διευ- Το μητρικό ένστικτο της αρχαι- θυντής χορωδίας δολοφονείται σε μια αρμένικη εκκλησία ολόγου Λουίζ είναι αυτό που θα του Παρισιού. Λίγο αργότερα ξεκινούν οι εξαφανίσεις την κάνει να αμφισβητήσει την παιδιών που συμμετέχουν στη χορωδία, ενώ οι χειρότερες εκδοχή της αυτοκτονίας του εικασίες όλων επιβεβαιώνονται με τις δολοφονίες που γιου της, τον οποίο θα αντικρίσει ακολουθούν. νεκρό. Με φόντο την εκμετάλ- ΕκδοΣΕιΣ: κΑλΕντηΣ λευση του αφρικανικού λαού και τα προβλήματα επιβίωσής του, ο πολυβραβευμένος συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων παρουσιάζει μια ιστορία γεμάτη σασπένς, με έντονη πλοκή και με φόντο το υποβλητικό αφρικανι- Το Ρομάντζο κό τοπίο. ΕκδοΣΕιΣ: ψυχογιοΣ των Καθαρμάτων ΣυγγρΑφΕΑΣ: ιΕρωνυμοΣ λυκΑρηΣ ΑΣτυνομικΑ Γνωστός στο χώρο του αστυνομικού διηγήματος, σ’ αυτό το πρώτο του μυθιστόρημα ο συγγραφέας διατηρεί όλα τα στοιχεία που τον έκαναν αγαπητό: έντονη πλοκή, περιθωριακοί ήρωες, έρωτες, πάθη, σασπένς, ανατροπές και σαρκαστικό, μαύρο χιούμορ δένουν την ιστορία δύο αδίστακτων, πανούργων νονών που εγκλωβίζονται σε μια διαρκή μάχη αλληλοεξόντωσης. ΕκδοΣΕιΣ: κΑΣτΑνιωτη Ελληνικά Ο Φρόιντ Εγκλήματα 4, στο Δεκαεννέα Μανχάταν ΣυγγρΑφΕΑΣ: Αστυνομικές Ιστορίες λυκ μποΣι ΕπιμΕλΕιΑ: ΑντΑιοΣ χρυΣοΣτομιδηΣ Χρησιμοποιώντας ως βάση ένα ιστορικό γεγονός, ο Μποσί βα- Η τέταρτη έκδοση της πολύ επιτυχημένης σειράς των σίζεται σε πραγματικά στοιχεία Ελληνικών Εγκλημάτων ξετυλίγει μέσα από 19 συναρπα- από την επίσκεψη του Σίγκμουντ στικές ιστορίες το σύγχρονο αστυνομικό μυθιστόρημα σε Φρόιντ και του μαθητή του Καρλ όλη του τη δυναμική. Ευρηματικότητα, σασπένς, έξυπνη Γιουνγκ στην Αμερική, το 1909, αφήγηση και σύγχρονες ματιές στην ελληνική πραγματι- για μια σειρά διαλέξεων και τα κότητα μέσα από τις ιστορίες μιας «συστάδας» Ελλήνων συνθέτει σε ένα έξυπνο, αστυ- συγγραφέων όπως οι Σώτη Τριανταφύλλου, Παύλος Με- νομικό μυθιστόρημα με εξάρσεις θενίτης, Αμάντα Μιχαλοπούλου, Αθηνά Κακούρη, Πέτρος απολαυστικού χιούμορ. Μάρκαρης κ.ά. ΕκδοΣΕιΣ: κΑλΕντηΣ ΕκδοΣΕιΣ: κΑΣτΑνιωτη24 Anekorama
  • 14. βιβλία κΑθημΕρινΕΣ ιΣτοριΕΣ, πολιτικοι ΣχολιΑΣμοι κΑι γυνΑικΕιΑ ιδιοΣυγκρΑΣιΑ ΣΕ βιβλιΑ γρΑμμΕνΑ μΕ χιουμορ, που θΑ ΣΑΣ κΑνουν νΑ γΕλΑΣΕτΕ. Ο Θαυμαστός Κόσμος του Τομ Γκέιτς ΣυγγρΑφΕΑΣ: λιΖ πιχον Ο Τομ Γκέιτς, απίστευτο πειραχτήρι, με ταλέντο να φέρνει τους γονείς του σε δύσκολη θέση, καταγράφει και σκιτσογραφεί σε ένα ξεκαρδιστικό «ημερολόγιο» όλες του τις μικρές και μεγάλες σκέψεις και σκανταλιές. Σε αυτό το ξεκαρδιστικό graphic novel θα βρείτε όλες τις τρέλες του, που θα σας κάνουν να διασκεδάσετε, ενώ οι σημειώσεις του είναι γεμάτες ιστορίες καρτούν, ιδέες και μουντζούρες. ΕκδοΣΕιΣ: πΑπΑδοπουλοΣ Η Μαφία των Μαμάδων: Τα Ετερώνυμα Χάλια Κάρμα χιουμορ Μπλέκονται ΣυγγρΑφΕΑΣ: ντΑβιντ ΖΑφιρ ΣυγγρΑφΕΑΣ: Πώς σχετίζονται τα γερμανικά τηλεοπτικά βραβεία, μία κΕρΣτιν γκιΕρ από τις πιο δημοφιλείς δημοσιογράφους και τα συντρίμμια Η τριλογία της Μαφίας των Μαμάδων, ενός ρωσικού διαστημικού σταθμού με τις περιπέτειες του τεσσάρων δυναμικών γυναικών που Τζιάκομο Καζανόβα; Το αστείο, συναρπαστικό μπεστ σέλερ είναι μητέρες και πολύ καλές φίλες, του Ντάβιντ Ζάφιρ δίνει μερικές διασκεδαστικές απαντή- ολοκληρώνεται με αυτό το βιβλίο. Η σεις στο παραπάνω ερώτημα. Με ηρωίδα την Κιμ Λάνγκε Κοστάντσε, η «νονά» της «μαφιό- –μια σταρ των talk shows της γερμανικής τηλεόρασης, που ζικης» τετράδας, επανέρχεται στο τα έχει όλα–, το βιβλίο καταγράφει με πολύ χιούμορ μια προσκήνιο πιο δυναμικά από ποτέ, απροσδόκητη εξέλιξη στη ζωή της. για να διεκδικήσει το δικό της μερίδιο ΕκδοΣΕιΣ: κλΕιδΑριθμοΣ στην ευτυχία. Μας αποδεικνύει πως τελικά όλα μπορούν να αντιμετωπι- στούν με την κατάλληλη παρέα, τις ιδανικές δόσεις χιούμορ και τα μυστικά γυναικεία όπλα! ΕκδοΣΕιΣ: κλΕιδΑριθμοΣ Το Κορίτσι του Διπλανού Portal Κυκλοφορεί και Απορεί Αν και ζει ανάμεσά μας, όπως αναφέρει χαρακτηριστικά στο βιβλίο της, ως «κορίτσι του διπλανού portal», αν και η γραφή της κάθε άλλο παρά απαρατήρητη περνά από τη στήλη της στο www.protagon.gr, η συγγραφέας προτιμά να διατηρήσει την ανωνυμία της. Όχι για λόγους διαφύλαξης του κύρους της στο παρόν, αλλά επειδή ενδεχομένως μετά από 27 χρόνια να θελήσει να διεκδικήσει την προεδρία της Ν.Δ., γράφει η ίδια με χιούμορ! Με πρωτότυπη γραφή και με σύγχρονο, έντονο ρυθμό στην αφήγηση περιγράφει τα κακώς κείμενα της ελληνικής κοινωνίας. ΕκδοΣΕιΣ: κΑΣτΑνιωτη26 Anekorama
  • 15. βιβλία τΑξιδΕψτΕ ΣτιΣ ιΣτοριΕΣ ηρωων που γΕννηθηκΑν Απο τη ΣυγγρΑφικη πΕνΑ κΑι κΑντΕ ρΕΑλιΣτικΑ τΑξιδιΑ μΕ τουΣ κΑτΑλληλουΣ οδηγουΣ. Δυο Μαύρα Πουκάμισα ΣυγγρΑφΕΑΣ: μΕνιοΣ ΣΑκΕλλΑροπουλοΣ Ελλάδα: Με φόντο μία από τις πιο μαγευτικές και ανέγγιχτες τοποθεσίες, την περιοχή που βρίσκεται στη σκιά του Οδηγός Ψηλορείτη, ο Μένιος Σακελλαρόπουλος, που στην όγδοη Διακοπών αυτή συγγραφική του απόπειρα εντυπωσιάζει με τη μεστή Συνολικά 1.110 επιλεγμένοι και ρυθμική του αφήγηση, παρουσιάζει τη συναρπαστική προορισμοί στην Ελλάδα αλλά ιστορία του Μανούσου και του Σήφη. Έχοντας μεγαλώσει και 54 προτάσεις για αποδράσεις σαν αληθινά αδέλφια και έχοντας ενωθεί με μια βαθιά στο εξωτερικό περιλαμβάνονται και ειλικρινή σχέση, οι δύο άντρες θα δουν ξαφνικά τη στον Οδηγό Διακοπών. Ο κάθε ζωή τους να αλλάζει δραστικά, όταν το πάθος αρχίσει να προορισμός παρουσιάζεται πυρπολεί την ύπαρξή τους σαν τη δυνατή ρακή που καίει από ποικίλες πλευρές, ενώ τα σωθικά. περιέχονται χάρτες, λίστες με ΕκδοΣΕιΣ: λιβΑνη ξενοδοχεία ανά νομό, ευρετήριο για όλες τις πόλεις και τα χωριά, αλλά και πίνακας χιλιομετρικών trAvel αποστάσεων. ΕκδοΣΕιΣ: ορΑμΑ Ο Ερωτευμένος Πολωνός ΣυγγρΑφΕΑΣ: μΑρω βΑμβουνΑκη μυθιΣτορημΑ Μετά από έξι χρόνια απουσίας, η εξαιρετική Μάρω Βαμ- βουνάκη είναι και πάλι παρούσα. Μέσα από την εξαφάνιση μιας διάσημης ηθοποιού, η συγγραφέας αφηγείται την ιστορία της σε δύο επίπεδα: αυτό της γνωστής εικόνας της ως προβεβλημένης ηθοποιού και αυτό της άγνωστης, προ- σωπικής της διαδρομής. Όταν εξαφανίζεται, η πρεμιέρα του θεατρικού έργου δεν πραγματοποιείται και οι έρευνες οδηγούν μόνο σε υποθέσεις: Αυτοκτόνησε ή μήπως κάποι- ος τη δολοφόνησε; ΕκδοΣΕιΣ: ψυχογιοΣ Όταν Αγαπάς, Ταξιδιωτικός Είναι για Πάντα Οδηγός ΣυγγρΑφΕΑΣ: μΑριΑ τΖιριτΑ και Χάρτης Η ιστορία μιας μεγάλης φιλίας, μιας σχέσης ζωής που διαρ- Ελλάδας κεί πολλά χρόνια, παρουσιάζεται μέσα από τις περιπέτειες Στις 320 σελίδες του, ο Ταξιδιωτι- της Αφροδίτης και της Νίκης. Αν και διαφορετικές μεταξύ κός Οδηγός και Χάρτης Ελλάδας, τους, συναντιούνται σε ηλικία 10 ετών, δένονται και από spiral σε κλίμακα 1:350.000, το σημείο αυτό και μετά γίνονται αχώριστες. Τι είναι, περιλαμβάνει 74 χάρτες της όμως, αυτό που τις κρατά ενωμένες όλα αυτά τα χρόνια; Οι Ελλάδας, 92 χάρτες πόλεων, 12 αρ- παράλληλες διαδρομές δύο γυναικών που επιβεβαιώνουν χαιολογικούς χώρους, καθώς και ότι, όταν αγαπάς, είναι για πάντα. πολλές πληροφορίες για διαμονή, ΕκδοΣΕιΣ: ψυχογιοΣ λατρευτικούς χώρους, μουσεία, χρήσιμα τηλέφωνα κ.ά. ΕκδοΣΕιΣ: ορΑμΑ20 Anekorama28
  • 16. βιβλία οτΑν η πρΑγμΑτικοτητΑ ξΕπΕρνΑ τη φΑντΑΣιΑ, ΑλλΑ κΑι οτΑν οι ΣυγγρΑφΕιΣ γνωριΖουν κΑλΑ τΑ πολιτικΑ κΑι κοινωνικΑ δρωμΕνΑ, ΑπλΑ δΕν χορτΑινΕιΣ νΑ διΑβΑΖΕιΣ. Η Ελλάδα 3.096 Μέρες: των Κρίσεων Η Δύναμη της ΣυγγρΑφΕΑΣ: βΑΣιλΕιοΣ μΑρκΕΖινηΣ Ανθρώπινης Ψυχής. Τη δική του προσέγγιση στη σύγχρονη πολιτική, οικονομική και ΣυγγρΑφΕΑΣ: νΑτΑΣΑ κΑμπουΣ κοινωνική κατάσταση που βιώνει Η συγκλονιστική ιστορία της Νατάσα Κάμπους είναι η Ελλάδα παρουσιάζει μέσα από γνωστή σε όλο τον κόσμο. Σε ηλικία 10 ετών έπεσε θύμα αυτό το προσωπικό δοκίμιο – όπως απαγωγής από έναν παράφρονα άντρα που την έδερνε και το αποκαλεί ο βραβευμένος από την ταπείνωνε, της στερούσε την τροφή και κάθε μεγάλη τους Προέδρους της Γερμανίας, ή μικρή προσωπική ελευθερία. Και όλα αυτά μέχρι να γίνει της Γαλλίας και της Γερμανίας για ώριμη γυναίκα και να αποδράσει. Μια ιστορία αληθινά τη συμβολή του στη μελέτη του κοινωνικΑ - πολιτικΑ συγκινητική. Ευρωπαϊκού Δικαίου συγγραφέας. Αληθινη Ζωη ΕκδοΣΕιΣ: πΑπΑδοπουλοΣ Με αφετηρία την περιώνυμη πλέον φράση «μαζί τα φάγαμε», διακρίνει τις ευθύνες του απλού λαού, των θεσμών και του πολιτικού συστή- ματος για το σημερινό χάος. Κρυμμένο στο Αιγαίο: ΕκδοΣΕιΣ: λιβΑνη Η Αληθινή Ιστορία του Μιχάλη Κουτλάκη ΣυγγρΑφΕΑΣ: ΣοφιΑ πΑπΑϊωΑννου Όταν, τον Απρίλιο του 1943, ο Μιχάλης Κουτλάκης, γιος του δημάρχου της Κάσου, συλλαμβάνεται από Ιταλούς στρατιώτες και οδηγείται στη φυλακή της Ρόδου, είναι η τελευταία φορά που οι δικοί του τον βλέπουν ζωντανό. Παρά το γεγονός ότι ο λόγος της σύλληψής του είναι γνω- στός στους συντοπίτες του, κανείς δεν τον αποκαλύπτει επί δεκαετίες. Ξεκινώντας την ενδελεχή έρευνα, η δημοσι- ογράφος Σοφία Παπαϊωάννου και η οικογένεια του Μιχάλη Κουτλάκη θα ανακαλύψουν τι πραγματικά συνέβη. ΕκδοΣΕιΣ: πΑτΑκη Αγανακτήστε! ΣυγγρΑφΕΑΣ: ΣτΕφΑν ΕΣΕλ Το εκδοτικό φαινόμενο της Ευρώπης, που απέφερε την κυκλοφορία περισσοτέρων από 1.500.000 αντιτύπων στη Γαλλία, αλλά και τη νοηματική σύνδεσή του με το Κρατήστε ημερολόγιο! αντίστοιχο κίνημα στις ευρωπαϊκές πρωτεύουσες, δεν προέρχεται από Αν, όταν ζείτε εμπειρίες πρωτόγνωρες ή απλώς κάνετε τις κα- έναν νεαρό συγγραφέα, αλλά από λοκαιρινές σας διακοπές, σας αρέσει να κρατάτε σημειώσεις, τον 93χρονο αντιστασιακό Στεφάν προτιμήστε τη συλλογή πρωτοποριακών ειδών σημειώσεων Εσέλ. Ο συγγραφέας γλίτωσε από Δ. Γ. Χασαπάκη Ο.Ε. Είναι ιδανικά για τα ταξίδια σας ή για να στρατόπεδα συγκέντρωσης, συνέβα- μπαίνουν και να βγαίνουν στην καθημερινή σας τσάντα, αφού λε στην Οικουµενική Διακήρυξη των με τη λινοδετική μέθοδο βιβλιοδεσίας Flex Book τα διπλώ- Δικαιωµάτων του Ανθρώπου το 1948 νετε, τα λυγίζετε, τα γυρίζετε χωρίς να πάθουν απολύτως και ανακηρύχθηκε αξιωµατούχος της τίποτα. Καλές σημειώσεις! Λεγεώνας της Τιµής. ΕκδοΣΕιΣ: πΑτΑκη30 Anekorama22
  • 17. traditional Βιολογικά Bläuel organic προϊόντα Bläuel products Πολύτιμοι θησαυροί της μεσσηνιακής γης κλεισμένοι Precious treasures σε μπουκάλια και βαζάκια. Αναζητήστε τους και προσθέστε of the Messinian earth, ποιότητα και γεύση στην καθημερινή διατροφή σας! filled in bottles and jars, add quality and flavor Δεν χρειάζεται να είναι κανείς και φρουτώδη γεύση, θα απογειώσει τις γευσιγνώστης για να γνωρίζει το σαλάτες σας. Μια θέση στην κουζίνα to your daily diet! εξαιρετικό ελαιόλαδο Bläuel. Ποιος, σας αξίζουν και οι γευστικές Βιολογικές Fritz Bläuel left Vienna 33 years όμως, ξέρει την ιστορία που κρύβεται Πράσινες Ελιές, καθώς και οι Βιολογικές ago and came to Mani’s Niochori πίσω από αυτό; O Fritz Bläuel έφυγε Ελιές Καλαμάτας, η Βιολογική Κάππαρη with his wife, Burgi; these pioneers πριν από 33 χρόνια από τη Βιέννη με Ελαιόλαδο, το Σκόρδο με Ελαιόλαδο of organic olive tree farming για να εγκατασταθεί στο Νιοχώρι της και το γευστικότατο Βιολογικό Πατέ Ελιάς. worked hard and, today, Bläuel is Μάνης. Λίγο αργότερα τον ακολούθησε the area’s biggest organic olive oil και η μελλοντική του σύζυγος, Burgi, Βραβεύσεις 2011 exporter, and one of Greece’s most επίσης Αυστριακή. Κοινή τους επιθυμία Φέτος το λάδι Bläuel μπήκε στον important businessmen. ήταν να αξιοποιήσουν τα δώρα της οδηγό του κριτικού γεύσης Marco μανιάτικης γης και να κάνουν γνωστό Oreggia ανάμεσα στα καλύτερα έξτρα From Mani to your table το λάδι της σε όσους περισσότερους παρθένα ελαιόλαδα του κόσμου. Τον Award-winning Mani Organic ανθρώπους γινόταν. Στις αρχές του Απρίλιο το Βιολογικό Έξτρα Παρθένο Extra Virgin Olive Oil possesses the ’80 οι πρωτοπόροι της βιολογικής Ελαιόλαδο Mani Bläuel διακρίθηκε ideal combination of fine quality, καλλιέργειας ελιάς στην Ελλάδα στο Διαγωνισμό Λαδιού της Κίνας, rich flavor, low acidity and fruity εργάζονταν σκληρά, καλλιεργούσαν ενώ πήρε και το χρυσό μετάλλιο από taste. Other excellent products are ενώ σταδιακά μεγάλωναν τον κύκλο των τη Γερμανική DLG (Αγροτική Ένωση). the Organic Green Olives, Organic πελατών τους, ξεκινώντας από συγγενείς Τον Μάιο η Terraolivo στο Ισραήλ Kalamata Olives, Organic Capers in και φίλους στην Αυστρία. Σήμερα ο βράβευσε το λάδι Bläuel με Prestige Olive Oil, Organic Garlic in Olive Oil, Bläuel είναι ο μεγαλύτερος εξαγωγέας Gold. Επίσης, το περιοδικό Gourmet Organic Red Peppers in Olive Oil, βιολογικού ελαιόλαδου στην περιοχή, της Ελευθεροτυπίας έδωσε βραβείο για and Organic Olive Pâté. αλλά και ένας από τους πιο σημαντικούς στην Πάστα Ελιάς Καλαμών. επιχειρηματίες στη χώρα μας. 2011 Awards Info: Ελληνικά Βιολογικά Προϊόντα Bläuel, This year, taste connoisseur Marco Από τη Μάνη Πύργος Λεύκτρου, Μεσσηνία, τηλ.: 27210-77711, Oreggia included Bläuel olive oil στο τραπέζι σας www.blauel.gr, mail@blauel.gr in his Guide to the Best Extra Virgin Το πολυβραβευμένο Olive Oils in the World. In April, Βιολογικό Έξτρα Παρθένο Mani Bläuel Organic Extra Virgin Ελαιόλαδο Mani διαθέτει Olive Oil was awarded in China’s τον ιδανικό συνδυασμό International Olive Oil Competition, εξαιρετικής ποιότητας and won the gold medal of the και γεμάτης γεύσης. German Agricultural Society DLG. Με χαμηλή οξύτητα In May, Israel’s Terraolivo awarded Bläuel Olive Oil with its Prestige Gold Award, whereas Gourmet magazine of Eleftherotypia newspaper awarded Kalamata Olive Paste. Info: Bläuel Greek Organic Products, Pyrgos Lefktrou, Messinia, tel.: 27210-77711, www.blauel.gr, mail@blauel.gr Το έτος 2010-2011 η Εταιρεία Bläuel συμμετείχε στο πρόγραμμα της ANEK LINES «ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ ΤΑΞΙΔΕΥΕΙ». In 2010-2011, Bläuel Company participated in ANEK LINES’ campaign “THE GREEK OIL TRAVELS”.32 Anekorama
  • 18. συνέντευξη
  • 19. Βασίλης Χαραλαμπόπουλος «Ποτέ μη λες ποτέ» Ένας από τους καλύτερους κωμικούς της γενιάς του, ο Βασίλης Χαραλαμπόπουλος, μετά την περυσινή του επιτυχία ως Λυσιστράτης, συνεργάζεται ξανά με τον Γιάννη Κακλέα. Αυτή τη φορά μεταφέρεται στην Ιταλία της Αναγέννησης και σκορπίζει γέλιο σε όλους ως Υπηρέτης Δύο Αφεντάδων. Απο τον ΜΑριο ΚΑλλοφωτογραφιες: παναγιωτα καραςτεργιου, παντελης ζερβος Αnek Lines Χρυσοσ Χορηγοσ ΔΗΠΕΘΕ Κρήτης Anekorama 35
  • 20. συνέντευξη «Η φιλοξενία και η αγάπη που δείχνουν οι Κρητικοί είναι μοναδικές και τις γεύεσαι από την πρώτη στιγμή».
  • 21. α τελευταία χρόνια συνεργάζεσαι συναισθήματα που πηγάζουν από τον Yπηρέτη, η ανάγκη αρκετά τακτικά με τον Γιάννη Κακλέα. της επιβίωσης, δηλαδή η πείνα και ο έρωτας, υπάρχουν Είναι μια συνεργασία που, μετά και την από την απαρχή του κόσμου. Είναι τα βασικότερα περυσινή Επίδαυρο με το Εθνικό Θέατρο συναισθήματα και επιτακτικές ανάγκες της επιβίωσης. (Λυσιστράτη), έτυχε να ξανασυμβεί. Πώς προέκυψε η συνεργασία με το ΔΗΠΕΘΕ Κρήτης; Έχουμε μια πολύ ωραία συνεργασία όλα Έπειτα από ένα κάλεσμα του καλλιτεχνικού διευθυντή, αυτά τα χρόνια και ήταν ευχής έργον το ότι του Μιχάλη Αεράκη, στον Γιάννη Κακλέα και σε εμένα καταφέραμε και φέτος να είμαστε μαζί σε αυτό για να κάνουμε αυτό το έργο. Είναι μια συνεργασία πουτο έργο. Είναι πολύ σημαντικό να ταιριάζουν τα «χνότα» ενός μας έχει χαροποιήσει, γιατί ο κ. Αεράκης μας απέδειξεηθοποιού με του σκηνοθέτη του. από την πρώτη στιγμή πως ενδιαφέρεται να κάνει μια Μίλησέ μου λίγο για το ρόλο σου. πάρα πολύ ωραία παράσταση και προσπαθεί να μας παρέχει τα πάντα –τόσο ηθικά όσο και υλικά– ώστε να το Ουσιαστικά, είναι ένας άνθρωπος αγαθός και πονηρός καταφέρουμε. Είμαστε πολύ ευτυχισμένοι που βρεθήκαμεσυνάμα. Είναι έξυπνος και προσπαθεί να επιβιώσει με σε αυτή τη συγκυρία και συνεργαζόμαστε.δύο αφέντες που ο ένας δεν γνωρίζει την ύπαρξη τουάλλου. Μέρος αυτής του της προσπάθειας είναι και το Μέσα από αυτή την εμπειρία, θα ήρθες και σε στενότερηνα ερωτευτεί. Εξάλλου, κανένας δεν θα μάθαινε πως ήταν επαφή με την Κρήτη. Τι εμπειρίες έχεις αποκομίσει;υπηρέτης σε δύο αφέντες αν ο έρωτας δεν τον έκανε Είναι από τα αγαπημένα μου νησιά, αν όχι το αγαπημένονα το ομολογήσει. μου. Όποιος δεν έρθει, δεν γνωρίζει τι χάνει. Αλλά ακόμη Ενώ είσαι εξίσου καλός στο δράμα, κι αν κάποιος έχει έρθει για μία φορά, επιστρέφει. Μέσα γιατί επιλέγεις κωμωδία; από μία επίσκεψη δεν μπορείς να το ανακαλύψεις το νησί. Μπορείς να έρχεσαι για χρόνια και κάθε φορά να Ουσιαστικά, δεν τη διαλέγω εγώ. Εξαρτάται από τις ανακαλύπτεις καινούριες ομορφιές. Είναι ένα νησί που δενπροτάσεις που μου γίνονται. Δεν φοβάμαι το δράμα – έτσι σε κερδίζει μόνο με τις ομορφιές του, όπως τα τοπία, τιςκι αλλιώς, έχω δοκιμαστεί και μου αρέσει εξίσου. Απλώς, παραλίες, το πολιτιστικό επίπεδο. Κυρίως σε κερδίζουν οιεπειδή εκ των πραγμάτων είναι στη φύση μου η κωμωδία, άνθρωποι. Οι Κρητικοί είναι μια πάστα ανθρώπων πολύείναι πιο εύκολο και για τους άλλους να μου προτείνουν ιδιαίτερη. Η φιλοξενία τους και η αγάπη που δείχνουν στονκάτι κωμικό. κόσμο είναι μοναδικές και τις γεύεσαι από την πρώτη στιγμή. Γιατί, όμως, ο κόσμος κλαίει πιο εύκολα παρά γελάει; Είστε ακόμη ένας από τους Και το δράμα και η κωμωδία έχουν έναν βασικό άξονα: θιάσους που θα περιοδεύσουν φέτος.την αλήθεια. Ό,τι ξεκινάει από μια αλήθεια μπορεί να φέρειπιο εύκολα το συναίσθημα στο θεατή, είτε αυτό είναι του Ναι, θα κάνουμε μια μεγάλη περιοδεία σε όλη την Ελλάδα.γέλιου είτε του δράματος. Ένας ηθοποιός, όταν παίζει Εμείς θα «χορτάσουμε» πάρα πολύ. Ελπίζω να «χορτάσει»κωμωδία, όλα τα κύτταρά του το «γλεντάνε», ενώ στο και ο κόσμος από το αποτέλεσμα που τόσο έχουμεδράμα αναγκάζονται τα κύτταρα να υποφέρουν. Γι’ αυτό προσπαθήσει να πετύχουμε.και οι πιο πολλοί ηθοποιοί χαίρονται περισσότερο με την Αν η παράσταση έχει επιτυχία, μπορεί να σας δούμεκωμωδία. Αλλιώς, υποφέρουν και οι ίδιοι προσπαθώντας και σε κάποια αθηναϊκή σκηνή το χειμώνα,να βγάλουν μια αλήθεια σε έναν δραματικό ρόλο. όπως είχε γίνει πέρυσι με τη Λυσιστράτη; Για σένα ο έρωτας πόσο δυνατό συναίσθημα είναι; Είναι πολύ νωρίς ακόμα για να το γνωρίζουμε αυτό. Παρ’ Είναι ό,τι πιο δυνατό για κάθε άνθρωπο. Δύο όλα αυτά, όλα είναι πιθανά. Αnek Lines Χρυσοσ Χορηγοσ ΔΗΠΕΘΕ Κρήτης Anekorama 37
  • 22. συνέντευξη Σου έχει βγει η φήμη του καλού παιδιού. αυτά, ελπίζω σε ένα μικρό «ξεσκαρτάρισμα». Ο κόσμος σε αντιμετωπίζει έτσι; Ως Αθηναίος, βρήκες ευκαιρία να βρεθείς Για μένα, η αντιμετώπιση του κόσμου είναι και το σημάδι ανάμεσα στους «Αγανακτισμένους»; που μου δείχνει πώς τα πηγαίνω σε αυτό που λέμε Δυστυχώς, λόγω δουλειάς, δεν έχω καταφέρει να «καριέρα». Ο κόσμος μού εκφράζει την αγάπη και την συμμετάσχω. Περνάω, όμως, πολύ συχνά και με εκτίμησή του για τις επιλογές που κάνω κάθε φορά, είτε χαροποιεί αυτό το γεγονός. Μέχρι τώρα λέγαμε πως ο στο θέατρο είτε στον κινηματογράφο είτε στην τηλεόραση, Έλληνας «κοιμάται». Τώρα, όμως, όλοι όσοι συμμετέχουν και για μένα αυτό είναι από τα μεγαλύτερα βραβεία. αποδεικνύουν πως δεν ισχύει κάτι τέτοιο. Έχουν και πολιτικό Ουσιαστικά, αυτό με κάνει να νιώθω πιο υπεύθυνος ως λόγο και με τη στάση τους αποδεικνύουν πως είναι προς τις επιλογές μου και να τις προσέχω περισσότερο, εκεί, έτοιμοι να επαναστατήσουν απέναντι σε ό,τι κακό για να μην προδώσω την εμπιστοσύνη που μου συμβαίνει γύρω από τη ζωή των ανθρώπων. δείχνουν. Μέχρι τώρα η αγάπη τους και ο τρόπος που με ακολουθούν στο θέατρο είναι τόσο συγκινητικά, που Είσαι από τα αγαπημένα παιδιά της θεατρικής νιώθω πολύ όμορφα που κάνω αυτή τη δουλειά. κριτικής. Πάντα σε αντιμετωπίζουν θετικά. Πέρυσι είχε γίνει πανικός με τη Λυσιστράτη. Ουσιαστικά, δεν κάνω κάτι συγκεκριμένο. Προσπαθώ Υπάρχει η σκέψη να ξαναγίνει στο μέλλον; να κάνω όσο πιο σοβαρά μπορώ τη δουλειά μου. Όμως, ακόμα και η κακή κριτική με βοηθάει, γιατί θα Ποτέ μη λες ποτέ! Νιώθω, όμως, πως αυτό που έζησα με προσπαθήσω να την «αποκρυπτογραφήσω» ώστε να γίνω τη συγκεκριμένη παράσταση ήταν τόσο μεγάλο, που δεν καλύτερος ηθοποιός. Όλα είναι θεμιτά. Εγώ, έτσι κι αλλιώς, υπάρχει λόγος να ξαναγυρίσω σε αυτό. Θέλω κάθε φορά τραβώ το δρόμο μου! να κάνω καινούρια πράγματα, γι’ αυτό το βλέπω και λίγο δύσκολο. Άσε που δεν νομίζω να ξαναφορέσω τακούνια, Συχνά σε αναφέρουν ως έναν από τους γιατί μου άφησαν πολλά προβλήματα στη μέση! (γέλια) σημαντικότερους ηθοποιούς της γενιάς σου. Πώς σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό; Του χρόνου θα σε δούμε στο θέατρο; Έτσι όπως το έχω προγραμματίσει, λίγο δύσκολο. Είναι ταυτόχρονα τίτλος τιμής και τίτλος ευθύνης. Δεν Εξάλλου, έχω ξεκινήσει γυρίσματα για μια σειρά στο Mega τον επιδίωξα, αλλά, προφανώς, η δουλειά μου μού τον με τίτλο Με Λένε Βαγγέλη. Επίσης, θα ήθελα να έχω λίγο έχει αποφέρει. Για μένα, είναι ένα πολύ καλό σημάδι πως χρόνο για να μπορώ να κάνω την προετοιμασία μιας τα πηγαίνω καλά, και συναισθηματικά με κάνει να νιώθω ταινίας της οποίας έχω γράψει το σενάριο. καλύτερα με τον εαυτό μου. Η φύση, όμως, της δουλειάς είναι τέτοια που δεν σταματάς να κοιτάξεις πίσω σου. Δεν είναι η πρώτη φορά που σε βλέπουμε Αγωνιάς για το αύριο και προσπαθείς για ένα καλύτερο ως σεναριογράφο. Είχες γράψει και το Bang Bank. αποτέλεσμα. Ποια είναι η πηγή της έμπνευσής σου; Όταν πρωτοξεκίνησες σε αυτό το Δεν υπάρχει κάτι συγκεκριμένο. Το μόνο σίγουρο είναι δύσκολο επάγγελμα, τι συμβουλές άκουσες; πως αυτό που έχω στο μυαλό μου θέλω να αφορά πολύ κόσμο. Θέλω να νιώθω πως αυτό που κάνω θα αρέσει Οι γονείς μου μού είπαν: «Αγόρι μου, κάνε αυτό πραγματικά στον κόσμο και θα έχει μια αξιοπρεπή θέση που θέλεις, αλλά βρες και μια άλλη δουλειά». (γέλια) στα κινηματογραφικά δρώμενα. Οπότε το αγγίζω με Ουσιαστικά, οι συμβουλές που μου δόθηκαν μέσα από τη έναν μεγαλύτερο σεβασμό. δουλειά μου ήταν να σέβομαι το θέατρο, αυτό που κάνω και τους συναδέλφους μου πάνω και κάτω από τη σκηνή. Ως μέρος του θεάτρου, πώς βλέπεις να το έχει επηρεάσει η κρίση; Θα έμπαινες ποτέ στη διαδικασία της σκηνοθεσίας; Θεωρώ πως είναι ευχάριστο που έχουμε ακόμα πολλά Μέχρι στιγμής, όχι. Αυτό που κάνω με γεμίζει τόσο πολύ, θέατρα, ώστε ο κόσμος να μπορεί να διαλέγει και να που δεν μου έχει δημιουργηθεί μια τέτοια ανάγκη. Δεν ξέρω εκφράζεται. Εξάλλου, στους χαλεπούς καιρούς που ζούμε, τι θα συμβεί στο μέλλον, αλλά ξέρω πως αυτός δεν είναι ο έχουμε μεγάλη ανάγκη το θέατρο, για να μας ανοίξει βασικός προορισμός μου και το θέλω μου. καινούριους δρόμους, να προκαλέσει σκέψεις που θα μας Από όλες τις δουλειές σου, ποια είναι η αγαπημένη σου; οδηγήσουν σε καλύτερα συμπεράσματα γύρω από την Είναι κοινότοπο αυτό που θα πω, αλλά ήταν όλες τους προσωπική και την κοινωνική μας ζωή. Νομίζω πως σε ό,τι παιδιά μου. Δεν μπορώ να ξεχωρίσω καμία. Όλες με αφορά στους ανθρώπους που θέλουν να κάνουν θέατρο βοήθησαν πάρα πολύ. Είτε ήταν επιτυχίες είτε αποτυχίες, δεν υπάρχουν όρια. Σίγουρα, πάντως, γίνεται μεγάλος μου άνοιξαν καινούριους δρόμους και μου έδειξαν τον αγώνας, γιατί οι συνθήκες είναι πλέον δυσκολότερες από τρόπο να αποφεύγω σκοπέλους. Για μένα, καθετί που ό,τι παλιότερα. Το θέατρο ποτέ δεν θα πεθάνει. Παρ’ όλα έχω κάνει ήταν σημαντικό! Υπηρέτης Δύο Αφεντάδων : Λίγα λόγια για το έργο ςκηνοθεσία: γιάννης κακλέας πρόγραμμα περιοδείας: Χανιά (4, 5, 6/7), Μαρώνεια (24/7), αλεξανδρούπολη (25, 26/7), (30/8), παπάγου (31/8), αιγάλεω (1/9), πετρού- παίζουν ακόμη: αλέξανδρος Μυλωνάς, φαίη ρέθυμνο (7, 8, 9/7), ηράκλειο (11, 12, 13/7), λάρισα (28/7), βόλος (29/7), ιωάννινα (1/8), πολη (2/9), Άργος (5/9), πάτρα (6, 7/9), ηλιού- Ξυλά, γιώργος Χρυσοστόμου, Μάρα βλαχάκη, Δίον φεστιβάλ ολύμπου (15/7), καβάλα λευκάδα (2/8), πρέβεζα (3/8), οινιάδες (4/8), πολη (8, 9/9), νέα Μάκρη (10/9), πειραιάς (12, αννίτα κούλη, Μένη κωνσταντινίδου, γιώργος (αρχαίο Θέατρο φιλίππων, 16, 17/7), ςέρρες ληξούρι (5/8), αργοστόλι (6/8), ζάκυνθος 13/9), Χαλάνδρι (14, 15/9), ελευσίνα (17/9), παπαγεωργίου, κίμων φιορέτος κ.ά. (19/7), Θεσσαλονίκη (21, 22/7), Θάσος (23/7), (8/8), αμαλιάδα (10/8), ςπάρτη (11/8), γαλάτσι νίκαια (κατράκειο Θέατρο, 19/9).38 Anekorama
  • 23. Αnek Lines Χρυσοσ Χορηγοσ ΔΗΠΕΘΕ Κρήτης«Η αγάπη και η εκτίμηση του κόσμου με κάνουν να νιώθω πιο υπεύθυνος για τις επιλογές μου, ώστε να μην προδώσω την εμπιστοσύνη τους».
  • 24. beachesvisual hellas, apeiron, ΓιωρΓος Πατρουδακης Εξωτικοί
  • 25. Exotic heavens Crete is well known for its beauties, but especially the visitors of its south part feel that they are vacationing in the Pacific Ocean, not in the Libyan Sea! By Irene nIkopoulou 01. ή Χρυσή Γαϊδουρονήσι, «Ο μικρός παράδεισος επί γης», όπως έχει χαρακτηριστεί από πολλούς επισκέπτες, βρίσκεται μόλις οκτώ μίλια νότια της Ιεράπετρας και δεν είναι άλλος από το Γαϊδουρονήσι, ή Χρυσή. Προστατευόμενη περιοχή από το ευρωπαϊκό πρόγραμμα Natura 2000, η Χρυσή αποτελεί σπάνιο δείγμα φυσικής ομορφιάς. Οι σμαραγδένιες παραλίες, καλυμμένες με ροζ θραύσματα οστράκων, το πανέμορφο κεδρόδασος και ο παρθένος χαρακτήρας του ακατοίκητου νησιού συναρπάζουν κάθε επισκέπτη. Από την περιοχή Βουγιού Μάτι, όπου δένει το καραβάκι με αφετηρία την Ιεράπετρα, ξεκινά το μονοπάτι που καταλήγει στο εσωτερικόπαράδεισοι του νησιού. Στο σημείο εκείνο υπάρχει και το μοναδικό κτίσμα στο παρθένο νησί, όπου μπορούν να ξεκουραστούν για λίγο οι «εξερευνητές» του. Η Kρήτη είναι γεμάτη ομορφιές, κι αυτό το γνωρίζουν όλοι. 01. or Chryssi Gaidouronissi, Η νότια, όμως, πλευρά της Gaidouronissi, or Chryssi, is just 8 miles είναι αυτή που, όταν south of Ierapetra and many people call it ‘Small heaven on earth’. It is a rare την προσεγγίζεις, ξεγελιέσαι sample of natural beauty, protected και προς στιγμήν πιστεύεις πως, by the European Natura 2000 program. αν και ατενίζεις το Λιβυκό Πέλαγος, Its emerald beaches, covered by pink έχεις έρθει διακοπές shell chips, the beautiful cedar tree forest and the uninhabited, virgin island στον Ειρηνικό Ωκεανό! fascinate its visitors. The small boat from Απο την Ειρηνη νικοπουλου Ierapetra docks at Vougiou Mati region, and a path starts from there towards the interior of the virgin island. If the ‘explorers’ get tired, they can rest in the island’s unique building. Anekorama 41
  • 26. beaches Νομός Λασιθίου Lasithi Prefecture 02. Μύρτος Αν και τα τελευταία χρόνια οι επισκέπτες του έχουν πολλαπλασιαστεί, το χωριό έχει κατορθώσει να αυξήσει το επίπεδο των παρεχόμενων υπηρεσιών διατηρώντας παράλληλα τη γνησιότητα και τον παραδοσιακό κρητικό χαρακτήρα του. Η εκτεταμένη παραλία με τα πεντακάθαρα νερά και τη σταχτιά άμμο είναι σημαντικός πόλος έλξης ακόμα και για τους πιο απαιτητικούς τουρίστες, που εδώ μπορούν να συνδυάσουν την ηρεμία της περιοχής με την ομορφιά του φυσικού τοπίου. Χτισμένος στις εκβολές του ποταμού Κρύου, ο γραφικός Μύρτος δεν επηρεάζεται από τους βοριάδες και τα μελτέμια που παρατηρούνται σε άλλες περιοχές της Νοτίου Κρήτης, γεγονός που τον καθιστά ιδανικό τόπο για καλοκαιρινές διακοπές. 02. Myrtos 03. Μακρύς Γιαλός Ένα από τα σημαντικότερα και γραφικότερα τουριστικά θέρετρα στο Λιβυκό Πέλαγος είναι ο Μακρύς Γιαλός. Η ζεστή The attractive beach has crystal φιλοξενία των κατοίκων και, κυρίως, η ομώνυμη παραλία με clear waters and ash-colored sand. τη χρυσή άμμο, που έχει βραβευθεί με Γαλάζια Σημαία, είναι Picturesque Myrtos, on Kryos River’s μερικοί από τους λόγους που ο συγκεκριμένος προορισμός estuary, is ideal for summer holidays, περιλαμβάνεται σχεδόν σε κάθε οδηγό διακοπών. Η παραλία είναι since it’s not affected by north winds. η πιο ρηχή στο Νομό Λασιθίου, γεγονός που την καθιστά ιδανική επιλογή για οικογενειακές εξορμήσεις, αλλά και για θαλάσσια σπορ, για τα οποία υπάρχουν καλά οργανωμένες εγκαταστάσεις. Κατά μήκος της παραλίας οι λουόμενοι μπορούν να δοκιμάσουν τις αυθεντικές γεύσεις της κρητικής κουζίνας σε κάποιο από τα πολυάριθμα ταβερνάκια ή, ακόμη, να απολαύσουν το ηλιοβασίλεμα στο γραφικό λιμανάκι της περιοχής. 03. Makris Gialos It’s a very popular picturesque resort, due to its inhabitants’ warm hospitality and its Blue Flag Award-winning beach with the golden sand. The beach is the shallowest at Lasithi Prefecture, so it’s ideal for family excursions and sea sports at its well-organized installations. Visitors can savor genuine Cretan cuisine flavors in the numerous taverns strewn along the beach, and admire the sunset at the charming port.42 Anekorama
  • 27. beaches Νομός Λασιθίου Lasithi Prefecture 04. Αγιά Φωτιά Η παραλία, που βρίσκεται 7 χιλιόμετρα ανατολικά της Σητείας, έχει πάρει το όνομά της από το εκκλησάκι της Αγίας Φωτεινής. Με πέτρες και άμμο να πλαισιώνουν τα καταγάλανα νερά, η Αγία Φωτιά αποτελεί ιδανική επιλογή για όσους επιθυμούν στιγμές ηρεμίας και χαλάρωσης, αφού η γύρω περιοχή χαρακτηρίζεται από ήπια τουριστική ανάπτυξη. Παρά το γεγονός ότι τα μελτέμια είναι συχνό φαινόμενο στην περιοχή, οι επισκέπτες συρρέουν για να επισκεφθούν τη σπηλιά που βρίσκεται πάνω στην παραλία, όπου αρχαιολόγοι έχουν ανακαλύψει ίχνη κατοίκησης που ανάγονται στα αρχαϊκά χρόνια. Λίγο πιο νότια, ανασκαφές έχουν φέρει στο φως ένα μέγαρο της Προμινωικής περιόδου, το οποίο αποτελείται από 37 δωμάτια και εσωτερική αυλή. Στα ανατολικά του κτηρίου αυτού οι επισκέπτες μπορούν να δουν το μεγαλύτερο νεκροταφείο από την εποχή του Χαλκού στην Ελλάδα, που περιλαμβάνει 302 τάφους και πολλά ίχνη αναθημάτων. 04. Agia Fotia The beach is 7 km east of Sitia, in a quiet, perfect for relaxation region, with a cave where ancient habitation signs have been discovered. Farther south, a Pre-Minoan mansion has been excavated, plus the biggest cemetery in Greece since the Copper Age.44 Anekorama
  • 28. beaches 07. Νομός Ηρακλείου Τσούτσουρας Heraklion Η παραλία με τη χοντρή άμμο, τα Prefecture καταγάλανα νερά και τα γραφικά ταβερνάκια σχεδόν πάνω στο κύμα αποτελεί ιδανικό προορισμό για 05. Μάρτσαλο Ακολουθώντας το χωματόδρομο που οικογενειακές διακοπές. Την περιοχή προτιμούν και αρκετοί ντόπιοι, μεταξύ άλλων επειδή η υψηλή περιεκτικότητα της θάλασσας σε αλάτι και ιώδιο θεωρείται ξεκινά από τη Μονή της Οδηγήτριας ότι έχει ιαματικές και θεραπευτικές με κατεύθυνση το Λίθινο, και έπειτα ιδιότητες. Χτισμένος στο σημείο όπου από μια αρκετά δύσβατη διαδρομή, βρισκόταν η αρχαία πόλη Ίνατος, ο οι επισκέπτες αφήνουν τα αυτοκίνητά Τσούτσουρας παρουσιάζει και έντονο τους στην είσοδο του φαραγγιού για να ιστορικό ενδιαφέρον. Στο σπήλαιο συνεχίσουν με τα πόδια. Απομονωμένη όπου λατρευόταν η θεά Ειλείθυια, παραλία με ιδιαίτερο θρησκευτικό προστάτιδα του τοκετού, έχουν βρεθεί ενδιαφέρον και με τη μεγαλύτερη πολλά λατρευτικά αντικείμενα, αλλά συγκέντρωση αυτοφυών φοινίκων και τεχνολογικά προηγμένα αντικείμενα στο Νομό Ηρακλείου, το Μάρτσαλο από τη Μινωική εποχή. Με έντονη την (στα λατινικά σημαίνει «Καλό Λιμάνι») 06. παρουσία των θρύλων και των λαϊκών σφύζει από ζωή το καλοκαίρι, και διηγήσεων, η περιοχή έχει να προσφέρει κυρίως το Δεκαπενταύγουστο, που επίσης τις ιστορίες των ντόπιων για γιορτάζει η εκκλησία της Παναγίας της Κερατόκαμπος διάφορα ιστορικά γεγονότα και μύθους. Μαρτσαλιανής, η οποία χρονολογείται Αν και υπάρχουν πολλές εκδοχές για από τα πρώτα χριστιανικά χρόνια. Στο την προέλευση της ονομασίας του, η 07. Καλό Λιμάνι αποβιβάστηκε ο Απόστολος πιθανότερη είναι ότι πήρε το όνομά του Παύλος κατά τη μεταφορά του στη από τα «κέρατα» – τα χαρούπια, δηλαδή, Ρώμη και για πρώτη φορά κήρυξε που φυλάσσονταν στις αποθήκες της Tsoutsouras το χριστιανισμό. Τα λαξευμένα κελιά περιοχής μαζί με άλλα προϊόντα. Με Coarse sand, blue waters, picturesque στους βράχους του φαραγγιού, όπου μια μεγάλη παραλία, έκτασης μερικών taverns make this beach ideal for family βρήκαν καταφύγιο οι μοναχοί αλλά και χιλιομέτρων, η περιοχή αποτελεί vacations. Its seawater has therapeutic οι πρώτοι Χριστιανοί για να γλιτώσουν ανερχόμενο τουριστικό προορισμό τόσο properties due to its high content of από τους διωγμούς, μαρτυρούν τη για τα πεντακάθαρα νερά όσο και για τη salt and iodine. Built on the site of the θρησκευτική σημασία της περιοχής. δυνατότητα εναλλαγών που προσφέρει. ancient city Inatos, Tsoutsouras has great Μεταξύ αυτών σώζεται και το κελί των Το βοτσαλωτό τμήμα της παραλίας, historic interest, since many ancient μοναχών Ευμενίου και Παρθενίου, που που βρίσκεται στα δυτικά, παρέχει objects of worship and technologically ανακηρύχθηκαν άγιοι. αρκετές υποδομές και χαρακτηρίζεται advanced objects of the Minoan era από έντονη δραστηριότητα και μεγάλη have been discovered here. τουριστική ανάπτυξη, αφού βρίσκεται 05. Martsalo It’s a secluded beach with a church πολύ κοντά στο ομώνυμο χωριό. Οι ακτές που βρίσκονται στα ανατολικά, ωστόσο, διακρίνονται από ηρεμία και ήπιους ρυθμούς, ενώ οι απομονωμένοι of the Virgin Mary, built in the early αμμόλοφοι, η αμμουδιά και τα ρηχά Christian period. Apostle Paul νερά τις καθιστούν ιδανικές για disembarked here on his way to Rome, στιγμές χαλάρωσης. to preach Christianity for the first time. See the cells carved on the rocks, where monks and early Christians were hidden. 06. Keratokambos Its name is probably due to the ‘kerata’ (carobs) stored in the area. It has a broad beach, several kilometers long, crystal clear waters and, in its western part, satisfactory infrastructure, intense activity and tourist development. Its eastern coast is calm, perfect for relaxation, with isolated dunes, sand, and shallow waters.46 Anekorama
  • 29. 08. Νομός Ρεθύμνου ΤριόπετραΣε απόσταση μόλις 52 χλμ. από Rethymnoτην πόλη του Ρεθύμνου δεσπόζει η Prefectureαμμώδης παραλία της Τριόπετρας,που πήρε το όνομά της από τουςτρεις τεράστιους βράχους πουβρίσκονται μέσα στη θάλασσα. Οιβράχοι χωρίζουν την Τριόπετρα σεδύο εξίσου όμορφες παραλίες, οιοποίες, λόγω της μικρής χερσονήσουπου σχηματίζεται, δεν επικοινωνούνμεταξύ τους. Νοτιοανατολικά τωνβράχων οι επισκέπτες συναντούν τηΜικρή Τριόπετρα, έναν κολπίσκο πουσυνδυάζει μοναδικά τους βράχουςκαι την άμμο. Δυτικά των βράχων,και σε έκταση αρκετών χιλιομέτρων,απλώνεται η Μεγάλη Τριόπετρα,που είναι και περισσότερο γνωστή.Τα κρυστάλλινα νερά, στα οποίαχάνεται ο ήλιος στη δύση του,δημιουργώντας στον ορίζοντα τα πιογλυκά χρώματα, έχουν καταστήσειτη συγκεκριμένη παραλία δημοφιλήπροορισμό για ένα αξέχαστοηλιοβασίλεμα.08. TriopetraIt’s a sandy beach, 52 km far fromRethymno, with three huge rocksin the sea dividing it in two equallybeautiful parts. Small Triopetra, asandy cove, is southeast of the rocks,and Big Triopetra, west of the rocks.The sunset here is fantastic. Anekorama 47
  • 30. beaches Νομός Ρεθύμνου Rethymno Prefecture 09. Άγιος Παύλος Η παραλία, που βρίσκεται 58 χιλιόμετρα ενώ η χαμηλή επισκεψιμότητα και η νότια του Ρεθύμνου, περιστοιχίζεται από ησυχία της αμμουδερής παραλίας την ψηλούς και επιβλητικούς αμμόλοφους, καθιστούν ιδανικό προορισμό για τους που φτάνουν τα 30 μέτρα ύψος. Αυτό λάτρεις των ήρεμων αποδράσεων. το «δυναμικό» αλλά ταυτόχρονα ήρεμο Η περιοχή αποτελεί επίσης σημείο και ειδυλλιακό τοπίο επιτρέπει στους συνάντησης των οπαδών της γιόγκα, επισκέπτες να απολαύσουν που διοργανώνουν εδώ ποικίλες ένα απαράμιλλο ηλιοβασίλεμα, δραστηριότητες και σεμινάρια. 09. Agios Pavlos Tall, impressive dunes, up to 30 m. tall, beach make it an ideal destination for surround this beach, 58 km south of lovers of quiet escapes. In addition, the Rethymno. The ‘dynamic’, but also calm area is a meeting point of yoga fans, and idyllic landscape has a unique who organize here various activities sunset, whereas the small number of and seminars. visitors and the tranquility of the sandy48 Anekorama
  • 31. beaches Νομός Χανίων 10. Chania Prefecture Λουτρό Στο εσωτερικό του ομώνυμου όρμου και σε απόσταση 80 χλμ. νότια των Χανίων βρίσκεται το Λουτρό, ένα μικρό γραφικό ψαροχώρι. Οι παραλίες με τα πολύ καθαρά και γαλήνια νερά προσφέρονται τόσο για κολύμπι όσο και για ποικίλες δραστηριότητες, όπως το ψαροντούφεκο. Η σχετικά άγνωστη στα μεγάλα γκρουπ τουριστών περιοχή είναι ιδανική για όσους αναζητούν την απομόνωση στη φύση, ενώ οι πανέμορφες παραλίες είναι προσβάσιμες τόσο με τα πόδια όσο και με καΐκι. Εκτός από τα πεντακάθαρα νερά, οι επισκέπτες μπορούν να περιηγηθούν και να ανακαλύψουν τα διατηρητέα παλιά κτήρια, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνεται και το Κυβερνείο, που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της Επανάστασης του 1821. 10. Loutro It’s a small, picturesque fishermen’s village 11. in a cove, 80 km south of Chania, with crystal clear waters, perfect for swimming and spearfishing. Relatively unknown to Αγία Ρούμελη big tourist groups, it’s ideal for privacy- Η πανέμορφη παραλία με τα γαλαζοπράσινα νερά αποτελεί τη loving people, whereas its beaches are φυσική κατάληξη του Φαραγγιού της Σαμαριάς. Οι επισκέπτες που accessible by boat or on foot. περιηγούνται στον Εθνικό Δρυμό φτάνουν στη γραφική παραλία διασχίζοντας το μοναδικής φυσικής ομορφιάς μονοπάτι. Έπειτα από αρκετή πεζοπορία και έντονη εναλλαγή των γεωλογικών χαρακτηριστικών εντός του φαραγγιού, οι περισσότεροι επισκέπτες αποζητούν μια δροσιστική βουτιά στα κρυστάλλινα νερά, αλλά και στιγμές χαλάρωσης στη βοτσαλωτή παραλία. Τα παραδοσιακά ταβερνάκια στη γύρω περιοχή παρέχουν στους ταξιδιώτες τη δυνατότητα να γευτούν την τοπική κουζίνα, απολαμβάνοντας ταυτόχρονα τη θέα στο Λιβυκό Πέλαγος. Για την ιστορία, η Αγία Ρούμελη έχει χτιστεί πάνω στα ερείπια της αρχαίας πόλης Τάρρα, που ήταν ιδιαίτερα γνωστή για το μαντείο της, αλλά και την οικονομική ανάπτυξή της. Η πόλη καταστράφηκε από σεισμό το 66 μ.Χ. 11. Agia Roumeli Agia Roumeli, a beautiful beach at the end of Samaria Gorge, was built on the ruins of the ΓιωρΓος Πατρουδακης ancient city Tarra, well-known for its oracle and economic development, which was destroyed in 66 AD. Savor the local cuisine in its picturesque taverns with a view to the Libyan Sea.50 Anekorama
  • 32. beaches Νομός Χανίων 12. Chania Prefecture Σφακιά Με χαρακτηριστικότερα γνωρίσματα τα ταβερνάκια και τα καφενεία ξεχωρίζει, βουνά, τις χαράδρες, τα φαράγγια και μεταξύ άλλων, και για τη Βρύση, την τις δυσπρόσιτες ακτές, η επαρχία των παραλία που αποτελεί πόλο έλξης Σφακίων παρέχει εναλλαγές έντονων τόσο για τα κρυστάλλινα νερά της όσο γεωλογικών χαρακτηριστικών και και για τις υποδομές που παρέχονται αγνής φυσικής ομορφιάς. Στο σημείο στην καλυμμένη με βότσαλο ακτή. Από που σχεδόν τελειώνει το Φαράγγι της την περιοχή αυτή αναχωρούν και τα Ίμβρου, η Χώρα των Σφακίων παρέχει καραβάκια με προορισμό το Λουτρό, μοναδικές εικόνες σε κάθε ταξιδιώτη. Η την Αγία Ρούμελη, την Παλαιοχώρα γραφική περιοχή με τα παραδοσιακά και το νησί Γαύδος. 12. Sfakia Well-known for its mountains, gorges, traditional taverns and coffee shops, ravines and difficult-to-reach shores, plus Vrisi, a beautiful beach with crystal Sfakia Province has intense geological clear waters, pebbles, and good characteristics alternating with its infrastructure that attracts many visitors. virgin natural beauty. Chora Sfakion, The boats to Loutro, Agia Roumeli, situated near the end of Imvros Gorge, Paleochora and Gavdos Island offers unique images: picturesque, depart from this region.52 Anekorama
  • 33. travel guideΦολέγανδρος, η αυθεντική...Η εποχή που η Φολέγανδρος ήταν καταχωρισμένη στο μυαλό μας ωςένα νησί της άγονης γραμμής όπου δεν είχε πατήσει ανθρώπου πόδισίγουρα ανήκει στο μακρινό παρελθόν. Ας ανακαλύψουμε, λοιπόν,το παρόν ενός από τα πιο ιδιαίτερα νησάκια των Κυκλάδων!Απο τη ΒΑσιλικη κΑρΑτζΑFolegandros,a genuineGreek island…The time that we thought of Folegandrosas a virgin, unknown island is gonefor good, so let’s discover one of thetruly special Cyclades Islands!By Vassiliki karatza photostock, visual hellas, www.iml.gr, apeiron
  • 34. Πώς θα π-ά/ΓτΑετΕΜης Ο ρίο Ε/ΓΜε το πλο s, που εκτε λ εί τ ης ΑΝΕΚ line έοντας τη ια συνδ δ ρ ο μ ολ ό γ α νησιά τω ν Φ ολ έ γ α νδ ρ ο μ ε ά λ λ β δ ο μ άδ α . νε 4 φ ο ρ ές τ ηΚυκ λάδων η lane sea lines, τ Επίσης, με γιο από ε ί δ ρ ο μ ολ ό που εκτελ ρο Φολέγανδ Πειραιά για τέρα. κά θ ε Δ ε υ anekorama 55
  • 35. travel guide 01. all the houses of the castle are inhabited and well maintained. 02. the churches’ plain architecture ideally matches the cycladic landscape. 03. en kyklo shop. 02 03 Folegandros, a conventional Cycladic Island with a fairytale Chora and minute settlements facing the Aegean Sea, ‘coolly’ faced the unexpected tourist 01 tsunami, retained its picturesque, hospitable profile, and refused Τυπικά, δεν διαφέρει κατά πολύ 01. Όλα τα σπίτια του Κάστρου to become… a ‘new Santorini’; από το στερεότυπο του κυκλαδίτικου είναι διατηρημένα άψογα και κατοικούνται. it developed in a qualitative, not νησιού. Μια Χώρα παραμυθένια, 02. η λιτή και απέριττη αρχιτεκτονική των quantitative, way, respecting εκκλησιών δένει ιδανικά με το κυκλαδίτικο τοπίο. άφθονη πέτρα, ατμόσφαιρα itself and its guests. The municipal 03. το μαγαζάκι Εν Κύκλω. αρωματισμένη από θυμάρι και authorities wisely imposed certain θρούμπι, μικροσκοπικές κατάλευκες rules guaranteeing free access to κουκκίδες να σχηματίζουν οικισμούς δημιουργήσουν αξιόλογες the beaches, and the entire island που ατενίζουν το απέραντο γαλάζιο προτάσεις διαμονής και φαγητού is very tidy. Local and ‘foreign’ του Αιγαίου. που δεν κακοποίησαν το τοπίο. businessmen realized the value Κι όμως, η Φολέγανδρος κατάφερε of the Cycladic austerity and να ξεχωρίσει, αλλά κυρίως μπόρεσε Όσα δεν the beauty of the unexploited να αντιμετωπίσει «ψύχραιμα» το πρέπει να χάσετε landscape, and created interesting τουριστικό κύμα που απότομα Οι αποστάσεις είναι μικρές και accommodation proposals and φούσκωσε, χωρίς τελικά να χάσει μπορούν να καλυφθούν, στις restaurants that don’t abuse the ούτε το χρώμα της ούτε το φιλόξενο περισσότερες περιπτώσεις, με environment. προφίλ της. Πολύ απλά, αρνήθηκε τα πόδια. Οι πρόσφατοι δρόμοι την... ταμπέλα της «νέας Σαντορίνης» δίνουν πρόσβαση στις πιο γνωστές Don’t miss που θέλησαν να της φορέσουν παραλίες, ωστόσο, αν θέλετε The distances are small, so walk. και χάραξε τον δικό της δρόμο να χαρείτε το κολύμπι σε ακόμη Recently created roads provide της ποιοτικής και όχι ποσοτικής περισσότερες, θα τα καταφέρετε access to the well-known beaches ανάπτυξης, σεβόμενη τόσο τον μόνο με σκάφος, και αυτό γιατί but, if you want to discover others, εαυτό της όσο και αυτούς που την λόγω των κατολισθήσεων κάθε use a boat, since the beaches’ προτιμούν. Η μετρημένη «εξέλιξή» της καλοκαίρι ο χάρτης των παραλιών map changes every summer δεν είναι τυχαία. αλλάζει σημαντικά. Αν έχετε due to landslides. Ο Δήμος, σοφά, έβαλε κάποια διάθεση για εξερεύνηση, υπάρχουν όρια ώστε οι παραλίες να μένουν κάποιοι «σταθμοί» όπου θα πρέπει A stroll in Chora στην πλειοψηφία τους ελεύθερες, οπωσδήποτε να δηλώσετε το παρών. Chora is the island’s highlight, with χωρίς ξαπλώστρες, οι ταμπέλες squares, alleys, whitewashed house να είναι γραμμένες στο χέρι και, Βόλτα στη Χώρα facades, taverns and aesthetic γενικά, η εικόνα του νησιού Όχι πως μπορεί να αμελήσετε να shops. In the cobbled alley of the να είναι περιποιημένη. την επισκεφθείτε, αλλά η Χώρα second entrance to Chora you will Σε αυτό βοήθησαν τόσο οι ντόπιοι είναι πραγματικά το highlight του find the En Kyklo store, which sells όσο και οι «ξένοι» επιχειρηματίες νησιού. Πλατείες που γίνονται σημεία products of Folegandros and of other του νησιού, που κατάλαβαν πόσο συνάντησης, πεζούλια από όπου Cyclades islands. It’s the unique store πολύτιμη είναι η κυκλαδίτικη λιτότητα, βλέπεις τον ήλιο να χάνεται δύοντας of this kind, with pretty decoration, η ομορφιά του ανεκμετάλλευτου στη θάλασσα, μικρά σοκάκια, σπίτια warm ambience and traditional τοπίου, και μπόρεσαν να περιποιημένα, με ασπρισμένες treats (tel.: 6934-031747).56 anekorama
  • 36. travel guide 01, 02. swim in the clear waters 03 of agios nikolaos and agali beaches. 03. enjoy tidbits and ‘rakomelo’ at the local taverns. 04. Folegandros’ landscapes remind of santorini, but they are more virgin. 04 In the Castle It’s a medieval settlement in 01 the oldest part of Chora, which protected the inhabitants from προσόψεις και γεράνια για το 02 their enemies; the settlement of its καλωσόρισμα, ταβέρνες, μπαράκια northern part is built on a 210 meter- και μαγαζιά που ανεβάζουν ψηλά τον high cliff. All the well-maintained πήχη της αισθητικής. houses are inhabited. Στο καλντερίμι στη δεύτερη είσοδο της Χώρας θα βρείτε το Εν Κύκλω, The Church με κυκλαδίτικα και φολεγανδρίτικα of the Virgin Mary προϊόντα. Πρόκειται για το μοναδικό Constructed before 1687, on a rock μαγαζάκι στο είδος του, με όμορφη above Chora, the church ‘hosts’ the Επίσκεψη στο διακόσμηση, ζεστή ατμόσφαιρα και Virgin’s wonder-working Byzantine Λαογραφικό Μουσείο παραδοσιακά κεράσματα icon. To reach it, follow the cobbled Αν βρεθείτε στην Άνω Μερά, αξίζει (τηλ.: 6934-031747). path from Pounta Square. να δείτε από κοντά μια παραδοσιακή θεμωνιά, δηλαδή ένα τυπικό αγροτικό Μέσα στο Κάστρο σπίτι του νησιού. Με τη μορφή The Folklore Museum Ένα από τα ομορφότερα στοιχεία της Housed in a traditional ‘themonia’ μουσείου, παρουσιάζει ένα κλασικό Χώρας, που την κάνουν πραγματικά (agricultural house) in Ano Mera, νοικοκυριό μιας άλλης εποχής. ξεχωριστή, είναι το Κάστρο της, που it depicts a classic household of δεν μοιάζει με κανένα άλλο. Πρόκειται another era. Τα αρχαία για το πιο παλιό κομμάτι της, έναν της Χρυσοσπηλιάς μεσαιωνικό οικισμό που χτίστηκε για Chrysospilia’s antiquities Στη βορειοανατολική πλευρά του να προστατεύει τους ανθρώπους του Human skeletons, broken vases νησιού, δέκα μέτρα πάνω από τη νησιού από τους πειρατές και τους and a Roman water tank were θάλασσα, βρίσκεται το φυσικό κατακτητές. Στο βόρειο τμήμα του ο discovered in the natural monument μνημείο της Χρυσοσπηλιάς, οικισμός είναι χτισμένος στο χείλος of Chrysospilia, on the island’s όπου ανακαλύφθηκαν λείψανα ενός γκρεμού 210 μέτρων. Τα σπίτια, northeast side. This was a place ανθρώπινων σκελετών, σπασμένα αν και πολύ παλιά, κατοικούνται όλα of worship, where coming-of-age αγγεία και ρωμαϊκή δεξαμενή και είναι εκπληκτικά διατηρημένα. ceremonies were performed in the νερού. Αποτελούσε λατρευτικό χώρο και τόπο πραγματοποίησης 4th century BC. It can be reached Ανέβασμα στην Παναγία only by sea, if the weather is good. τελετών ενηλικίωσης του 4ου π.Χ. Σκαρφαλωμένη σε ένα βράχο πάνω αιώνα. Το αρχαιολογικό ενδιαφέρον από τη Χώρα, η Παναγία είναι η By the sea που παρουσιάζει είναι ιδιαίτερο, σημαντικότερη εκκλησία του νησιού. Folegandros’ well-known beaches όμως η πρόσβαση είναι δύσκολη, Χτισμένη πριν από το 1687, όπως are: Angali (ideal for families), καθώς γίνεται αποκλειστικά από τη μαρτυρά η επιγραφή στην είσοδό Katergo, with turquoise water, Agios θάλασσα και μόνο με πολύ καλό της, «φιλοξενεί» τη θαυματουργή Nikolaos, with fine pebbles, and καιρό. βυζαντινή εικόνα της Παναγίας, Livadaki, preferred by nudists. If you της οποίας η περιφορά, σύμφωνα like to hike, try the beaches Agios 01, 02. Κολυμπήστε στα καθαρά νερά με το παλιό φολεγανδρίτικο έθιμο, των παραλιών στον Άγιο Νικόλαο και στην Αγκάλη. Georgios, Vorina, Ambeli, Livadi γίνεται το Πάσχα σε όλα τα σπίτια 03. Καθισμένοι σε ένα ταβερνάκι, and Serifiotiko. του νησιού. Για να ανηφορίσετε θα απολαύσετε μεζεδάκια αλλά και ρακόμελο. μέχρι εκεί πάνω θα ακολουθήσετε το 04. το τοπίο της Φολεγάνδρου Festivals and exhibitions θα σας θυμίσει έντονα αυτό της ςαντορίνης, λιθόστρωτο μονοπάτι που ξεκινάει In July, the Folegandros στην πιο αγνή όμως εκδοχή του. από την πλατεία της Πούντας. Feasts summer festival includes58 anekorama
  • 37. travel guide Δίπλα στο κύμα Μπορεί η Φολέγανδρος να μη φημίζεται για τις παραλίες της, αλλά κανείς δεν μπορεί να αντισταθεί στα πεντακάθαρα νερά της. Οι πιο γνωστές παραλίες της είναι η ιδανική για τις οικογένειες Αγκάλη, το Κάτεργο, με ψιλό βοτσαλάκι, τιρκουάζ νερά και πρόσβαση μόνο με βαρκάκι ή μέσω ενός μικρού μονοπατιού, ο Άγιος Νικόλαος, με ψιλό βότσαλο και πρόσβαση από την Αγκάλη με βάρκα ή με τα πόδια, και το Λιβαδάκι με τα λεία βράχια του, που απευθύνεται σε γυμνιστές. Αν το λέει η καρδούλα σας για πεζοπορία, δοκιμάστε τις παραλίες του Αγίου Γεωργίου, των Βορινών, του Αμπελιού, του Λιβαδιού και του Σεριφιώτικου. Φεστιβάλ και εκθέσεις Αν βρεθείτε στο νησί τον Ιούλιο, θα πετύχετε το καλοκαιρινό φεστιβάλ Γιορτές Φολεγάνδρου, με παραστάσεις, προβολές και συναυλίες, που πραγματοποιούνται στα στενά του Κάστρου, στο λιμάνι του Καραβοστάση και στην Άνω Μερά. Επίσης, θεματικές εκθέσεις φιλοξενούνται στο νεοκλασικό κτήριο του Δημοτικού Σχολείου στη Χώρα καθ’ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού. Πού να φάτε Στη Χώρα οι επιλογές είναι πολλές και καλύπτουν όλες τις προτιμήσεις. Για ψητό ντόπιο κρέας δοκιμάστε τον Κρητικό στην πλατεία, αλλά και το Ασύγκριτο. Σε στυλ κλασικής οικογενειακής ταβέρνας, η Πούντα και το Σπιτικό προσφέρουν, εκτός από προσεγμένα πιάτα, ησυχία και διακριτικότητα. Στην πλατεία, κάτω από τη σκιά των κληματαριών, η Μέλισσα φημίζεται για τα μαγειρευτά της. Αν, πάλι, ψάχνετε κάτι πιο ατμοσφαιρικό, το bar-restaurant Eva’s Garden, με τη μικρή αυλή και τις ψαγμένες γεύσεις, είναι ιδανικό. Στην Άνω Μερά, δοκιμάστε τα χειροποίητα μακαρόνια ματσάτα με κοκκινιστό στον Μίμη. Το μεζεδοπωλείο Γιούπι προτείνεται η παραλία Κάτεργο θα σας αιχμαλωτίσει με την ομορφιά της. the enchanting katergo beach.60 anekorama
  • 38. travel guide performances, projections and concerts in the Castle’s alleys, Karavostasis port, and Ano Mera. The neoclassic building of Chora’s Primary School accommodates thematic exhibitions during the summer. Where you can eat In Chora: For local meat, visit Kritikos at the square, and Asygrito. Pounta and Spitiko are classic quiet family taverns, serving well-cooked dishes. At the square, Melissa is famous for its stews. Bar-restaurant Eva’s Garden has a small courtyard and delicious tastes. Try homemade macaroni ‘matsata’ at Mimis’ in Ano Mera. We wholeheartedly recommend Yuppie 01. hotels and houses on the snack bar for freshly prepared dishes cliff with a fantastic view. and local tidbits, as well as Chic for a 02. here, you will often see donkeys. different, unconventional cuisine. 03. carefree moments at the church of the virgin mary. 01 Where you can stay ανεπιφύλακτα για φρέσκο φαγητό Choose Ampelos, a family hotel ημέρας και ντόπια μεζεδάκια, ενώ το with its own character, Aegean Σικ για εναλλακτική και διαφορετική Sea architectural style, and an από τα συνηθισμένα κουζίνα. enchanting view to Chora and the surrounding islands (tel.: 22860-41544, Πού να μείνετε www.ampelosresort.com, info@ Προτιμήστε το Άμπελος, ένα ampelosresort.com). Small, elegant οικογενειακό ξενοδοχείο με δική του Hotel Antheia has 10 rooms and it προσωπικότητα, αιγαιοπελαγίτικη is situated near the center of the αρχιτεκτονική και μαγευτική θέα settlement, with a view to Themonies στη Χώρα και στα γύρω νησιά (τηλ.: region and Agios Eleftherios (tel.: 22860-41544, www.ampelosresort. 02 22860-41490, 22860-41295, 6974- com, info@ampelosresort.com). 302305, www.antheiahotel.gr, Μικρό και φινετσάτο, με 10 δωμάτια, Χρήσιμα τηλέφωνα info@antheiahotel.gr). είναι το ξενοδοχείο Άνθεια, με θέα Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών: In Chora, prefer Fata Morgana προς την περιοχή Θεμωνιές και τον Τηλ.: 22860-27171 (www.fatamorgana.com.gr), with a Άγιο Ελευθέριο, δίπλα στο κέντρο Κοινότητα Φολεγάνδρου: fascinating view to the cliff and the του οικισμού (τηλ.: 22860-41490, Τηλ.: 22860-41285 sunset, and all-time classic Anemomilos 22860-41295, 6974-302305, www. Λιμεναρχείο: Τηλ.: 22860-41530 (www.anemomilosapartments.com). antheiahotel.gr, info@antheiahotel. Αστυνομία: Τηλ.: 22860-41249 Camping Livadi, on Livadi beach, gr). Στη Χώρα, το Fata Morgana Ιατρείο: Τηλ.: 22860-41222 can accommodate up to 150 persons (www.fatamorgana.com.gr) Φαρμακείο: Τηλ.: 22860-41540 and it attracts many camping fans. αποτελεί μια από τις καλύτερες Its hospitable staff will make your προτάσεις, με θέα στον γκρεμό και l Για περισσότερες πληροφορίες holidays much more beautiful (tel.: στο ηλιοβασίλεμα. Ο Ανεμόμυλος μπείτε στο www.folegandros.gr 22860-41204, 22860-41478). And keep (www.anemomilosapartments. της Κοινότητας Φολεγάνδρου. in mind that you may find many com), ένα από τα κλασικά ξενοδοχεία rooms to let in Folegandros. της Χώρας, βρίσκεται ακόμη ψηλά στις προτιμήσεις των επισκεπτών. 01. τα ξενοδοχεία και τα σπιτάκια πάνω στον γκρεμό διαθέτουν εκπληκτική θέα. Useful phones Για τους οπαδούς του κάμπινγκ, 02. τα γαϊδουράκια, είδος προς εξαφάνιση Citizens’ Service Center: στην παραλία Λιβάδι θα βρείτε το πλέον, θα τα δείτε συχνά στο δρόμο σας. Tel.: 22860-27171 Camping Livadi, το οποίο φιλοξενεί 03. ςτιγμές ξεγνοιασιάς για την Community of Folegandros: 150 άτομα. Οι άνθρωποί του είναι παρέα πάνω στο θόλο της Παναγίας. Tel.: 22860-41285 έτοιμοι να σας υποδεχθούν και να Port Authority: Tel.: 22860-41530 κάνουν ακόμα πιο όμορφες τις Police: Tel.: 22860-41249 03 διακοπές σας (τηλ.: 22860-41204, Doctor: Tel.: 22860-41222 22860-41478). Και, φυσικά, στο νησί Pharmacy: Tel.: 22860-41540 θα βρείτε πολλά ενοικιαζόμενα l Also visit the site www.folegandros. δωμάτια. gr of Folegandros Municipality.62 anekorama
  • 39. art Χριστίνα Μπόμπα Ρόσβελτ Χότζα Κωνσταντία Καλαντζή Ελένη Πελεκάνου Μιχάλης Κώστογλου Τα παιδία … ζωγραφίζει! Οι συμμετοχές των παιδιών στον Μαθητικό Καλλιτεχνικό Διαγωνισμό 2011 γέμισαν τις σελίδες μας με το ταξιδιάρικο μπλε των Κυκλάδων και το πορφυρένιο πορτοκαλί του δύοντος ηλίου, καθώς και την ψυχή μας με χρώματα αισιοδοξίας και κατάλευκη αθωότητα. Η ΑΝΕΚ στήριξε και ανέδειξε την πρόσπάθειά τους με τον καλύτερο τρόπο! Ευστράτιος Πετρίδης Κωνσταντίνα-Μαρία Ραουζαίου Κυριακή Μενδρινού64 Anekorama
  • 40. art Ελισαβέτα Μορίνα Γεωργία Καλαντζή Αμαλία Ματθαίου Όταν ο Pablo Picasso επισκέφτηκε μια έκθεση παιδικής ζωγραφικής, παρατήρησε τις δημιουργίες και είπε: «Όταν ήμουν στην ηλικία τους, μπορούσα να ζωγραφίζω σαν τον Raphael, μου πήρε όμως μια ζωή να μάθω να ζωγραφίζω όπως αυτά». Εκτός από τον διάσημο ζωγράφο, οι ειδικοί αποφαίνονται πως τα παιδιά είναι οι σπουδαιότεροι καλλιτέχνες, αφού μπορούν να δημιουργούν βάσει της αγνότητάς τους, πέρα από κανόνες και όρια. Ποιοι θα μπορούσαν, λοιπόν, να γίνουν οι καλύτεροι πρεσβευτές των Κυκλάδων παρά οι μαθητές που κατοικούν και μαθητεύουν στα εν λόγω νησιά; Οι μαθητές Γυμνασίων και Λυκείων του Ν. Κυκλάδων δημιούργησαν τα έργα που βλέπετε στο πλαίσιο του Μόσχα Μαθιτάκου Μαθητικού Καλλιτεχνικού Διαγωνισμού,66 Anekorama
  • 41. art Αναστασία Καρρά Γιώργος Καρυστιναίος Αναστασία Χόμιτς Αντωνία Βλαχογιάννη Θεοδοσία Ζώρζου Αρετή Χατζηπανάνη68 Anekorama
  • 42. art 01 02 03 04 05 01. Λευτέρης Πούλης 02. Βαγγέλης Κώστογλου 03. Νικόλαος Μπάιλας 04. Αλίνα Μοκάνου 05. Στεφανία Ασλανίδη70 Anekorama
  • 43. art Αναστασία Γκίνη Λία Γκιούρη Αναστασία Γκίνη Ειρήνη Σκαρλάτου έχοντας το εξής θέμα: «Κυκλάδες– συμμετείχαν συνολικά 84 παιδιά από τα Περιβάλλον και Πολιτισμός: Αγαπώ και εξής νησιά: Νάξο, Κίμωλο, Ίο, Σαντορίνη, Οι τυχεροί Φροντίζω τον Τόπο μου». Σίφνο, Σύρο, Σχοινούσα, Φολέγανδρο. της κλήρωσης Η ιδέα ήταν να οργανωθεί μια έκθεση Αντουανέτα Αλτουβά, ζωγραφικής που δεν θα χρειαζόταν Α’ τάξη, 2ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΥΡΟΥ να μετακινηθεί κανείς για να τη δει, Λίγο καιρό πριν κλείσουν τα σχολεία έγινε κλήρωση και η ΑΝΕΚ LINES προσέφερε στους τυχερούς Αλίκη Χατζαντώνη, γιατί πολύ απλά θα ήταν η ίδια που ακτοπλοϊκά εισιτήρια ως έπαθλο. Τα έργα των μαθητών Γ’ τάξη, 1ο ΕΠΑΛ ΣΥΡΟΥ θα ταξίδευε στις Κυκλάδες! Ο στόχος φιλοξενούνται στο πλοίο ΑΡΤΕΜΙΣ, σε ένα άλμπουμ που Θεόδωρος Χατζαντώνης, του διαγωνισμού ήταν να συμβάλει βρίσκει ο επιβάτης στο χώρο επιβίβασης. Μπορείτε επίσης Γ’τάξη, ΤΕΕ ΕΙΔΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΣΥΡΟΥ μέσω της τέχνης στην περαιτέρω να τα δείτε ακολουθώντας το link http://flickr.com/anek- sponsorships. ευαισθητοποίηση των μαθητών σχετικά Ευάγγελος Βιλαντώνης, με την ιστορία, τον πολιτισμό και το ΕΕΕΕΚ ΝΑΞΟΥ φυσικό περιβάλλον των Κυκλάδων. Μελίνα Σιδέρη Αναστασία Χόμιτς, Στο κάλεσμα ανταποκρίθηκαν 22 Β’ τάξη, ΓΥΜΝΑΣΙΟ σχολεία του νομού και κατατέθηκαν ΜΕΣΣΑΡΙΑΣ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ 98 έργα, που ξεχείλιζαν από ταλέντο, Ουρανία Πολυκρέτη, φρεσκάδα, αθωότητα, αγνότητα και Αλίνα Μοκάνου, πολύ μπλε – τόσο μπλε, που ξεχύνεται λες Μόσχα Μαθιτάκου, σαν θάλασσα έξω από κάδρα και πέρα 1ο ΕΠΑΛ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ από τέμπερες. Τα παιδιά επιτρεπόταν να Εμμανουέλα Κορρέ, δημιουργήσουν με οποιαδήποτε τεχνική Β’ τάξη, 2ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΝΑΞΟΥ ζωγραφικής, κολάζ ή μικτής τεχνικής. Αρετή Χατζηπανάνη, Έτσι, οι νεαροί ζωγράφοι έστειλαν Α’ τάξη, ΒΑΛΕΤΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΙΟΥ έργα φτιαγμένα με τέμπερα, παστέλ, Ιωάννα Μπασάι, ξυλομπογιά, πηλό, πενάκι, νερομπογιά, Α’ τάξη, ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΙΦΝΟΥ λάδι σε μουσαμά, αποτυπώνοντας Μελίνα Σιδέρη, τις εικόνες του τόπου στον οποίο ζουν Γ’ τάξη Λυκείου, – εικόνες ιδωμένες μέσα από τα δικά ΓΥΜΝΑΣΙΟ τους μάτια και βγαλμένες μέσα από την Τ.Λ. ΦΟΛΕΓΑΝΔΡΟΥ καθημερινότητά τους. Στο διαγωνισμό98 Anekorama72
  • 44. art Οι μαθητές που συμμετείχαν στο διαγωνισμό ΒΑΛΕΤΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΙΟΥ ΓΕΛ ΘΗΡΑΣ- ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ Αρετή Χατζηπανάνη Θεοδοσία Ζώρζου Βαλεντίνα Βολικάκακη Ειρήνη Δημητροπούλου ΓΥΜΝΑΣΙΟ Ίγκλι Αλουσάι ΜΕΣΣΑΡΙΑΣ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ Κώστας Δράκος Αιμιλία Τηλιγάδη Λέντιο Φιλάι Αναστασία Χόμιτς Μαριάνθη Κωφ Βαγγέλης Κώστογλου Ρόσβελτ Χότζα Λευτέρης Πούλης Στεφανία Ασλανίδη Λυδία Γαβρίλη Μιχάλης Κώστογλου ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΥΚΟΝΟΥ Χριστίνα Μπόμπα Ειρηναίος Παλατιανός 1ο ΕΠΑΛ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ Ευαγγελία Χανιώτη Ανδριάννα Βάλβη Παρθενία Πολίτη Αλίνα Μοκάνου Άννα Κοστιούκ ΛΥΚΕΙΟ ΜΥΚΟΝΟΥ Αναστασία Καρρά Αγγελική Ζουγανέλη Αννίτα Γκίνη Χαραλαμπία Αρβανίτη ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΝΑΟΥΣΑΣ Αργυρούλα Βάλβη Μαρία Νομικού Δέσποινα Αλεφραγκή Νικολέτα Αριανούτσου Ελένη Πελεκάνου Μαρένα Κυτσύκου Ελισαβέτα Μορίνα Τόσκα Μαρσίντα Εμμανουήλ Βάλβης Εμμανουέλα Ανουσάκη Ευαγγελία Δρόσου Μαρία Ρούσσου ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΙΜΩΛΟΥ Μόσχα Μαθιτάκου Νοέμι Ροξάνα Βαβζίνιακ Ουρανία Πολυκρέτη Σπυριδούλα Βασσάλου 2ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΝΑΞΟΥ Χρήστος Γιαννακίδης Γεωργία Καλαντζή Κωνσταντία Καλαντζή ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΙΦΝΟΥ Γεωργία Παλαμά Άννα-Μαρία Μπελιού (Α’ τάξη) Εμμανουέλα Κορρέ Αντώνης Συνοδινός Λίζα-Μαρία Τσαβαλέτα Ευδοξία Ναδάλη (Α’ τάξη) Παρασκευή Φακίνου Ιωάννα Μπασάι (Α’ τάξη) ΕΕΕΕΚ ΝΑΞΟΥ 1ο ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΣΥΡΟΥ Διαμαντής Χαντζής Ευστράτιος Πετρίδης Ευάγγελος Βιλαντώνης Ευστάθιος Σάββας 1ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΥΡΟΥ Σπυριδούλα Βασσάλου Κωνσταντίνα Φυρογένη Κωνσταντίνα-Μαρία Ραουζαίου Ιωάννα Βακονδίου Θεόδωρος Χατζαντώνης 1ο ΕΠΑΛ ΝΑΞΟΥ 2ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΥΡΟΥ Κυριακή Μενδρινού Ισιδώρα-Αικατερίνη Ρούσσου Γεώργιος Μπαμπούνης Αικατερίνη Γαλαίου Τζώρτζης Σκαρής Mάριος Μπουρνιάς Ειρήνη Κυριακίδου Αντουανέτα Αλτουβά Μάρκος Σφακιανάκης 1ο ΕΠΑΛ ΣΥΡΟΥ Παρασκευάς Μονογιός Αλίκη Χατζαντώνη Νικόλαος Καψωμενάκης Ειρήνη Δημητροπούλου Βασιλική Πελεκάνου Νικόλαος Μπάιλας Καίτη Μαρκουίζου Νικόλαος Σερεφίδης Νίκη Καβουρίδη Χρυσοβαλάντης Μηλιώτης Φραγκίσκα Δάσκου Λίλα Κρεατσούλα ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΧΟΙΝΟΥΣΑΣ Ειρήνη Σκαρλάτου ΕΣΠΕΡΙΝΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΣΥΡΟΥ Μαρουσώ Ζουγανέλη ΓΥΜΝΑΣΙΟ Τ.Λ. ΦΟΛΕΓΑΝΔΡΟΥ ΕΕΕΕΚ ΕΡΜΟΥΠΟΛΗΣ ΣΥΡΟΥ Αναστασία Γκίνη Μαρία Κόνταρη Λία Γκιούρη Απόστολος Ψαρομηλίγκος ΤΕΕ ΕΙΔΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ Φλώρα Μαρινάκη ΣΥΡΟΥ Α’ Βαθμίδας Βαγγέλης Μαυρουδής Αμαλία Ματθαίου Γιώργος Καρυστιναίος Αντωνία Βλαχογιάννη Μελίνα Σιδέρη Ειρήνη Βολικάκη Νικόλαος Σιδέρης74 Anekorama
  • 45. travel in Πώς θα γυρίσετε Διαδρομές Κυκ λάδες: τις Μικρές ι μεταξύ τους υνδέοντα Τα ν ησιά σ ΤΕΜ ης Ε/Γ- Ο/Γ Αρ με το πλοίο Κ lines. τ ης Α ΝΕ Αμοργός και photostock, visual hellas, www.iml.gr, apeiron
  • 46. καλοκαιριούΜικρές Κυκλάδες Σπαρμένα στα ανατολικά της κυκλαδίτικης θαλασσινής πολιτείας, τα νησάκια των Μικρών Κυκλάδων μαζί με την υπέροχη Αμοργό αποτελούν τον ορισμό του παραδεισένιου τοπίου. Πριν βρεθείτε στις χρυσές αμμουδιές και στα γαλαζοπράσινα νερά τους, διαβάστε αυτόν εδώ τον οδηγό και αρχίστε νοερά το ταξίδι. Απο την ΕβΕλινΑ Ριζου Summer routes Amorgos and Small Cyclades Scattered on the eastern Cyclades region of the Aegean Sea, the Small Cyclades islands and wonderful Amorgos constitute truly heavenly landscapes. Read the following guide and mentally begin your trip before you set off to their golden sandy beaches and turquoise waters. By EvElinA Rizou Anekorama 77
  • 47. travel in 02 03 01 04 Αμοργός: 01. Άποψη από το λιμάνι της Αμοργού, τα Κατάπολα. 02. Το ναυάγιο του πλοίου Ολυμπία Νησί για μυημένους στον όρμο Λίβερος. Με ξεχωριστή φύση, διαδρομές σε 03. η γραφική Χώρα της Αμοργού. υψόμετρο, σμαραγδένιες παραλίες 04. 05. Απολαύστε το καφεδάκι σας σε ένα και μια ακαταμάχητα γραφική παραδοσιακό καφενείο ή σε ένα μοντέρνο café. 06. Το επιβλητικό μοναστήρι Χώρα: η Αμοργός προσφέρεται της Παναγίας της Χοζοβιώτισσας. για διακοπές με απέραντη γαλάζια 07. Δροσερές βουτιές στην Αγία Άννα. αιγαιοπελαγίτικη ατμόσφαιρα. Χτισμένη εσωτερικά του νησιού, διαδρομή που θα ακολουθήσετε για η Χώρα της Αμοργού –από τις να γυρίσετε πίσω στη Χώρα. Όσο ομορφότερες και αυθεντικότερες για το Μοναστήρι της Παναγιάς της των Κυκλάδων– με τα λιθόστρωτα Χοζοβιώτισσας; Μοιάζει με ζωγραφιά Την «αγία τριάδα» των παραλιών δρομάκια, τα διώροφα αρχοντικά και στο βράχο! Ένα μνημείο δέκα συμπληρώνει ο Μούρος, στην Κάτω το λόφο με τους ανεμόμυλους που αιώνων, «κρεμασμένο» σχεδόν στον Μεριά. αγναντεύει το Αιγαίο, σε συνδυασμό κάθετο, απότομο βράχο, που ατενίζει Για το φαγητό σας: Συνοδεύστε με τις δεκάδες διάσπαρτες κατάλευκες τη θάλασσα από ύψος 300 μέτρων. το φαγητό σας (το καλύτερο εκκλησίες που την πλαισιώνουν, Οι καλύτερες βουτιές: Η καλύτερη αναζητήστε το στο Λιοτρίβι, στη συνθέτει ένα μοναδικό, σαγηνευτικό βουτιά στο νησί είναι αυτή στα Χώρα και στο Κοράλλι, στην Αιγιάλη) τοπίο. Και όλα αυτά κάτω από ένα διάφανα νερά της παραλίας της με ντόπιο κρασί, δοκιμάστε τα επίσης ενετικό κάστρο του 13ου αιώνα, που Αγίας Άννας, αφού βέβαια έχετε ντόπια τυριά, τηγανητές πίτες με δεσπόζει στο υψηλότερο σημείο της. δοκιμάσει τα νερά της Αιγιάλης, της γέμιση από σέσκουλο και μάραθο Για τη διαμονή σας: Θα επιλέξετε μεγαλύτερης παραλίας του νησιού. και, αν για επιδόρπιο η όρεξή ένα από τα δύο λιμάνια: τα πιο σας τραβάει γαλακτομπούρεκο, κοσμικά Κατάπολα, με πρόσβαση σε 05 αναζητήστε τον Νικόλα στα Θολάρια. μια σειρά παραλίες από τη θάλασσα Nightlife: Η Χώρα θα κερδίσει τα (Άγιοι Σαράντα, Τυροκόμος, βράδια σας. Τα χωριά πάνω από Φοινικιές), αλλά και με τα πόδια την Αιγιάλη (Θολάρια, Ποταμός και (Άγιος Παντελεήμονας, Μαρτέζι) Λαγκάδα) φημίζονται για παρεΐστικα ή την πιο ήσυχη και οικογενειακή ξενύχτια και ρακόμελα. Αιγιάλη. Sightseeing: Αξέχαστο το Χρήσιμα τηλέφωνα: Λιμεναρχείο (Κατάπολα): ηλιοβασίλεμα στα Θολάρια –το 22850-71259, Φαρμακείο (Χώρα): 22850-74166, χωριό με τις χτιστές καμάρες και τα Ταξί (Κατάπολα): 22850-71255, Ταξί (Αιγιάλη): 22850-73570 μυστικά περάσματα– και μοναδική η78 Anekorama
  • 48. 01. the view from katapola. 02. the olympia shipwreck in liveros Bay. 03. picturesque chora. 04, 05. have coffee in a traditional coffee shop or modern café.06. panagia chozoviotissa monastery. 07. swim in agia anna. 06 07 Amorgos: An island for connoisseurs Amorgos has beautiful natural landscapes, emerald beaches, a picturesque Chora with cobbled alleys and two-story mansions, windmills, white churches, and a 13th century Venetian castle. Accommodation: In one of the two ports, the more cosmopolitan Katapola, with access to several beaches by sea or on foot, or in calmer Egiali. Sightseeing: The fantastic sunset in Tholaria – a village with built-in arches and secret passages – and Panagia Chozoviotissa Monastery, 10 centuries old, ‘hanging’ on the cliff at an altitude of 300 m. Best swim: In Agia Anna beach, in Egiali, the island’s biggest beach, or in Mouros in Kato Meria. Best meals: At Liotrivi in Chora, or Korali in Egiali, try the local wine, local cheeses, and fried pies filled with white beet and fennel; for dessert, savor Nicolas’ ‘galaktoboureko’ in Tholaria. Nightlife: In Chora, or at the villages above Egiali (Tholaria, Potamos and Langada). useful phones: katapola port authority: 22850-71259, pharmacy (chora): 22850-74166, taxi (katapola): 22850-71255, taxi (egiali): 22850-73570 Anekorama 79
  • 49. travel in 01. livadi beach. 02. You will find accommodation and restaurants in stavros, Donoussa’s capital. 01 Δονούσα: Donoussa: Μια (χρυσή) A (gold) dot κουκκίδα στο χάρτη 01. η παραλία του Λιβαδιού στη Δονούσα. 02. ςτον ςταυρό, την πρωτεύουσα της Δονούσας, on the map Κόντρα στο ρεύμα που θέλει τους θα βρείτε καταλύματα και εστιατόρια. Best swim: Stavros, the biggest τουρίστες συγκεντρωμένους στα settlement, port and tourist life πολύβουα τουριστικά θέρετρα, η center of the island, will be your base Δονούσα –μια μικρή κουκκίδα στο from where you will set off to discover Μεσαριά ή την άλλη που ενώνει χάρτη– αποζημιώνει τον επισκέπτη beaches like Kedros, and Livadi with τον Σταυρό με την Καλοταρίτισσα. προσφέροντάς του μοναδικές its fine white sand. Άλλα αξιοθέατα αποτελούν τα στιγμές και απόλυτα χαλαρές Sightseeing: Small and ερείπια οικισμών της γεωμετρικής διακοπές. mountainous Donoussa is suitable περιόδου στις περιοχές Μύτη, Αχτιά Οι καλύτερες βουτιές: Ο Σταυρός, for trekking, in spite of its extensive και Βαθύ Λιμενάρι, καθώς και τα ο μεγαλύτερος οικισμός, λιμάνι road network. Visit on foot Fokospilia, παλιά λατομεία. και κέντρο της τουριστικής ζωής a shelter for seals, the Cave of the Για το φαγητό σας: Επειδή του νησιού, θα γίνει σίγουρα το Wall, and try the Kedros - Messaria, έπειτα από μια ολόκληρη μέρα ορμητήριό σας. Από εδώ θα ξεκινάτε or Stavros - Kalotaritissa routes. περπατήματος και βουτιών καθημερινά για να ανακαλύψετε κάθε Other sights: Ruins of the geometric το στομάχι σας σίγουρα γωνιά και κάθε παραλία, με πρώτη period’s settlements in Myti, Achtia, θα γουργουρίζει, δοκιμάστε και καλύτερη αυτή του Κέδρου. Το and Vathi Limenari, and the old απολαυστικά μεζεδάκια στο ΤζιΤζί Λιβάδι είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος quarries. (στο Μερσήνι) ή στο παλιότερο παραλιακός πόλος έλξης, κάτι Best meals: Try delicious tidbits at Tzi ουζερί-καφενείο της Δονούσας, τον που θα καταλάβετε με το που θα Tzi (in Mersini), or at Tsiftis, Donoussa’s Τσίφτη. Αναζητήστε και την τοπική βουτήξετε τα πόδια σας στην ψιλή oldest ouzo bar-coffee shop, and σπεσιαλιτέ του νησιού, το πατατάτο λευκή άμμο. savor the island’s local specialty (κατσικάκι μαγειρεμένο με πατάτες), Sightseeing: Μικρή σε έκταση και ‘patatato’ (kid stew), fried herb pies αλλά και τηγανητές χορτόπιτες ορεινή σε μορφολογία, η Δονούσα and homemade pasta (‘klosta’, και σπιτικά ζυμαρικά (κλωστά και –παρά το ολοκληρωμένο οδικό ‘pitaridia’). πιταρίδια). δίκτυο που διαθέτει– ενδείκνυται και για περπάτημα. Δύο προορισμοί useful phones: Χρήσιμα τηλέφωνα: που αξίζει τον κόπο να επισκεφθείτε Κοινότητα: 22850-51639, ΚΕΠ: 22850-29107 community office: 22850-51639, citizens’ service center: 22850-29107 περπατώντας είναι η Φωκοσπηλιά, ένα καταφύγιο για φώκιες, καθώς και η Σπηλιά του Τοίχου. Δοκιμάστε 02 επίσης τη διαδρομή Κέδρος -80 Anekorama
  • 50. travel in Heraklia: The perfect retreat Heraklia has only two settlements, joined by a 4 km-long asphalt-paved road: Agios Georgios port, called Kato Chorio by the locals, and Panagia, or Chora, or Pano Chorio. The island has 115 permanent inhabitants. Here, there are no banks, gas stations, buses, or taxis; there is only an ATM and a small van, so use this opportunity for long walks and relaxation. Best swim: Swim at the sandy beaches Livadi (with the small Venetiko island very close and Schinoussa Island in the background), Vourkaria (you will reach it after a one and a half hour walk, an unforgettable experience; on the way, explore the famous Ai-Giannis Cave), Agios Georgios, Vorini Spilia and Alimia. If you prefer pebbled beaches, go to Karvounolakos and Amoudi in Merichas Bay, which is surrounded by tall cliffs. Must try: ‘Meletinia’ (cheese pies with mizithra cheese, eggs and 01 sugar) and ‘pitaridia’ (a kind of noodles). On August 15th, don’t miss Ηρακλειά: Χρήσιμα τηλέφωνα: the great fete of the Virgin Mary, with Το απόλυτο Κοινοτικό Γραφείο ηρακλειάς: 22850-71545, free food offered by the church, or ησυχαστήριο 22850-74184, Λιμεναρχείο: 22850-22300 by a local faithful. Δύο είναι όλοι κι όλοι οι οικισμοί το νησάκι Βενέτικο σε απόσταση της Ηρακλειάς, ο Άγιος Γεώργιος, 02 01. whitewashed walls and αναπνοής και τη θέα της Σχοινούσας δηλαδή το λιμάνι το οποίο οι ντόπιοι traditional architecture in heraklia. στο φόντο), Βουρκαριά (θα φτάσετε αποκαλούν Κάτω Χωριό, και η 02. the traditional settlement μετά από 1,5 ώρα περπάτημα, of agios georgios. Παναγιά, δηλαδή η Χώρα ή αλλιώς μέσω μιας αξέχαστης διαδρομής, το Πάνω Χωριό – οικισμοί που που περνάει και από το περίφημο ενώνονται με ασφαλτόδρομο μήκους Σπήλαιο του Αϊ-Γιάννη, το οποίο αξίζει 4 χιλιομέτρων. Οι δε μόνιμοι κάτοικοι να εξερευνήσετε), Άγιος Γεώργιος, του νησιού αριθμούν τους 115. Βορεινή Σπηλιά και Αλιμιά. Εσείς που Εδώ ξεχάστε τράπεζες, βενζινάδικα, προτιμάτε το βοτσαλάκι πηγαίνετε λεωφορεία και ταξί (τίποτα από αυτά στον Καρβουνόλακκο και στο Αμούδι δεν θα βρείτε στην Ηρακλειά, μόνο του όρμου του Μέριχα, που είναι ένα ΑΤΜ και ένα πουλμανάκι) και περιτριγυρισμένος από ψηλούς εκμεταλλευτείτε την ευκαιρία που σας γκρεμούς. δίνεται για ατελείωτο περπάτημα και Δοκιμάστε οπωσδήποτε: γαλήνη. Μελετίνια (τυροπιτάκια με μυζήθρα, Οι καλύτερες βουτιές: Κολυμπήστε αβγό και ζάχαρη) και πιταρίδια στις αμμώδεις παραλίες Λιβάδι (με (είδος χυλόπιτας). Σε περίπτωση που βρεθείτε στην Ηρακλειά το Δεκαπενταύγουστο, μη χάσετε το 01. Ασβεστωμένοι τοίχοι και παραδοσιακή μεγάλο πανηγύρι που γίνεται προς αρχιτεκτονική στην ηρακλειά. 02. Ο παραδοσιακός οικισμός τιμήν της Παναγίας. Τα έξοδα του useful phones: του Αγίου Γεωργίου. φαγητού αναλαμβάνει η εκκλησία ή heraklia community office: 22850-71545, ο Πανηγυράς (πιστός ταμένος στην 22850-74184, port authority: 22850-22300 Παναγία).82 Anekorama
  • 51. travel in Koufonisia Islands: A small heaven In the past, they attracted unconventional travelers, but today Koufonisia are trendy and in August they are full of visitors (from free camping fans to socialites and yacht owners). They have everything: golden sandy beaches, crystal clear waters, good food (especially fresh fish) and tranquility. You can walk, or rent a bike. Best swim: Exotic beaches: Finikas, Fanos, Pori and Italida in the most tourist Pano Koufonisi, also called Chora. Behind Pori you will find Gala, a closed beach with white pebbles and foaming water. Visit Pisina – a stone tank with seawater. Caiques leave from Chora every hour to the most distant beaches, like Glaronisi, frequented by nudists. Best meals and fun: Eat fish at Kapetan Nikolas, fresh squid at Lefteris, or enjoy your drink at Sorocos to the sound of good music! 01 Must do: 1. On August 15th, see the caique contest at Virgin Mary’s fete. Κουφονήσια: Χρήσιμα τηλέφωνα: 2. Visit Keros, an uninhabited island Ένας μικρός παράδεισος Κοινότητα: 22850-71379, Ιατρείο: 22850-71370, that was an ossuary in the antiquity; Ενώ παλαιότερα ήταν τόπος Δωμάτια: koufonisia tours: 22850- 71671, naxos tours: 22850-24000 it accommodates important συγκέντρωσης εναλλακτικών Cycladic art findings. ταξιδιωτών, σήμερα τα Κουφονήσια κλειστή παραλία με λευκό χαλικάκι είναι της μόδας και τον Αύγουστο και αφρίζον νερό. Μια στάση αξίζει 02 01. exotic waters and relaxation in koufonisia. βουλιάζουν από κόσμο, να κάνετε και στην Πισίνα, μια πέτρινη 02. the cyclades’ total white. προσελκύοντας διαφορετικού δεξαμενή με θαλασσινό νερό. Για τύπου ταξιδιώτες – από πιτσιρικάδες τις πιο μακρινές παραλίες, όπως το του ελεύθερου κάμπινγκ μέχρι Γλαρονήσι, με τις θαλάσσιες σπηλιές εναλλακτικούς κοσμικούς και και τα πρασινωπά νερά, και το Κάτω σκαφάτους. Κουφονήσι, όπου ο γυμνισμός Όλα θα τα βρείτε εδώ: χρυσαφένιες είναι ο κανόνας και οι ντροπαλοί η αμμουδιές, διάφανα νερά, καλό εξαίρεση, φεύγουν κάθε μία ώρα από φαγητό (κυρίως φρεσκότατο τη Χώρα καΐκια. ψαράκι) και ησυχία, μιας και το Για το φαγητό και τη διασκέδασή μόνο μέσο που κυκλοφορεί είναι σας: Φάτε το ψαράκι σας στον τα καΐκια. Κατά τ’ άλλα, το νησί Καπετάν Νικόλα, φρέσκο καλαμάρι περπατιέται ολόκληρο, ενώ μπορείτε στον Λευτέρη και απολαύστε το να νοικιάσετε και ποδήλατο. ποτάκι σας ακούγοντας ψαγμένη Οι καλύτερες βουτιές: Οι παραλίες μουσική στο Σορόκο! είναι εξωτικές: Φοίνικας, Φανός, Πορί Τι να κάνετε οπωσδήποτε: και Ιταλίδα στο πιο τουριστικό Πάνω 1. Αν βρεθείτε στο νησί Κουφονήσι ή αλλιώς Χώρα. Πίσω Δεκαπενταύγουστο, θα γίνετε από το Πορί θα βρείτε το Γάλα, μια μάρτυρες ενός διαγωνισμού καϊκιών που περνούν απέναντι για το Πανηγύρι της Παναγίας. 01. Εξωτικά νερά και αίσθηση 2. Πεταχτείτε οπωσδήποτε στην useful phones: χαλάρωσης στα Κουφονήσια. Κέρο, ένα έρημο νησί που στα community office: 22850-71379, 02. Το απόλυτο λευκό των Κυκλάδων. αρχαία χρόνια ήταν οστεοφυλάκιο Doctor: 22850-71370, και φιλοξενεί σημαντικά ευρήματα rooms, koufonisia tours: 22850- 71671, naxos tours: 22850-24000 κυκλαδικής τέχνης.84 Anekorama
  • 52. travel in 01 Σχοινούσα: Η «μικρή» θάλασσα, και τη μικρούλα, γραφική Schinoussa: των Μικρών Κυκλάδων και γοητευτική Μεσσαριά (εδώ The ‘small’ island of the Χαμηλοί λόφοι, αμμουδερές αξίζει να επισκεφθείτε την εκκλησία Small Cyclades παραλίες με βαθυγάλανα νερά, της Ευαγγελίστριας). Το οδικό Low hills, sandy beaches, μια Χώρα βγαλμένη σαν από δίκτυο είναι υποτυπώδες και στις images reminding of the ’50s, rural καρτ ποστάλ του ’50 και αγροτικά περισσότερες παραλίες φτάνει μόνο landscapes, and two settlements ενσταντανέ συνοψίζουν το τοπίο των χωματόδρομος. Ετοιμαστείτε λοιπόν in addition to the port: Chora (or διακοπών σας εδώ. για πολύ ποδαρόδρομο! Schinoussa), built at the island’s Πέρα από το λιμάνι, θα βρείτε Οι καλύτερες βουτιές: Ένα από τα highest point, and small, picturesque ακόμη δύο οικισμούς: τη Χώρα (ή πιο μεγάλα ατού της Σχοινούσας Messaria (visit the Evangelistria Σχοινούσα), χτισμένη στο ψηλότερο είναι οι αναρίθμητες παραλίες της. church). The road network is σημείο του νησιού, αθέατη από τη Το Λιβάδι, το Τσιγκούρι –που διαθέτει imperfect and dirt roads lead to και κάποιες υποδομές, όπως café most of the beaches, so it’s better to και εστιατόριο– και η Αλιγαριά είναι walk! οι πιο μεγάλες. Πιο μικρές η Μερσίνη, Best swim: Schinoussa has 01. η παραλία Ψιλή Άμμος στη ςχοινούσα. δίπλα στο λιμάνι, ο Γερολιμιώνας, innumerable beaches: the largest 02. Χαλαρές βόλτες στα βόρεια του νησιού, η Ψιλή Άμμος στα πλακόστρωτα της ςχοινούσας. are Livadi, Tsigouri – with some και του Λιόλιου, που είναι βολική για infrastructure, café, restaurant παιδιά, καθώς είναι αρκετά ρηχή. – and Aligaria; Mersini next to the Για το φαγητό και τη διασκέδασή port, Gerolimionas on the north, σας: Στον κεντρικό δρόμο της Χώρας Psili Ammos and Lioliou – shallow, 02 θα βρείτε τα περισσότερα μαγαζιά suitable for children. και τα cafés. Από νυχτερινή ζωή μην Best meals and fun: Most περιμένετε και πολλά, δύο όμως restaurants and cafés are in Chora’s από τα cafés μένουν ανοιχτά μέχρι main street. There is not much αργά. Όσο για το πού θα φάτε; Ο nightlife, but two cafés are open ξακουστός Νικόλας της Σχοινούσας till late. The famous Nicolas of και η ψησταριά Βεγγέρα κρατούν Schinoussa and grill house Vengera δικαίως τα γευστικά σκήπτρα του serve the best dishes on the island. νησιού. Χρήσιμα τηλέφωνα: useful phones: 01. psili ammos beach. Κοινότητα: 22850-71170, community office: 22850-71170, 02. schinoussa’s paved alleys. Λιμεναρχείο: 22850-55395 port authority: 22850-5539586 Anekorama
  • 53. travel guide Χανιά: visual, apeiron
  • 54. Chania:The A list Chania is one of the most beautiful towns, and people who live there actually live their dreamy... holidays! Read about their best spots for sightseeing, accommodation, dining, entertainment, and shopping in a must guide that deserves a place in your travel bag.Η A list Τα Χανιά είναι μία από τις ομορφότερες πόλεις και οι άνθρωποι που ζουν εκεί στην πραγματικότητα ζουν ένα όνειρο... διακοπών! Δείτε ποια είναι τα καλύτερα σημεία για sightseeing, διαμονή, φαγητό, διασκέδαση και shopping, σε έναν must οδηγό που αξίζει μια θέση στην τσάντα των διακοπών. Anekorama 89
  • 55. travel guide Φτάνοντας στο λιμάνι Μόλις αποβιβαστείτε από το πλοίο της ΑΝΕΚ και λίγο πριν πάρετε το δρόμο για το ξενοδοχείο σας, η must κίνηση είναι να πάρετε στο χέρι μια μπουγάτσα από τον Ιορδάνη (Αποκορώνου 24). Ιδανική ευκαιρία για να κάνετε μια σύντομη πρωινή βόλτα στο –ήσυχο ακόμα από τουρίστες– λιμάνι. Στην προκυμαία, φυσικά, θα επιστρέψετε μία από τις επόμενες μέρες για να δείτε το τζαμί του Κιουτσούκ Χασάν Πασά και το Μεγάλο Αρσενάλι, που φιλοξενεί το Κέντρο Αρχιτεκτονικής. Ανάμεσα στις βόλτες σας καθίστε να πιείτε ένα καφεδάκι στο Aroma Café (Ακτή Τομπάζη, τηλ.: 28210- 41472) ή γευτείτε ένα απολαυστικό πρωινό ή ένα ελαφρύ γεύμα στο Café Remezzo, στην πάντα ζωντανή πλατεία Βενιζέλου (Βενιζέλου 16Α, τηλ.: 28210-52001). When you reach the port As soon as you leave ΑΝΕΚ’s ship, and before you set off for your hotel, the must move is to eat a ‘bougatsa’ from Iordanis (Apokoronou 24). This is an ideal opportunity aroma Café for a short morning stroll in the port, which is still free of tourists. One of the next days, you will return to the waterfront to see the Küçük Hassan Pasha mosque and the Grand Arsenal, that hosts the Center of Mediterranean Architecture. Have a coffee at the Aroma Café (Akti Tobazi, tel.: 28210-41472), or savor a delicious breakfast or light lunch at Café Remezzo in lively Venizelou Square (Venizelou 16Α, tel.: 28210-52001).90 Anekorama
  • 56. travel guide Βόλτα στην Παλιά Πόλη Ταξιδέψτε στο χρόνο περιπλανώμενοι στον τούρκικο μαχαλά της Σπλάντζια, στη χριστιανική συνοικία του Τοπανά, αλλά και στην Εβραϊκή Συνοικία με τα υπέροχα αρχοντικά. Περπατήστε την οδό Χaλήδων, κάντε μια στάση στον Μητροπολιτικό Ναό των Τριών Μητροπολιτικός Ναός των Τριών Μαρτύρων. Μαρτύρων, στην Καθολική Εκκλησία, Metropolitan Church of the Three Martyrs. στο Λαογραφικό Μουσείο και στο Ναό του Αγίου Φραγκίσκου για να δείτε το Αρχαιολογικό Μουσείο. Στη συνοικία της Χαλέπας δείτε το σπίτι του Βενιζέλου, ενώ στο Κουμ A stroll in the Οld Town Καπί καθίστε για καφέ ή για φαγητό. Travel in time as you walk through the Turkish quarter of Splantzia, the Christian quarter of Topanas, and the Η καλύτερη θέα Jewish quarter with the wonderful mansions. Walk on Ανεβείτε ένα απόγευμα στην περιοχή Τάφοι των Βενιζέλων, όχι Chalidon Street, stop at the Metropolitan Church of the μόνο για να δείτε τους τάφους αλλά και για να απολαύσετε την Three Martyrs, the Catholic Church, the Folklore Museum εξαιρετική θέα. Εδώ must στέκι είναι το Κουκουβάγια Music Café and at Saint Francis’ church (Agios Frangiskos) to visit (τηλ.: 28210-27449). Μαζί με το καφεδάκι σας, ρωτήστε τι σας the archaeological museum. Visit Venizelos’ house at προτείνουν από γλυκά! Chalepa district, and go to Koum Kapi for coffee or a meal. Η θέα από το Κουκουβάγια Music Café. The best view The view from Koukouvagia Music Café. One afternoon, go up to the Venizelos’ Tombs region, not only to see the tombs but also to admire the fine view. Here, Koukouvagia Music Café is a must haunt (tel.: 28210-27449); they serve delicious desserts! Παραδοσιακό χρώμα στην Παλιά Πόλη. Traditional color in the old Town. Γραφικό σοκάκι με θέα το λιμάνι. picturesque alley with view to the port.92 Anekorama
  • 57. travel guideΟι καλύτερες αποδράσεις εκτός Για τις μετακινήσεις σας εκτός πόλης νοικιάστεαυτοκίνητο από το Summer Time Rental(Δασκαλογιάννη 7 Κισσάμου 69, Κάτω Δαράτσο,Πλατανιάς) και χαρείτε τις μικρές εξορμήσεις σαςστην επαρχία Αποκορώνου και στη Χώρα τωνΣφακίων. Αν το λέει η καρδιά σας, διασχίστε και τοπερίφημο Φαράγγι της Σαμαριάς.The best escapes out of the city Rent a car from the Summer Time Rental(Daskalogianni St. 7 Kissamou St. 69, Kato Daratso,Platanias) and enjoy short trips in Apokoronouprovince and Chora Sfakion. You may alsogo to the Samaria Gorge. Το Φαράγγι της Σαμαριάς. samaria Gorge. Σφακιά sfakia
  • 58. travel guide Οι καλύτερες βουτιές Θα πάτε οπωσδήποτε στο εξωτικό Ελαφονήσι, στα απείρου κάλλους Φαλάσαρνα και, φυσικά, στον Μπάλο, στη Χερσόνησο της Γραμβούσας. Εδώ μπορείτε να φτάσετε και με το αυτοκίνητό σας, αλλά, εάν δεν σας αρέσει η διαδρομή σε καρόδρομο, πάρτε το καραβάκι από Κίσσαμο (λιμάνι Κισσάμου, www.gramvousa.com). Για να δείτε και να σας δουν, η hot κοσμική παραλία είναι η Αγία Μαρίνα, με beach bars όπως τα Costa Costa, Άμμος Ήλιος και Ωκεανός. Στην Αγία Μαρίνα θα φάτε και εκπληκτικό παγωτό από το Gelato Inn (τηλ.: 6981-166547). Μπάλος Balos The best swim Certainly visit the exotic Elafonissi, the unbelievably Άμμος Ήλιος beautiful Falasarna, and of course Balos, at Gramvousa ammos Helios Peninsula. You can go by car, but if you don’t like to drive on a very bad road, take the boat from Kissamos (Kissamos port, www.gramvousa.com). To see celebrities and to be seen, go to the hot cosmopolitan beach of Agia Marina, with excellent beach bars like the Costa Costa, Ammos Helios, and Okeanos. There, you will have fantastic ice cream at the Gelato Inn (tel.: 6981-166547).96 Anekorama
  • 59. travel guide Τα καλύτερα δωμάτια Για διαμονή στην πόλη ιδανικό είναι το μοντέρνο Porto Veneziano της αλυσίδας Best Western (Ακτή Ενώσεως, τηλ.: 28210- 27100, www.portoveneziano-crete.com). Αν, όμως, προτιμάτε να μείνετε σε ένα ενετικό αρχοντικό, θα πάτε στο εξαιρετικό Casa Delfino Suites (Θεοφάνους 9, τηλ.: 28210-87400, www.casadelphino.com). porto veneziano Το παλιό αλλά ανακαινισμένο Κύδων (πλ. Σοφοκλή Βενιζέλου, τηλ.: 28210-52280, www.kydon-hotel.com) όπως και το Alcanea boutique hotel (τηλ. 28210-75370, www. The best rooms alcanea.com) αποτελούν εγγύηση για τη διαμονή σας. If you want to stay in the city, the modern Porto Στους Αγίους Αποστόλους θα προτιμήσετε το Sorta apartments Veneziano of the Best Western chain (Akti Enoseos, (τηλ./fax: 28210-31746, 6977-634425, www.sorta-apartments. tel.: 28210-27100, www.portoveneziano-crete.com) is com), ενώ στην Αγία Μαρίνα θα νιώσετε την κρητική φιλοξενία perfect, but if you prefer a Venetian mansion, go to the στο συγκρότημα της οικογένειας Μυλωνάκη Folia apartments fine Casa Delfino Suites (Theofanous St. 9, tel.: 28210- (τηλ.: 28210-68850, www.foliahotel.gr). 87400, www.casadelphino.com). The old, but renovated Αν θέλετε να… πάρετε τα βουνά, ιδανικός είναι ο φιλόξενος Kydon Hotel (Sofokli Venizelou Square, tel.: 28210-52280, ξενώνας Απειραθές με τις μεζονέτες του (Ζούρβα, Δήμος www.kydon-hotel.com) and also Alcanea boutique Μουσούρων, τηλ.: 28210-67147, 6944-414710, fax: 28210-55096, hotel (tel.: 28210-75370, www.alcanea.com) guarantee www.apirathes-zourva.gr, info@apirathes-zourva.gr). a pleasant stay. In Agii Apostoli choose the Sorta apartments (tel./fax: 28210-31746, 6977-634425, www.sorta-apartments.com), Casa Delfino suites whereas in Agia Marina the Mylonakis family offers the famous Cretan hospitality at the Folia apartments complex (tel.: 28210-68850, www.foliahotel.gr). If you prefer mountainous landscapes, the maisonettes of the hospitable Apirathes guesthouse (Zourva, Moussoura Municipality, tel.: 28210-67147, 6944-414710, fax: 28210-55096, www.apirathes-zourva.gr, info@ apirathes-zourva.gr) are an ideal option. Απειραθές apirathes98 Anekorama
  • 60. travel guideΌταν ο ήλιος πέφτει και τα φώτατης πόλης αρχίζουν να χαρίζουντη δική τους λάμψη στην Παλιά Πόληκαι στο λιμάνι, δεν μπορείς παράνα σκέφτεσαι πόσο ευλογημένοςείναι αυτός ο τόπος.
  • 61. When the sun sets and the citylights begin to illuminate the Οld Τown and the port, you have tothank God for this blessed place.
  • 62. travel guide Τα καλύτερα πιάτα Στο Παλιό Λιμάνι οι ντόπιοι θα σας στείλουν στην Αντιγόνη (τηλ.: 28210- 45236), όπου και θα απολαύσετε φρέσκο ψάρι και θαλασσινά και θα χαζέψετε πολλούς επώνυμους που συχνάζουν εδώ. Πολύ καλό για ψάρι και, παράλληλα, σε ειδυλλιακό περιβάλλον είναι το Θαλασσινό Αντιγόνη Αγέρι στα Ταμπακαριά (Βιβιλάκη 35, antigoni τηλ.: 28210-56672), αλλά και η γνωστή ψαροταβέρνα Τα Νεώρια (Ακτή Ενώσεως 5, τηλ.: 28210-52255). Υπέροχα θα φάτε και στο Αγγέλους Restaurant (Πόρτου 4-6, The best dishes κοντά στο Παλιό Λιμάνι, τηλ.: 28217-74247). Αν τα ψητά τής ώρας At the Οld Port, the locals recommend antigoni και τα περιποιημένα σουβλάκια είναι τα αγαπημένα σας, το (tel.: 28210-45236) for fresh fish and seafood, which is ψητοπωλείο Τα Γουρουνάκια θα γίνει το στέκι σας frequented by many celebrities. You will find very good (Ελ. Βενιζέλου, Κουνουπιδιανά, τηλ.: 28210-69550). fish and an idyllic ambience at Thalassino Ageri in Πολύ καλά επίσης είναι τα Καρνάγιο και Ταμάμ στο Παλιό Tabakaria (Vivilaki St. 35, tel.: 28210-56672), as well as at Λιμάνι, το Μοναστήρι στην Ακτή Τομπάζη, το Πηγάδι του the well-known fish tavern Ta Neoria (Akti Enoseos 5, tel.: Τούρκου, η Φάκα, τα Καρυάτις, Ταρτούφο και Zafferano (για 28210-52255). Delicious dishes are served in Angelous ιταλικό), το Οινομαγειρείο Αποστολάκη, τα Μεσόστρατο και Restaurant (Portou St. 4-6, by the Old Port, tel.: 28217- Θόλος (σε διατηρητέα κτήρια χωρίς οροφή). 74247). If you prefer grilled meat and tasty souvlaki, Ta Βγαίνοντας εκτός πόλης, θα φάτε οπωσδήποτε στην Gourounakia grill house will become your favorite haunt οικογενειακή ταβέρνα με κρητικά πιάτα Λεβέντης (El. Venizelou St., Kounoupidiana, tel.: 28210-69550). (Σταλός, τηλ.: 28210-68155). Also excellent restaurants are the following: Karnagio Στο Βλάτος Κισσάμου βρίσκεται το αγροτουριστικό κατάλυμα and Tamam at the Old Port, Monastiri in Akti Tobazi, της Μηλιάς, όπου αξίζει να δοκιμάσετε την εξαιρετική κουζίνα με Pigadi tou Tourkou, Faka, Caryatis, Tartufo and Zafferano τα αγνά προϊόντα και τα παραδοσιακά πιάτα (τηλ.: 28210-46774, (Italian cuisine), Apostolakis tavern, Mesostrato and www.milia.gr, info@milia.gr). Tholos (open-air, in scheduled buildings). Πολύ καλά επίσης είναι τα Ελαίας Γη στον Πλατανιά, Παλιό Outside the city, surely you will savor the Cretan cuisine Αρχοντικό στο Κολυμπάρι Κισσάμου, Εδέμ στο Καλαμάκι, at Leventis family tavern (Stalos, tel.: 28210-68155). Μπιγκάζα στον Γαλατά (με τουρκικά πιάτα) και Belvedere στον In Vlatos, Kissamos, you will find Milia agrotourist Πλατανιά για κρητικές γεύσεις. lodging; it’s worth trying its fine cuisine with the traditional dishes and pure products (tel.: 28210-46774, Λεβέντης www.milia.gr, info@milia.gr). leventis Also very good are the following restaurants: Eleas Gi in Platanias, Palio Archontiko in Kolymbari of Kissamos, Edem in Kalamaki, Bigaza in Galata (Turkish cuisine), and the Belvedere in Platanias (Cretan cuisine). Θαλασσινό Αγέρι Thalassino ageri102 Anekorama
  • 63. Have fun play Αν σας λείπει η αδρεναλίνη, μπορείτε να παίξετεpaintball στο νέο οργανωμένο πεδίο της Paintland,που περιλαμβάνει συνολικά τρεις πίστες (25ης Μαρτίου54, Ξυλοκαμάρα, 200 μ. από το εργοστάσιο της ΔΕΗ,τηλ.: 6974-035372, www.paintlandchania.gr). Με παιδιά ή χωρίς, σίγουρα θα καταχαρείτε τιςνεροτσουλήθρες και τις πισίνες στο Water ParkLimnoupolis (Βαρύπετρο, τηλ.: 28210-33246, 28210-33268). Αν η λατρεία σας για τους πολυχώρους δενσας εγκαταλείπει ούτε στις διακοπές, πηγαίνετε στονμαγικό κόσμο της διασκέδασης που ονομάζεται MegaPlace (Βλητές Σούδας, τηλ.: 28210-57757). paintlandHave fun play If you wish to boost your adrenaline, you can playpaintball in Paintland’s new organized groundsthat include three different areas (25th March St.54, Xilokamara, 200 m. far from the Public PowerCorporation’s plant, tel.: 6974-035372, www.paintlandchania.gr). With or without children, you will enjoy the waterslides and the swimming pools of Water ParkLimnoupolis (Varypetro, tel.: 28210-33246, 28210-33268). If you like multipurpose venues, visit thefascinating entertainment world of Mega Place (Vlites,Souda, tel.: 28210-57757).
  • 64. travel guide Τα καλύτερα για shopping Στην αγορά των Χανίων μπορεί να βρει κανείς τα πάντα. Θα ξεκινήσετε τη βόλτα για τις αγορές σας από τη Δημοτική Αγορά, κατ’ αρχάς για να δείτε το εξαίσιο κτήριό της και, εν συνεχεία, για να χαζέψετε τους πάγκους και να αγοράσετε ντόπια προϊόντα της κρητικής γης. Θα συνεχίσετε πηγαίνοντας στα Στιβανάδικα στην οδό Σκρύδλωφ, όπου παραδοσιακοί τεχνίτες φτιάχνουν τις περίφημες κρητικές μπότες. Εδώ θα δείτε τον χαρακτηριστικό Κρητικό με την παραδοσιακή στολή του να στέκεται αγέρωχος έξω από το Dionysos Kassimatis Family Shops (τηλ.: 28210-27722), από όπου θα αγοράσετε ντόπια προϊόντα της κρήσσας γης, όπως ρακή, κρασί και κρέμες. Στα Μαχαιράδικα της Καραολή Δημητρίου θα δείτε πολλές βιτρίνες με κρητικά μαχαίρια και κάποιους τεχνίτες που εξακολουθούν να τα φτιάχνουν ακολουθώντας την παράδοση. Για σουβενίρ θα πάτε στην οδό Χάληδων, όπου θα βρείτε πολλά τουριστικά καταστήματα με όμορφα αντικείμενα. Αν αγαπάτε την παράδοση και τα χειροποίητα αντικείμενα, φτιαγμένα από δημιουργούς με μεράκι και ταλέντο, θα πάτε σίγουρα στο Καλλιτεχνικό Χωριό Βερέκυνθος, όπου θα βρείτε ποικιλία από χειροποίητα πράγματα, παραδοσιακά αλλά και σύγχρονα (Κόμβος Σούδας, είσοδος Βιοτεχνικού Πάρκου, τηλ.: 28210- 80118, 28210-89101, 28210-80132). Dionysos Kassimatis Family shops The best shopping You can find anything you need in the marketplace of Chania. Begin your walk from the Municipal Market, admire its building, look at its wares, and buy local products of the Cretan land. Go to Skrydlof Street, in the Stivanadika area, where traditional craftsmen produce ‘stivania’, the famous Cretan boots. You will see the characteristic imposing figure of a Cretan man standing outside Dionysos Kassimatis Family Shops (tel.: 28210- 27722) in his traditional costume; here you can buy locally produced Cretan products, like raki, wine and creams. At the Macheradika area, on Karaoli Dimitriou Street, there are many shop windows displaying Cretan knives, and craftsmen who still produce them in the traditional way. For souvenirs, go to Chalidon Street, which has many tourist shops with beautiful articles. If you love tradition and handmade items created with skill and talent, you must visit Verekinthos Arts Village, where you will find many traditional, but also modern handmade objects (Souda Junction, Industrial Park entrance, tel.: 28210- Δημοτική Αγορά 80118, 28210-89101, 28210-80132). Municipal Market106 Anekorama
  • 65. Chania forever Εάν οι διακοπές σας σάς κάνουν να σκεφτείτεσοβαρά να μετακομίσετε μόνιμα στην Κρήτη, ζητήστετη βοήθεια της Fast Movers (τέρμα Αγ. Κυριακής, Χανιά,τηλ.: 28210-51077, 6944-287789, www.fastmovers.gr), καιθα σας κανονίσουν μετακόμιση και μεταφορές μέχρινα πείτε «ρακή»!Chania forever If after your holidays you decide to move to Cretepermanently, ask the Fast Movers (end of AgiasKyriakis St., Chania, tel.: 28210-51077, 6944-287789,www.fastmovers.gr) to help you; they will arrange yourmove and transport in no time! Πεζόδρομος Χατζημιχάλη Νταλιάνη Hatzimichali Daliani street
  • 66. Λιμάνι port
  • 67. travel guide Ο χάρτης των Χανίων Chania map110 Anekorama
  • 68. travel in Αγροτουρισμός στο Ρέθυμνο Τρεις επιλογές διαμονής για όσους αγαπούν τη φύση και δεν θέλουν να στερηθούν τις χαρές της ούτε κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών τους διακοπών. Έναγρον: Εάν για εσάς διακοπές σημαίνει επαφή με το Κτήμα Πάνακρον: Σας αρέσει εκεί που μένετε να φυσικό περιβάλλον, δραστηριότητες στη φύση και διαμονή βρίσκετε τα πάντα σε απόσταση αναπνοής; Εάν ναι, η σε ένα μέρος όπου θα σας αντιμετωπίζουν σαν φίλους- ιδιαίτερη αγροτουριστική μονάδα Πάνακρον σας περιμένει φιλοξενούμενους και όχι σαν πελάτες, το Έναγρον, στον Αξό, σε μια έκταση 53 στρεμμάτων με 5 επιπλωμένες κατοικίες, είναι το κατάλληλο κατάλυμα. Εδώ θα απολαύσετε υψηλού ταβέρνα-καφενείο, πισίνα και γήπεδα μπάσκετ και βόλεϊ. επιπέδου υπηρεσίες, ενώ θα γνωρίσετε την παράδοση Οι κατοικίες, που φιλοξενούν 2-5 άτομα, συνδυάζουν την της Κρήτης στο φαγητό, αφού σας δίνεται η ευκαιρία να παραδοσιακή αρχιτεκτονική με τις σύγχρονες ανέσεις, ενώ πάρετε μέρος στην παρασκευή του. Αν, αντί να λιάζεστε η διακόσμηση προσδίδει μια οικεία αίσθηση ηρεμίας. με τις ώρες σε κάποια παραλία, σας δελεάζει περισσότερο Στη δε ταβέρνα σερβίρονται κρητικές και αμαριώτικες μια πεζοπορία, μια βόλτα με γαϊδουράκι, το να δείτε ή να συνταγές, φτιαγμένες με αγνά προϊόντα του Αμαρίου. συμμετάσχετε σε γεωργικές εργασίες, να πάτε σε ένα τοπικό Έχετε υπόψη σας πως τόσο οι εσωτερικοί όσο και οι εξωτερικοί πανηγύρι, να μαζέψετε βότανα ή να δείτε πώς φτιάχνεται χώροι του Πάνακρον διατίθενται για εκδηλώσεις. η ρακή, οι άνθρωποι του Έναγρον είναι οι άνθρωποί σας! Info: Σχολή Ασωμάτων, Αμάρι Ρεθύμνου, τηλ.: 28330-22120, Info: Αξός Ρεθύμνου, τηλ.: 28340-61611, 2810-285752, www.panakron.gr, info@panakron.gr www.enagron.gr, info@cretenatural.com Panakron Estate: Do you like to have everything you Enagron: If you believe that vacations mean contact need close to your place of stay? If yes, then Panakron, with the natural environment, activities in nature and a special agrotourist unit, expects you in an expanse of accommodation in a place where you will be treated 53,000 sq.m. with 5 furnished houses, tavern-café, swimming like friends-guests, not clients, Enagron in Axos is the ideal pool, basketball and volleyball courts. The houses, which dwelling for you. Here, you will enjoy high quality services, can accommodate 2-5 persons, combine traditional you will savor Cretan traditional dishes, and you will have the architecture with contemporary amenities, whereas the opportunity to participate in their preparation. If, instead of decoration add an intimate feeling of tranquility to them. sunbathing for many hours on a beach, you prefer trekking, At the tavern, delicious recipes of Crete and Amari are a stroll on a donkey, watching or participating in farm works, prepared with pure local products. Bear in mind that attendance of a local fete, collecting herbs, or watching the Panakron’s indoor and outdoor areas are available production of raki, Enagron’s staff will guide you perfectly! for events too. Info: Axos, Rethymno, tel.: 28340-61611, 2810-285752, Info: Asomaton School, Amari, Rethymno, tel.: 28330-22120, www.enagron.gr, info@cretenatural.com www.panakron.gr, info@panakron.gr112 Anekorama
  • 69. Agrotourism in Rethymno Three accommodation options for nature lovers who do not want to miss its joys even during their summer vacations.Agreco: Μόλις 2 χιλιόμετρα έξω από το Ρέθυμνο και ελάχιστα χιλιόμετρα από τηνιστορική Μονή Αρκαδίου έχει στηθεί η φάρμα Agreco, που έρχεται να αναβιώσεικρητικά έθιμα και παραδόσεις αιώνων. Πρόκειται για ένα αγρόκτημα 40 στρεμμάτων,με αμπελώνες και εργαστήρια παραγωγής παραδοσιακών προϊόντων, όπως ο μύλοςκαι το ελαιουργείο. Στην κορυφή της δεσπόζουν μια σειρά κτισμάτων ενετικού ρυθμούκαι μια βεράντα με εντυπωσιακή θέα του Κρητικού Πελάγους. Με μια πληθώραεκδηλώσεων –από γάμους μέχρι επαγγελματικές εκδηλώσεις– στην ταβέρνα τηςφάρμας, οι συμμετέχοντες μπορούν να γνωρίσουν τις παραδοσιακές αγροτικέςασχολίες και να γυρίσουν στις πρακτικές των παππούδων τους για λίγες ημέρες.Info: Άδελε, τηλ.: 28310-72129, 28310-20750, 28310-54014, 6947-275814,www.agreco.gr, info@agreco.grAgreco: Situated 2 km outside Rethymno, close to the historic Arkadi monastery,Agreco Farm intends to revive age-old Cretan customs and traditions. Occupyingan area of 40,000 sq.m., the farm contains vineyards and workshops of traditionalproduction, such as the windmill and the olive oil factory. A line of traditionalVenetian buildings rises at the top of the farm with a veranda that offers animpressive view to the Cretan Sea. For a few days, participants in many happenings,from weddings to professional events, which take place in the farm’s tavern, get toknow the traditional farm jobs and their grandparents’ practices.Info: Adele, tel.: 28310-72129, 28310-72761, 28310-72590, 6947-275814,www.agreco.gr, info@agreco.gr Anekorama 113
  • 70. taste114 Anekorama
  • 71. Το φετινό καλοκαίρι στρώστε το τραπέζι σας με προϊόντα επιλεγμένα, ποιοτικά και εύγευστα και καλέστε φίλους για να φάτε, να πιείτε και να χαρείτε μικρές αλλά σημαντικές στιγμές! ΕπιμΕλΕια: αλΕξανδρα παπαδακη Styling: δωρα μαστορα, μαριαννα πανταλΕων φωτογραφιΕσ: ΕπαμΕινωνδασ κουτσουκησThis summer set your table with select, qualitative, tasty products and invite your friends to eat, drink, and enjoy those small, but so vital moments! EDitED By: AlEXAnDRA PAPADAKi Styling: DORA MAStORA, MARiAnnA PAntAlEOn fOtOS: EPAMinOnDAS KOytSOuKiS Anekorama 115
  • 72. taste 01. Gourmet ψητό φιλέτο γαλοπούλας Εν Ελλάδι, Creta Farms. 02. Βιολογικό σκόρδο Μάνη σε ελαιόλαδο, Bläuel. 03. Μαυροδάφνη Πατρών, Οινοποιία Τριποδάκη. 02 04. Μπέικον καπνιστό σε φέτες Αγροικία, Lidl. 05. Οίνος ερυθρός επιτραπέζιος Ζορμπάς, Οινοποιία Τριποδάκη. 06. Μαχαίρι ψητών, Cook Shop. 03 01 04 06 01. Gourmet roast turkey filet En Elladi, Creta Farm. 02. Mani organic garlic in olive oil, Blauel. 03. Mavrodafni wine of Patra, Tripodakis Winery. 04. Smoked sliced bacon Agrikia, Lidl. 05. Red table wine Zorbas, Tripodakis Winery. 05 06. Roast meat knife, Cook Shop.116 Anekorama
  • 73. taste 01. Τσουρεκάκια γεμιστά με τυρί, Αρτοποιείο Σαβοϊδάκης. 02. Ελληνικός διπλός καφές, Αρχοντάκη. 03. Ελληνικός καφές χωρίς καφεΐνη, Αρχοντάκη. 04. Βαζάκια με μέλι από θυμάρι, άνθη και πεύκο Aroma of Crete, και πιατέλα Maxwell, Cook Shop. 05. Στραγγιστό γιαούρτι 2%, Όλυμπος, και κουταλάκι του γλυκού, Cook Shop. 02 01 03 01. Small tsoureki (brioche- like bread) stuffed with cheese, Savoidakis Bakery 02. Greek double coffee, Archontakis 03. Greek caffeine- free coffee, Archontakis 04. Jars with honey from thyme, flowers and pine trees, Aroma of Crete, Maxwell platter, Cook Shop. 05. Strained yogurt 2%, Olympos, and dessertspoon, Cook Shop. 04 05118 Anekorama
  • 74. taste 01. Αρωματικός καφές φίλτρου Café Poem Vanilla, Archontakis. 01 02. Καφές φίλτρου Café Poem Decaffeine, Archontakis. 03. Γάλα πλήρες Γάλα Ζωής, Όλυμπος, και πράσινο ποτήρι Leonardo, Cook Shop. 04. Καπνιστό φιλέτο γαλοπούλας και edam μειωμένων λιπαρών Εν Ελλάδι σε συσκευασία Combi, Creta Farms. 05. Μίνι κριθαροκούλουρα με προζύμι, Αρτοποιείο Σαβοϊδάκης. 06. Βούτυρο αγελάδος για όλες τις χρήσεις, Όλυμπος. 02 01. Aromatic filter coffee Café Poem Vanilla, Archontakis. 02. Decaffeinated filter coffee Café Poem, Archontakis. 03. Full milk, Milk of Life, Olympos and green glass Leonardo, Cook Shop. 04. Smoked turkey filet and low-fat Edam cheese, Combi pack, En Elladi, Creta Farms. 05. Mini barley rolls with yeast, Savoidakis Bakery. 06. Cow butter for all uses, Olympos. 03 06 04 05120 Anekorama
  • 75. taste 01. Βυσσινάδα ΕΨΑ. 02. Λεμονάδα ΕΨΑ. 03. Πράσινο τσάι με ρόδι ΕΨΑ. 04. Τσάι με λεμόνι ΕΨΑ. 05. Τηγανοκούλουρα και καλιτσούνια, Αρτοποιείο Σαβοϊδάκης. 06. Χρωματιστά ποτήρια Leonardo, Cook Shop. 01 06 02 05 03 01. EPSA black cherry juice. 02. EPSA lemonade. 04 03. EPSA green tea with pomegranate. 04. EPSA tea with lemon. 05. Tiganokouloura (fried bread dough) and kalitsounia (sweet cheese pastries), Savoidakis Bakery. 06. Colored glasses Leonardo, Cook Shop.122 Anekorama
  • 76. taste 01. Χωνάκια παγωτού Gelatomania, Minos Foods. 02. Παγωτό με γεύση φιστίκι, Gelato Inn. 03. Ποτήρι παγωτού και scoop παγωτού, Cook Shop. 04. Παγωτό με γεύση φράουλα, Gelato Inn. 05. Παγωτοσοκολάτα, Mars. 03 02 01 04 01. Ice-cream cone Gelatomania, Minos Foods. 02. Pistachio flavored 05 ice-cream, Gelato Inn. 03. Ice-cream glass and ice-cream scoop, Cook Shop. 04. Strawberry flavored ice-cream, Gelato Inn. 05. Ice-cream chocolate, Mars.124 Anekorama
  • 77. taste 01. Ρετσίνα Μαλαματίνα και ποτήρι κρασιού, Cook Shop. 02. Λουκάνικα σφακιανά χωριάτικα Εν Ελλάδι, Creta Farms. 03. Ανοξείδωτο ρoΐ και χωνί, Cook Shop. 04. Λευκός ξηρός οίνος Ασύρτικο Σαντορίνη, Lidl. 05. Τυρί από παστεριωμένο αιγοπρόβειο γάλα Νούφαρα Τυροβολάκι Μυτιλήνης, Lidl. 06. Βιολογική κάππαρη Μάνη σε ελαιόλαδο, Bläuel. 07. Βιολογικές πράσινες 02 ελιές Μάνη σε ελαιόλαδο, Blauel, πιάτο Casa Domani και ανοξείδωτη σέσουλα, Cook Shop. 01. Retsina Malamatina and wine glass, Cook Shop. 01 02. Farmhouse sausages from Sfakia En Elladi, Creta Farm. 03. Stainless steel oilcan and funnel, Cook Shop. 04. Dry white wine Assyrtiko Santorini, Lidl. 05. Cheese from pasteurized goat or sheep milk Noufara Tyrovolaki cheese of Mytilini, Lidl. 06. Mani Organic Capers in Olive Oil, Bläuel. 03 07. Mani Organic Green Olives in Olive Oil, Blauel, dish Casa Domani and stainless steel scoop, Cook Shop. 07 04 06 05126 Anekorama
  • 78. taste 02 01. Κριθαροκούλουρα με προζύμι, Αρτοποιείο Σαβοϊδάκης, και ψάθινο καλαθάκι-ψωμιέρα, Cook Shop. 02. Ηδύποτον ρακόμελο Πύργος, Aroma of Crete. 03. Τσίπουρο χωρίς γλυκάνισο, Οινοποιία Τριποδάκη. 04. Παριζάκι κλασικό Εν Ελλάδι, Creta Farms. 05. Σφηνοπότηρα, πιρούνι και ξύλινο μπολ, Cook Shop. 06. Βιολογική φέτα 01 σε άλμη Όλυμπος. 03 04 06 01. Barley rolls with yeast, Savoidakis Bakery, and straw 05 breadbasket, Cook Shop. 02. Rakomelo Pyrgos, Nikolakakis Family. 03. Tsipouro without anise Tripodakis Winery. 04. Classic cold cuts En Elladi, Creta Farms. 05. Shot drink glasses, fork and wooden bowl, Cook Shop. 06. Organic feta cheese in brine Olympos.128 Anekorama
  • 79. taste 01. Το αυθεντικό δανέζικο σκληρό τυρί για σαγανάκι, Arla. 01 02 02. Τσικουδιά Varvaki, ΕΑΣ Σητείας. 03. Λευκό κρασί Μοσχοφίλερο Επιλογές του Νότου, Μαντρέ. 04. Κριθαροκούλουρα με προζύμι, Αρτοποιείο Σαβοϊδάκης. 01. Genuine Danish hard cheese for frying, Arla. 02. Tsikoudia Varvaki, UAC Sitia. 03. Moschofilero white wine Epiloges tou Notou, Mantre. 04. Barley rolls with yeast, Savoidakis Bakery. 03 04130 Anekorama
  • 80. taste 01 01. Μπίρα Corona Extra, Αθηναϊκή Ζυθοποιία. 02. Τυρί Regato, Arla. 03. Mozzarella Finello σε φέτες, Arla. 04. Μπίρα Mythos, Αθηναϊκή Ζυθοποιία. 01. Corona Extra beer, Athenian Brewery. 02. Regato cheese, Arla. 03. Mozzarella Finello cheese in slices, Arla. 04. Mythos beer, Athenian Brewery. 02 03 04132 Anekorama
  • 81. taste 01. 7Up με φυσικά αρώματα λεμονιού, Pepsico. 02. Μπυράλ Γεράνι. 04 03. Γκαζόζα Γεράνι. 04. Lipton Ice Tea λεμόνι, Pepsico. 01. 7Up with natural lemon flavors, Pepsico. 02. Gerani Biral. 03. Gerani Gazoza 01 (fizzy drink). 02 04. Lipton lemon Ice Tea, Pepsico. 03134 Anekorama
  • 82. taste index Αθηναϊκή Ζυθοποιία A.E.: Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών Σητείας: Λ. Κηφισού 107, Αιγάλεω, τηλ. 210-5384911, Σητεία Κρήτης, τηλ. 28430-29999, www.athenianbrewery.gr www.sitiaunion.gr Athenian Brewery SA: Union of Agricultural Cooperatives of Sitia: 107 Kifissou av., Aegaleo, tel. 210-5384911, tel. 28430-29999, www.sitiaunion.gr www.athenianbrewery.gr ΕΨΑ: Αρτοποιείο Σαβοϊδάκη: Αγριά, Βόλος, Μαγνησία, τηλ. 24280-91901, ΒΙΠΕ Ηράκλειο Κρήτης, Οδός I, ΤΕΤΡ. 5, www.epsa.gr, info@epsa.gr τηλ. 2810-380977, 8, 9, Epsa: Ρόδος, Τσαΐρι, Αγ. Βαρβάρα, τηλ. 22410-63103 Agria, Volos, Magnissia, tel. 24280-91901, Savoidakis Bakery: www.epsa.gr, info@epsa.gr VIPE Herakleion, Crete. Odos Ι, TETR.5, tel. 2810-380977, 8, 9, Rhodes, Tsairi, Gelato Inn: Agia Barbara, tel. 22410-63103 Αγία Μαρίνα, Χανιά, τηλ. 6981166547. Gelato Inn: Άρωμα Κρήτης: Agia Marina, Chania, Crete, tel. 6981166547. Βιοτεχνικό Πάρκο Χανίων, Χανιά Κρήτης, τηλ. 28210-81285, www.aroma-kritis.gr, Lidl: www.lidl.gr info@aroma-kritis.gr Aroma of Crete: Μαντρέ: Industrial Park of Chania, Chania, Crete, Γερόλακκος Χανίων, tel. 28210-81285, www.aroma-kritis.gr, τηλ. 28210-65375, Χανιά: Παναγιώτης info@aroma-kritis.gr Κλειδαράς, Δημοτική Αγορά, Αθήνα: Κατεχάκη 70, τηλ. 210-6777834, Arla Foods Hellas ΑΕΒΕΕ: Θεσσαλονίκη: Αρχαιολογικού Μουσείου 13, Λεωφόρος Κηφισίας 6-8, Caracas Center, τηλ. 2310-783662. Μαρούσι, Αθήνα, τηλ. 210-8196100, Mantre: www.arlafoods.gr. Gerolakkos Chanion, tel. 28210-65375 Arla Foods Hellas: Kifissias av., Caracas Center, Maroussi, Μανωλακάκης Ποτοποιία: Athens, tel. 210-8196100, www.arlafoods.gr Λεωφόρος Κυδωνίας 155, Χανιά, Κρήτη, τηλ. 28210-93003. Archontakis: Manolakakis Distillery: Μουσούρων 45, Χανιά, τηλ. 28210- 52364, 155 Kydonias av., Chania, Εργοστάσιο: Βιοτεχνικό Πάρκο Χανίων, Crete, tel. 28210-93003. τηλ. 28210-80060. Archontakis: Mars: Mousouron 45, Chania, tel. 28210- 52364, Λεωφόρος Συγγρού 80-88, Αθήνα, Factory: Industrial Park of Chania, τηλ. 210-8196200, www.mars.com tel. 28210-80060. Mars: 80-88 Syggrou av., Athens, Γεράνι Α.Ε.: tel. 210-8196200, www.mars.com Λεωφόρος Κων. Καραμανλή 318, Χανιά, Κρήτη, τηλ. 28210-99951,2, 3, www.gerani-softdrinks.gr, Οινοποιία Τριποδάκης: info@gerani-softdrinks.gr Ζ. Καλαθά, Ελευσίνα, τηλ. 210-5545666, Gerani SA: www.tripodakis.gr, 318 Kon. Karamanli av., Chania, tripodakis.wines@gmail.com Crete, tel. 28210-99951,2, 3, Tripodakis Winery: www.gerani-softdrinks.gr, Z. Kalatha st., Elefsina, tel. 210-5545666, info@gerani-softdrinks.gr www.tripodakis.gr, tripodakis.wines@gmail.com Creta Farms: Ρέθυμνο: 15ο χλμ. Εθνικής Οδού Όλυμπος: Ρεθύμνου- Ηρακλείου, τηλ. 28310-86700, Γαλακτοβιομηχανία Λαρίσης ΑΕ, 16ο χλμ. Αθήνα: 23 χλμ. Εθνικής Οδού Αθηνών- λαμίας, Λάρισας- Θεσσαλονίκης, τηλ. 210-6260000, www.cretafarm.gr τηλ. 2410-541160-3, www.olympos.gr. Creta Farms: Olympos: Rethymnon: 15 klm. National Road Milk Industry Larissis SA 16 klm. Rethymnon- Herakleion, tel. 28310-86700, Larissa-Thessaloniki, Athens: 23 klm. National Road Athens- Lamia, tel. 2410-541160-3, www.olympos.gr. tel. 210-6260000, www.cretafarm.gr Pepsico-HBH A.B.E.: Ελληνικά Βιολογικά Προϊόντα Bläuel: Κεντρικά γραφεία: 22ο χλμ. Αθηνών- Λαυρίου, Πύργος Λεύκτρου, Μεσσηνία, Κορωπί, τηλ. 210-6699000, τηλ. 27210-77711, www.blauel.gr, www.pepsico-ivi.gr mail@blauel.gr Pepsico- Ivi: Bläuel Traditional Organic Products : central offices: 22 klm. Athens-Lavrio, Pyrgos Lefktrou, Messinia, tel. 27210-77711, Koropi, tel. 210-6699000, www.blauel.gr, mail@blauel.gr www.pepsico-ivi.gr136 Anekorama
  • 83. photo album Με θέα τ’ αστέρια Ένα από τα πιο εντυπωσιακά αξιοθέατα της Κρήτης είναι ο ουρανός της. Ένας πεντακάθαρος θόλος τη σκεπάζει, καταγάλανος το καλοκαίρι και γεμάτος άστρα κάθε βράδυ. Οι αστρονόμοι τον εκμεταλλεύτηκαν και δημιούργησαν εδώ ένα αστεροσκοπείο για να παρατηρούν το σύμπαν πάνω από τη Μεγαλόνησο. Απο την ΑννΑ πΑπΑριζου Πέντε απογεύματα το χρόνο, πέντε ζεστά δισεκατομμύρια έτη φωτός μακριά καλοκαιρινά βραδάκια, το Aστεροσκοπείο δείχνουν με τον πιο γοητευτικό τρόπο την του Σκίνακα, στο ομώνυμο οροπέδιο του αιώνια ομορφιά του κόσμου μας. Όλες οι Ψηλορείτη, ανοίγει τις πόρτες του σε όλους εικόνες του λευκώματος είναι εντυπωσιακές, εμάς, που μπορεί να μην είμαστε αστρονόμοι, χωρίς, βέβαια, να πρόκειται απλώς για ένα δεν παύουν ωστόσο να μας εντυπωσιάζουν η άλμπουμ με όμορφες φωτογραφίες. Οι απεραντοσύνη του κόσμου, οι σχηματισμοί των αστροφυσικοί που το συνέταξαν ήθελαν αστεριών, τα παιχνιδίσματά τους στον ουρανό. πρωτίστως να εξηγήσουν με απλά και Σε αυτές τις πέντε μέρες οι αστρονόμοι του κατανοητά λόγια τι συμβαίνει στον ουρανό. Σκίνακα εξηγούν τα μυστήρια του σύμπαντος, Εξίσου εντυπωσιακή με το ίδιο το λεύκωμα απαντούν στις ερωτήσεις του κόσμου για το είναι και η διαδικασία δημιουργίας του, που μέλλον του γαλαξία μας, μας αποκαλύπτουν τι κράτησε συνολικά ένα χρόνο. Άλλωστε, δεν μας επιφυλάσσει ο ουρανός και παρατηρούν πρόκειται για απλές φωτογραφίες. Τα ουράνια μαζί μας τα ουράνια σώματα. σώματα που απεικονίζονται είναι τόσο Οι αστρονόμοι Μάκης Παλαιολόγου και μακρινά και τόσο αμυδρά, που είναι αδύνατονΤο Γιάννης Παπαμαστοράκης συνέθεσαν για το ανθρώπινο μάτι να τα δει. Τρία ένα λεύκωμα με φωτογραφίες από άστρα, διαφορετικά τηλεσκόπια είχαν στη διάθεσή Αστ νεφελώματα, πλανήτες, αστρικά σμήνη και τους οι αστροφυσικοί, ανάλογα με το μέγεθος μακρινούς γαλαξίες. Το ονόμασαν Με Θέα του αντικειμένου στον ουρανό. Η κάμερα που το Σύμπαν και μέσα από αυτό θέλησαν να χρησιμοποιήθηκε ήταν μια ειδική ψηφιακή ε ροσ κάνουν μια συνολική παρουσίαση όλων μηχανή που έχει ψυχθεί σε πολύ χαμηλές Ski των ουράνιων σωμάτων, ώστε να μπορεί θερμοκρασίες. Κάθε εικόνα που αποτυπώνεται nak κάποιος να σχηματίσει μια γενική εικόνα του στο λεύκωμα είναι συρραφή δεκάδων κοπ bservato σύμπαντος και να δει τι παρατηρούν οι φωτογραφιών του ίδιου αντικειμένου. Καθεμία as αστροφυσικοί μέσα από τα τηλεσκόπια. από αυτές τις φωτογραφίες έχει ληφθεί ε ίο O Τα ουράνια σώματα που επέλεξαν σε διαφορετική περιοχή του χρωματικού να παρουσιάσουν στην έκδοση αυτή φάσματος και η σύνθεσή της γίνεται με του y έχουν όμως και αισθητική αξία. Τα τέτοιον τρόπο, ώστε να ανταποκρίνεται στην νεφελώματα και τα σουπερνόβα ικανότητα του ματιού να δει το αντικείμενο με είναι πολύχρωμα, τα σμήνη και την πραγματική χρωματική του απεικόνιση. Σκ ί r οι γαλαξίες έχουν πολύπλοκα Αυτές τις φαντασμαγορικές εικόνες έχουν την σχήματα, ενώ αστέρια ευκαιρία να δουν οι επισκέπτες του Σκίνακα, νακ α 138 Anekorama
  • 84. StarView One of Crete’s most impressive sights is its sky: a clear dome, very blue in the summer, full of stars every night. So, astronomers have createdan observatory to observe the universe above Crete. By AnnA PAPArizou Anekorama 139
  • 85. photo album καθώς και τα όργανα που χρησιμοποιήθηκαν για τη λήψη τους. Παράλληλα, ξεναγούνται Info στους χώρους του αστεροσκοπείου, στις Αστεροσκοπείο Σκίνακα: Πανεπιστήμιο Κρήτης εγκαταστάσεις και στο θόλο, ενώ μαθαίνουν – Τμήμα Φυσικής, Βασιλικά Βουτών, τηλ.: 2810-394238, www.skinakas.org.gr. τα πάντα για τη λειτουργία και τις δυνατότητες Ώρες και μέρες κοινού: 17:00-23:00, των μηχανημάτων και των τηλεσκοπίων. Οι 29 Μαΐου/24 Ιουλίου/7 Αυγούστου αστροφυσικοί που εργάζονται στον Σκίνακα /11 Σεπτεμβρίου/21 Σεπτεμβρίου. συζητάνε με τους επισκέπτες, παρουσιάζουν τα επιστημονικά θέματα που είναι στο επίκεντρο Πώς θα πάτε της διεθνούς έρευνας, αλλά και εξηγούν τη Από τα Ανώγεια ακολουθήστε τις πινακίδες σημασία τους για την καλύτερη κατανόηση προς Νίδα και 30 χλμ. πριν από το χωριό, στη του σύμπαντος. Στη συνέχεια παρουσιάζονται Σπηλιά του Δία, στρίβετε αριστερά ακολου- θώντας την πινακίδα προς το Αστεροσκοπείο. βίντεο που επεξηγούν τις φωτογραφίες, Είναι περίπου μισή ώρα δρόμος. μιλώντας ταυτόχρονα για τα ουράνια αντικείμενα και τις φυσικές διαδικασίες που Info συμβαίνουν σε αυτά, για τη δημιουργία τους, Skinakas Observatory: University of Crete αλλά και για το μέλλον του σύμπαντος. – Department of Physics, Vassilika Vouton, Το καλύτερο σημείο, όμως, της ξενάγησης tel.: 2810-394238, www.skinakas.org.gr. είναι η ώρα που όλοι κοιτούν μέσα από το Open to the public: 17:00-23:00, May 29/ July 24/August 7/September 11/September 21. τηλεσκόπιο. Οι πλανήτες και η Σελήνη μέσα από το φακό φαίνονται πιο προσιτοί, πιο How you will go άμεσοι και κοντινοί. Και η καλύτερη ώρα για From Anogia, follow the road signs to Nida να δει κανείς τα ουράνια σώματα είναι μετά Plateau; 30 km before the village, at Zeus τη δύση του ήλιου. Γι’ αυτό και οι επισκέπτες Cave, turn left and follow the road sign to the ανεβαίνουν τον δύσβατο δρόμο για το Observatory. It’s about half an hour trip. Αστεροσκοπείο του Σκίνακα κατά τις 5:00 το απόγευμα και τους καλοκαιρινούς μήνες παρατηρούν από το τηλεσκόπιο μετά τις 9:00 το βράδυ. Όλες αυτές τις ώρες το ενδιαφέρον συνεχώς αυξάνεται, καθώς γίνεται καλύτερα αντιληπτό τι συμβαίνει στον ουρανό. Και, από το υψόμετρο των 1.750 μέτρων, η απόστασή μας από τον ουρανό έχει ήδη ελαττωθεί πολύ Παρατηρώντας και η αμεσότητα των ουράνιων σωμάτων κάνει κανείς τα νεφελώματα, την Αστροφυσική πιο προσιτή από ποτέ. Το Αστεροσκοπείο του Σκίνακα είναι ανοιχτό αισθάνεται το μεγαλείο ένα κυριακάτικο απόγευμα καθενός από της φύσης, αλλά τους πέντε μήνες της καλοκαιρινής σεζόν. Τις υπόλοιπες μέρες οι επιστήμονες ασχολούνται και πόσο σημαντική με το επιστημονικό τους έργο, στο πλαίσιο των (ή ασήμαντη) είναι άριστων συνθηκών που προσφέρει η κορυφή του Σκίνακα για αστρονομικές παρατηρήσεις, η ανθρώπινη ύπαρξη. οι οποίες καθιστούν το αστεροσκοπείο ιδανικό σημείο για αστροφυσική έρευνα. Προσφέρονται, επίσης, μαθήματα για φοιτητές Αστρονομίας από την Ελλάδα και το εξωτερικό, επιμορφωτικά σεμινάρια σε καθηγητές μέσης εκπαίδευσης, όπου παρουσιάζονται οι σπουδές Αστροφυσικής στην Κρήτη, σε συνέργεια με τον Σκίνακα, για τους μαθητές που θέλουν να επιλέξουν τι θα σπουδάσουν. Αρκετοί Έλληνες παίρνουν το δρόμο της Αστρονομίας και διαπρέπουν στο εξωτερικό. Άλλωστε, η Αστροφυσική είναι αμιγώς ελληνική Watching the επιστήμη. Ο καιρός, η ευκρίνεια του ουρανού nebulae, one feels και η καθαρότητα της ατμόσφαιρας στην Κρήτη βοηθούν στην ανάπτυξή της. nature’s greatness, Αλλά ακόμα και όσοι από μας δεν θα γίνουμε and the importance αστροφυσικοί, μπορούμε να πάρουμε το δρόμο για τον Ψηλορείτη κάποια από τις πέντε (or insignificance) Κυριακές και να θαυμάσουμε τον βραδινό of human existence. ουρανό όπως δεν τον έχουμε δει ποτέ.140 Anekorama
  • 86. Το Νεφέλωμα του Κύκνου Βρίσκεται στον αστερισμό του Τοξότη, σε απόσταση 5.500 ετών φωτός. The Swan Nebula It’s in the Sagittarius constellation, 5,500 light years far from Earth. Το Νεφέλωμα της Βόρειας Αμερικής Βρίσκεται στον αστερισμό του Κύκνου, γύρω στα 1.800 έτη φωτός μακριά. Η ονομασία του οφείλεται στο περίγραμμά του, που θυμίζει το σχήμα της ακτογραμμής της Β. Αμερικής, με ιδιαίτερο χαρακτηριστικό το σχηματισμό του Κόλπου του Μεξικού. The North America Nebula It’s in the Cygnus constellation, about 1,800 light years far. Its name derives from its outline that resembles the North America coastline, with prominent characteristic the Gulf of Mexico formation.Το Νεφέλωματου ΑετούΟνομάστηκε έτσι επειδή μοιάζει με φτερό αετού.Στην εικόνα φαίνεται το κεντρικό του τμήμα, όπουπαρατηρείται έντονη δραστηριότητα δημιουργίαςνέων άστρων. Πάνω δεξιά εμφανίζεται ένα νεαρόσμήνος 5,5 εκατομμυρίων ετών.The Eagle NebulaIt looks like an eagle’s wing. The picture shows itscentral part, where an intense activity of new stars’creation is observed. Up on the right, there is arecent cluster, 5.5 million years old. Anekorama 141
  • 87. photo album Every year, on five warm summer evenings, the Skinakas Observatory, situated on Mount Psiloritis’ plateau with the same name, opens its doors to people who are not astronomers, but the immense world, the star formations and their dancing in the sky impress them. During those five open days, Skinakas’ astronomers explain the mysteries of the universe, answer questions about our galaxy’s future, reveal the secrets of the sky, and observe the heavenly bodies with their guests. Astronomers Makis Paleologou and Giannis Papamastorakis set up an album with photos of stars, nebulae, planets, star clusters and distant galaxies, which they named A View to the Universe (‘Me Thea to Sympan’), aiming to offer a complete presentation of all the heavenly bodies, so that people could understand the universe and see the objects of the astrophysicists’ observations. The heavenly bodies selected for that edition have an aesthetic value too. The nebulae and the supernova are multicolored, the clusters and the galaxies have complex shapes, whereas certain stars, billions of light years far away, show, in the most enchanting way, the eternal beauty of our world. But it’s not just an album of pretty pictures, even though the photos are spectacular; its creators mainly wanted to explain what’s happening in the sky, clearly and simply. Equally impressive with the album was its preparation, which lasted one year. The pictures are not simple. The depicted heavenly bodies are so distant and dim that the human eye cannot see them. The astrophysicists used three different telescopes, depending on the size of the object of their observation, and a special, digital camera, cooled at very low temperatures. Every picture in the album is a composition made of dozens of photographs of the same object, each one of them taken in a different region of the color spectrum; the composition was created in a way compatible with the eye’s ability to see the object in its real color depiction. Visitors of Skinakas Observatory have the opportunity to see those spectacular pictures, and the instruments by which they were taken. Τα Νεφελώματα του Ωρίωνα Μ42 και Μ43 Είναι τμήμα ενός τεράστιου συμπλέγματος νεφελωμάτων αερίων και σκόνης, που καταλαμβάνει τη μισή σχεδόν έκταση του αστερισμού του Ωρίωνα. Βρίσκεται 1.350 έτη φωτός μακριά μας. The Orion Nebulae Μ42 and Μ43 Part of a huge complex of nebulae of gases and dust, that occupies almost half the area of the Orion constellation, 1,350 light years far from the Earth.142 Anekorama
  • 88. Το Νεφέλωμα NGC 281 Ανήκει στον αστερισμό της Κασσιόπης, σε απόσταση 9.500 ετών φωτός. Έχει διάμετρο 130 ετών φωτός και είναι τμήμα του γαλαξιακού βραχίονα του Περσέα. The NGC 281 Nebula It belongs to the Cassiopeia constellation, 9,500 light years far. Its diameter is 130 light years and it’s a part of the Perseus Spiral Arm.Το Νεφέλωματου Κώνου και τοανοιχτό σμήνος τουχριστουγεννιάτικουδέντρουΒρίσκονται σε απόσταση 2.000 ετών φωτός,στον αστερισμό του Μονόκερω.The Cone Nebulaand the openChristmasTree clusterΤhey are 2,000 light years far, at theMonoceros constellation. Anekorama 143
  • 89. photo album At the same time, they are shown the various areas of the observatory, its installations and its dome, and they learn everything about the operation and potential of its equipment and telescopes. Skinakas’ astrophysicists talk to them about scientific issues on which the international research is focused, and their importance for a better understanding of the universe. Later on, they present videos that explain the pictures and they talk about the heavenly bodies and the natural processes that occur in them, their creation and the future of the universe. The best part of the tour is when the guests look through the telescope. The moon and the planets seem to be closer, within reach, and the best time to observe the heavenly bodies is after the sunset. That’s why visitors go up the rugged road to Skinakas Observatory around 5:00 p.m. and they use the telescope after 9:00 p.m. During those hours, their interest rises continuously, as they understand better what’s happening in the sky. Besides, at an altitude of 1,750 m., their distance from the sky is already diminished and the closeness of the heavenly bodies makes Astrophysics more understandable than ever. The Skinakas Observatory is open one Sunday afternoon during each one of the summer season’s five months. During the remaining days, the scientists carry out their scientific tasks in the excellent conditions for astronomic observations provided by the Skinakas summit, which make this observatory an ideal site for astrophysical research. Also, courses are offered to Greek and foreign Astronomy students, plus further education of Secondary Education teachers, in which the Astrophysics studies in Crete are presented, in association with the Skinakas Observatory, for students who wish to choose their studies’ major. Several Greeks study Astronomy and excel abroad; in fact, Astrophysics is a purely Greek science. The weather, the clarity of the sky and of the atmosphere in Crete help its progress. But even those who will not become astrophysicists can still go up on Mount Psiloritis on one of the abovementioned five Sundays and admire the evening sky, as they have never seen it before. Το Νεφέλωμα της Ροζέτας Ονομάστηκε έτσι επειδή μοιάζει με ανοιχτό τριαντάφυλλο. Βρίσκεται στον αστερισμό του Μονόκερω, σε απόσταση περίπου 5.200 ετών φωτός. The Rosette Nebula It looks like an open rose and it’s in the Monoceros constellation, approximately 5,200 light years far from the Earth.144 Anekorama
  • 90. συνέντευξη146 Anekorama
  • 91. Αιμίλιος Χειλάκης «Το θέατροπρέπει να γυρίσειστα μπουλούκια» Έπειτα από μια επιτυχημένη τηλεοπτική σεζόν, ο Αιμίλιος Χειλάκης μεταμορφώνεται στον πρίγκιπα της Δανίας Άμλετ και περιοδεύει ανά την Ελλάδα. Σε ένα σύντομο διάλειμμα μεταξύ των προβών, βρήκε χρόνο να σχολιάσει τους σύγχρονους Άμλετ, να κάνει έναν απολογισμό του Νησιού και να μας μιλήσει για τα μελλοντικά του σχέδια. Απο τον ΜΑριο ΚΑλλο Φέτος το καλοκαίρι θα ενσαρκώσεις τον Άμλετ. Τι σε Στην ουσία, αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα, και είναι πιο οδήγησε σε αυτή την απόφαση; επίκαιρο από ποτέ. Επιτέλους, αντιλαμβανόμαστε πως δεν Πρώτα απ’ όλα, είναι ένα θεατρικό έργο το οποίο αγαπώ έχουμε πράξει. Ήμασταν βαθιά αδιάφοροι, και τώρα μαςπάρα πολύ εδώ και πολλά χρόνια. Ο ρόλος έχει τη δική του δίνεται η ευκαιρία να πράξουμε. Απλώς, σαν άλλοι Άμλετ,μυθολογία και, μέσα από την ερμηνεία και το πώς εγώ τον οι σημερινοί Έλληνες δεν γνωρίζουν τον τρόπο για νααντιλαμβάνομαι, με κάνει να αισθάνομαι πως θα πω αυτό καταστείλουν τα κακώς κείμενα.που θέλω. Οι «Αγανακτισμένοι» είναι ίσως ένα τέτοιο εργαλείο; Το έργο μιλάει για μια εποχή σαθρή πολιτικά, Είναι καθαρά μια παρόρμηση αμλετική! Ο Άμλετ είναι που μοιάζει πολύ με τη δική μας. Πιστεύεις ένας άνθρωπος που έχει χάσει την πατρική φιγούρα, αφού πως τα πράγματα θα καλυτερέψουν σύντομα; τη δολοφόνησε ο θείος του. Επιπροσθέτως, όμως, είναι Στο τέλος τού Άμλετ ολόκληρη η βασιλική οικογένεια ατιμασμένος, γιατί ο ίδιος άνθρωπος που δολοφόνησε τονπεθαίνει και έρχεται ένας νέος ξένος, ο Φόρτερμπρας, ο πατέρα του παντρεύτηκε και τη μητέρα του και καπηλεύεταιπρίγκιπας της Νορβηγίας, και καταλαμβάνει το βασίλειο την εξουσία. Δεν γνωρίζει με ποιον τρόπο να πάρει τηντης Δανίας. Σου θυμίζει κάτι αυτό; εκδίκησή του. Την πρώτη μέρα που κατέβηκα στο Σύνταγμα, Τον Άμλετ τον βλέπουμε να αναρωτιέται: ακριβώς αυτό μου θύμισε! Έβλεπα χιλιάδες μικρούς Άμλετ «Να ζει κανείς ή να μη ζει;». Πόσο επίκαιρο μπορεί να στέκονται και να λένε «Θέλω να αλλάξω το σύμπαν, να είναι αυτό το ερώτημα στη σημερινή συγκυρία; αλλά δεν έχω τον τρόπο». Αυτό είναι μόνο ένα μέρος ενός καταπληκτικού Φέτος το χειμώνα εμφανιζόσουν στην Πάτρα.μονολόγου, ο οποίος λέει κάτι που ταιριάζει σε όλες τις Γιατί επέλεξες αυτή την καλλιτεχνική αποκέντρωση;εποχές: να ζεις χωρίς να πράττεις και αδιάφορος ή να Είναι πίστη μου βαθιά πως αυτό πρέπει να γίνεται. Τοπεθάνεις πράττοντας; θέατρο μπήκε στα «σαλόνια» λανθασμένα. Το θέατρο είναι Anekorama 147
  • 92. συνέντευξη για όλους. Πρέπει να περιοδεύει. Δεν πρέπει να μένει μόνο Είμαι 41 πια. Αν δεν είχα κάποιες ισορροπίες, θα είχα στο κέντρο της πρωτεύουσας, προς τέρψιν της αστικής «καεί». Απλώς σκέψου πως, όταν έγινα διάσημος, ηλικιακά τάξης. Πρέπει να ανοιχτεί σε πιο λαϊκές μάζες. Σε χώρους ήμουν λίγο πιο πάνω από τον μέσο όρο, οπότε ήξερα ήδη όπου οι άνθρωποι προβληματίζονται πιο πολύ για τη ζωή τι ήθελα να κάνω. Ήθελα να δουλέψω με συγκεκριμένους τους. Αυτοί είναι πιο πρόσφοροι από την πρωτεύουσα, ανθρώπους. Δεν άλλαξε τίποτα σε αυτές τις επιλογές η όπου επικρατεί θεατρικά μια χαώδης κατάσταση. αναγνωρισιμότητά μου. Αυτή η χαώδης κατάσταση μπορεί να σταθεί Φέτος πρωταγωνιστούσες στο Νησί. η αιτία για να χαθεί μια καλή παράσταση; Θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό που συμμετείχε; Απόλυτα! Το θέατρο είναι και θέαμα, οπότε μια μεγάλη Σίγουρα, δεν ήταν μόνο ένας ρόλος. Το μεγαλείο αυτής παραγωγή θα προτιμηθεί από μια μικρότερη που ίσως της σειράς είναι πως δεν θα ξανασυμβεί ποτέ, για πολλούς είναι εξίσου καλή ή και καλύτερη. Ακόμα κι εγώ ο ίδιος θα λόγους. Ήταν η συγκυρία κατάλληλη για να δημιουργηθεί προτιμούσα να δώσω τα 25 ευρώ για μια παράσταση αυτή η τεράστια επιτυχία. Προσωπικά, θεωρώ πως έχω πιο θεαματική. κάνει και καλύτερες και χειρότερες δουλειές. Το Νησί, όμως, Το καλοκαίρι θα περιοδεύετε σε ολόκληρη πάντα θα έχει μια ξεχωριστή θέση. την Ελλάδα. Δεν έχεις κουραστεί από τα Η συμμετοχή σου στη σειρά θα σε έφερε συνεχόμενα ταξίδια που απαιτούν οι περιοδείες; και σε μεγαλύτερη επαφή με την Κρήτη. Αντιθέτως. Πιστεύω πως το θέατρο πρέπει Τι εικόνες σού έχουν μείνει; να γυρίσει στα μπουλούκια! Η Κρήτη είναι ένας τόπος ευλογημένος, μαγικός! Το Τον τελευταίο χρόνο είδαμε και μια μικρή «μάχη» ομορφότερο για μένα, όμως, με την Κρήτη είναι πως την ώρα για το τι είναι ποιοτικό. Αυτή η λέξη έχει αντίκρισμα; που έλεγες «καλώ σε» έπρεπε να σηκώσεις το ποτήρι και να πιεις, γιατί, αν δεν το έκανες, θα ήταν μεγάλη προσβολή προς Οι λέξεις είναι για να παίζουμε. Έχω υπάρξει υπέρμαχος και αυτόν που σε είχε καλέσει. Δεν θα ξεχάσω ποτέ όλες αυτές τις του ποιοτικού θεάτρου και της ταμπέλας της μη ποιότητας. κούπες κρασί που ήπια στην Κρήτη. (γέλια) Ζούμε σε καιρούς πολύ δύσκολους, και για να βγάλουμε το «ψωμί» μας θα πρέπει να ξεχάσουμε τις ταμπέλες. Τη συγκεκριμένη περίοδο προτιμώ να παίζω μπροστά σε πεντακόσιους ανθρώπους και να με θεωρούν μη ποιοτικό παρά μπροστά σε δέκα και να με θεωρούν ποιοτικό. Κάθε τηλεοπτική δουλειά σου ήταν επιτυχία. Παρ’ όλα αυτά, έχεις μετανιώσει για κάποια; Το θέμα δεν είναι αν έχεις μετανιώσει για τις επιλογές σου, αλλά για πόσες είσαι περήφανος. Ευτυχώς, είμαι περήφανος για περισσότερες από όσες πίστευα πως θα είμαι. Σε μια εποχή όπως η σημερινή, που η εικόνα κυριαρχεί, θεωρείς απαραίτητη μια καλή εξωτερική εμφάνιση για να κάνεις καριέρα; Δεν είναι μόνο η συγκεκριμένη εποχή έτσι. Αυτό το θέμα συζητιέται αρκετές δεκαετίες, και πάντα θα ζούμε στην εποχή της εικόνας. Το όμορφο θα είναι πάντα πιο ευχάριστο από το άσχημο. Η ομορφιά και η ασχήμια είναι περίεργες λέξεις. Εγώ, να σου πω την αλήθεια, πλέον δεν τις καταλαβαίνω. Πολλοί ηθοποιοί κάποια στιγμή στην καριέρα τους πέφτουν στην παγίδα να ψωνιστούν. Σ’ εσένα έχει συμβεί ποτέ αυτό; Άμλετ : Λίγα λόγια για το έργο Ο Αιμίλιος Χειλάκης φέτος θα πρωταγωνι- του και ο δισταγμός του να πράξει, αλλά στην προσπάθειά τους να επιβιώσουν, δεν Φάις, Παναγιώτης Εξαρχέας, Κρις Ραντάνωφ στήσει σε ένα πολιτικό θρίλερ ταιριαστό σε ταυτόχρονα και ο φόβος να μείνει άπρακτος. έμαθαν ποτέ να αγαπούν. Κοστούμια: Τότα Πρίτσα κάθε εποχή. Αυτόν το σκοπό έχει η σκηνική Συνειδητοποιεί την κοινωνική σαθρότητα Σκηνοθεσία-σκηνικά: Θέμης Μουμουλίδης Μουσική: Μάριος Στροφάλης ανάγνωση του Θέμη Μουμουλίδη στο κλασικό του βασιλείου που πρόκειται να αναλάβει Παίζουν ακόμα: Μάνος Βακούσης, Μαρίνα Φωτισμοί: Νίκος Σωτηρόπουλος έργο του Ουίλιαμ Σαίξπηρ Άμλετ. Δολοπλο- και αναρωτιέται: «Να ζει κανείς ή να μη ζει;». Ψάλτη, Δημήτρης Αλεξανδρής, Λεωνίδας Προπώληση εισιτηρίων: www.viva.gr, κίες, σκοτεινές συνωμοσίες, η εκδίκηση Ένα έργο βουτηγμένο στο αίμα από την αρχή Κακούρης, Τόνυ Δημητρίου, Ευγενία τηλ.: 13855. Για περισσότερες ενός γιου για τη δολοφονία του πατέρα έως το τέλος, γιατί, πολύ απλά, οι ήρωές του, Δημητροπούλου, Ηλίας Ζερβός, Αλμπέρτο πληροφορίες στο www.downtown.gr.148 Anekorama
  • 93. fashion Η συνταγή των ιδανικών διακοπών: το κατάλληλο μέρος (όπως το Ρέθυμνο), ένας καλός μεταφορέας (όπως η ΑΝΕΚ), η σωστή παρέα (ο αγαπημένος σας) και, φυσικά, άνετο και ενημερωμένο styling! ΕπιμΕλΕια: αλΕξανδρα παπαδακη, ΦωτογραΦιΕς: sAlvAtorE vinci (EffEx+) styling: λιλα κουτςιουμαρη, μοντΕλα: gErdA (d-modEls), AlExAndros (x-rAy) Ευχαριστούμε θερμά την Agreco για τη ζεστή φιλοξενία της ομάδας παραγωγής που πραγματοποίησε τη φωτογράφισηHolidays (Agreco-Οίκος Ελληνικών Αγαθών, Άδελε, Ρέθυμνο, Κρήτη, τηλ.: 28310-72129, 28310-20750, 28310-54014). for two The ideal vacation formula: a suitable place (like Rethymno), a good carrier (like ANEK), the right company (your sweetheart) and, of course, comfortable, up-to-date styling! EditEd by: AlExAndrA PAPAdAki, Photos: sAlvAtorE vinci (EffEx+), styling: lilA koutsioumAri, modEls: gErdA (d-modEls), AlExAndros (x-rAy) We cordially thank Agreco for the amiable accommodation of the production team responsible for the photographing requirements. (Agreco-House of Greek Goods, Adele Village, Rethymno, Crete, tel.: 28310-72129, 28310-20750, 28310-54014).
  • 94. Σορτς και ζακέτα ALICE+OLIVIA (ZILLY). Ζώνη PEPE JEANS (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Παπούτσια MIU MIU (ΚΑΛΟΓΗΡΟΥ).Σκουλαρίκια (Li-LA-LO). Shorts and jacket ALICE+OLIVIA (ZILLY). Belt PEPE JEANS (SHOP ΕRΜΟΥ 112Α). Shoes MIU MIU (KALOGIROU). Earrings (LI-LA-LO).
  • 95. fashion Φόρεμα GANESH και γιλέκο CUSTO BARCELONA (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Κολιέ (ANTICA MURRINA). Dress GANESH and vest CUSTO BARCELONA (SHOP ΕRΜΟΥ 112Α). Necklace (ANTICA MURRINA).
  • 96. Μακρύ φόρεμα GUESS (PROMODA).Λευκό Τ-shirt SAKIS ROUVASCOLLECTION (SPRIDER STORES).Γιλέκο REIGN ITALIA και τζινRELEGION (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α).Ρολόι TOMMY HILFIGER (ΧΡΟΝΟΤΗΜ).Long dress GUESS (PROMODA).White Τ-shirt SAKIS ROUVASCOLLECTION (SPRIDER STORES).Vest REIGN ITALIA and jeansRELEGION (SHOP ERMOU 112Α).Watch TOMMY HILFIGER(CHRONOTEAM).
  • 97. fashion Σακάκι, μαρινιέρα και φούστα GUESS (PROMODA). Παπούτσια (NINE WEST). Πουκάμισο και τζιν GUESS (PROMODA). Παπούτσια DOLCE GABBANA (ΚΑΛΟΓΗΡΟΥ). Coat, blouse with stripes and skirt GUESS (PROMODA). Shoes (NINE WEST). Shirt and jeans GUESS (PROMODA). Shoes DOLCE GABBANA (KALOGIROU).
  • 98. Tοπ (PINKO).Ζακέτα VANESSABRUNO (ZILLY).Παπούτσια (NINE WEST).Top (PINKO).Jacket VANESSABRUNO (ZILLY).Shoes (NINE WEST).
  • 99. fashion Φόρεμα RA-RE και μπούστο PEPE JEANS (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Κοσμήματα (SWAROVSKI). Πουκάμισο GANEZI και τζιν PEPE JEANS (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Ρολόι Tommy Hilfiger (ΧΡΟΝΟΤΗΜ). Dress RA-RE and bodice PEPE JEANS (SHOP ERMOU 112Α). Jewels (SWAROVSKI). Shirt GANEZI and jeans PEPE JEANS (SHOP ERMOU 112Α). Watch Tommy Hilfiger (CHRONOTEAM).
  • 100. Φούστα TWENTY 8 TWELVEκαι μαγιό ODANTEMAR(SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Κολιέ(ANTICA MURRINA).Παντελόνι SAKIS ROUVASCOLLECTION (SPRIDERSTORES). Ρολόι LOTUS(ΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ «ΚΟΚΚΟΡΗ»).Skirt TWENTY 8 TWELVEand swimsuit ODANTEMAR(SHOP ΕRΜΟΥ 112Α).Necklace (ANTICA MURRINA).Trousers SAKIS ROUVASCOLLECTION(SPRIDER STORES).Watch LOTUS(KOSTOPOULOU «KOKKORI»).
  • 101. fashionΔιΕΥθΥΝΣΕιΣANTICA MURRINA: Λ. Μεταξά 6, Γλυφάδα, τηλ.: 210-8998750ΒιLL COST: Πύρωνος 16, Ηλιούπολη, τηλ.: 210-9961811ΚΑΛΟΓΗΡΟΥ: Κεντρική Διάθεση, τηλ.: 210-3356000ΚΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ «ΚΟΚΚΟΡΗ»: Καραγιώργη Σερβίας 12-14, Αθήνα, τηλ.: 210-3311227LI-LA-LO: Κεντρική Διάθεση, Ακαδημίας 32, Αθήνα, τηλ.: 210-3630021NINE WEST: Κεντρική Διάθεση, τηλ.: 210-3356000PROMODA (GUESS, TWIN-SET): Κοτζιά 26-30, Άλιμος, τηλ.: 210-9858535SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α: Ερμού 112Α, Αθήνα, τηλ.: 210-3231683SWAROVSKI ΕΛΛΑΣ ΑΕΒΕ: Ρόδων 8, Άλιμος, τηλ.: 210-9933020ΤΣΑΚιΡΗΣ ΜΑΛΛΑΣ: Ερμού 14, Σύνταγμα, τηλ.: 210-3244839ΧΡΟΝΟΤΗΜ: Πανεπιστημίου 59, Αθήνα, τηλ.: 210-3238250ZILLY: Λεβέντη 4, Κολωνάκι, τηλ.: 210 7230600ADDRESSESANTICA MURRINA: Metaxa Ave. 6, Glyfada, tel.: 210-8998750ΒιLL COST: Pyronos St. 16, Ilioupoli, tel.: 210-9961811CHRONOTEAM: Panepistimiou St. 59, Athens, tel.: 210-3238250KALOGIROU: Central Distribution, tel.: 210-3356000KOSTOPOULOU «KOKKORI»: Κaragiorgi Servias St. 12-14, Athens, tel.: 210-3311227LI-LA-LO: Central Distribution, Akadimias St. 32, Athens, tel.: 210-3630021NINE WEST: Central Distribution, tel.: 210-3356000PROMODA (GUESS, TWIN-SET): Kotzia St. 26-30, Alimos, tel.: 210-9858535SHOP ERMOU 112Α: Ermou St. 112Α, Athens, tel.: 210-3231683SWAROVSKI HELLAS ΑΕΒΕ: Rodon St. 8, Alimos, tel.: 210-9933020TSAKIRIS MALLAS: Ermou St. 14, Athens, tel.: 210-3244839ZILLY: Leventi St. 4, Kolonaki, tel.: 210-7230600 Φόρεμα (BILL COST). Δαχτυλίδια (SWAROVSKI). Παπούτσια (TSAKIRIS MALLAS). Αλυσίδες και βραχιόλια SUPERDRY (SHOP ΕΡΜΟΥ 112Α). Dress (BILL COST). Rings (SWAROVSKI). Shoes (TSAKIRIS MALLAS). Chains and bracelets SUPERDRY (SHOP ERMOU 112Α).
  • 102. συνέντευξη Σμαράγδα Καρύδη «Ο κόσμος στην επαρχία δεν σε θεωρεί δεδομένο» Η νεαρή ηθοποιός, λίγο πριν «δολοφονηθεί» επί σκηνής, μιλάει για το ρόλο της, την επαρχία, αλλά και την κρίση στη ζωή και στο θέατρο. Απο τον ΜΑριο ΚΑλλο φωτογραφιες: ρουλα ρεβη160 Anekorama
  • 103. Anekorama 161
  • 104. συνέντευξη162 Anekorama
  • 105. καθαρά να κάνει με τη δοσολογία. Μπορεί να είναι τόσο ώστε να ανανεώνει συνεχώς το ενδιαφέρον στη σχέση. Αν, όμως, από ένα σημείο και μετά «ξεφύγει», μπορεί να γίνει παράλογη και καταστροφική. Είτε σε ζηλεύουν είτε ζηλεύεις παράλογα, είναι βασανιστικό. Δεν νομίζω πως μπορείς να ζήσεις έτσι. Εσένα η σχέση σου με τη ζήλια ποια είναι; Όταν είμαι ερωτευμένη, ζηλεύω! Και, φυσικά, με ζηλεύουν κιόλας, αλλά δεν έχω βρεθεί ποτέ σε μια κατάσταση που να ποτελεί μία από τις πέσω θύμα της ζήλιας ή να ζηλεύω παράφορα τον άλλον, πιο αναγνωρίσιμες ώστε να τον εκνευρίσω. γυναίκες ηθοποιούς της εποχής μας. Κόρη Πώς είναι η συνεργασία σου με τον Γιώργο Κιμούλη; του Ντίνου Καρύδη και της Άψογη! Είναι ένας άνθρωπος από τον οποίο μόνο να Τζούλιας Αργυροπούλου, η μάθεις μπορείς. Πέρα από την τεράστια γνώση που έχει γιαΣμαράγδα Καρύδη είχε το «μικρόβιο» του θεάτρου από το θέατρο και από τεχνικής και από θεωρητικής πλευράς,πολύ μικρή ηλικία. Αποφοίτησε από τη Δραματική Σχολή έχει πηγαίο ταλέντο. Το πόσο εύκολα μπορεί να κάνειτου Εθνικού Θεάτρου και από εκεί και έπειτα, με αργά αλλά πράγματα και να μεταπηδήσει από το ένα στο άλλο είναισταθερά βήματα, η επιτυχία άρχισε να την ακολουθεί. εντυπωσιακό.Πολυάσχολη και απίστευτα ενεργή, ασχολείται αδιαλείπτως Πολλοί τον χαρακτηρίζουν αυστηρό δάσκαλο. Ισχύει;με την υποκριτική τέχνη. Θέατρο, τηλεόραση αλλά και Δεν θα το έλεγα. Ξέρει πολύ καλά τι θέλει και μπορεί νακινηματογράφος την έχουν καθιερώσει στη λίστα των σου δώσει τα εφόδια για να το πετύχεις. Βολιδοσκοπείπεριζήτητων από τα κανάλια ηθοποιών. Μετριοφροσύνη τις καταστάσεις και ξέρει πώς να προσεγγίσει τον κάθεκαι σκληρή δουλειά ήταν τα στοιχεία που την έκαναν ένα ηθοποιό. Δεν είναι πιεστικός, προσαρμόζεται στον δικόαπό τα αγαπημένα πρόσωπα των απανταχού Ελλήνων. σου ρυθμό.Έτσι, είτε υποδύεται την αθώα Ντάλια τού Παρά Πέντε είτετην Κληρονόμο, το γέλιο αποτελεί ζωτικό κομμάτι της ζωής Ο Οθέλλος, λόγω της διαφορετικής εμφάνισηςτης. Ακόμα και ο ήχος του κινητού της –το soundtrack του και του διαφορετικού χρώματος, πέφτει θύμα «Η Δεισδαιμόνα είναι ένα πλάσμα που για τα “θέλω” της και τον έρωτα αψηφά την πατρική συμβουλή».Ροζ Πάνθηρα – δείχνει έναν άνθρωπο που η κωμωδία τούπάει και που είναι γεμάτος θετική ενέργεια. Φέτος, όμως, της προκατάληψης. Εσύ έχεις πέσει ποτέ θύμαεπιλέγει να γυρίσει για λίγο σελίδα και να αφήσει το γέλιο προκατάληψης εξαιτίας της εξωτερικής σου εμφάνισης;πίσω της. Αντί για αυτό, αναλαμβάνει να ενσαρκώσει Όταν πρωτοβγαίνεις σε μια δουλειά που απαιτεί ταέναν από τους διασημότερους ρόλους του παγκόσμιου φώτα να στραφούν πάνω σου, μπορεί πολύ εύκολα να σερεπερτορίου, αυτόν της πανέμορφης Δεισδαιμόνας, κατατάξουν σε κάποιους συγκεκριμένους ρόλους ανάλογαη οποία γίνεται θύμα της παράφορης ζήλιας του με την εμφάνισή σου. Εμένα αυτοί οι διαχωρισμοί δεν μεαγαπημένου της Οθέλλου (τον υποδύεται ο Γιώργος απασχόλησαν ποτέ. Εξάλλου, κάποια στιγμή έρχεται η ώραΚιμούλης) και αφήνει την τελευταία της πνοή στα χέρια του. που, ανεξαρτήτως της εξωτερικής εμφάνισης, καλείσαι να Φέτος θα σε δούμε στο ρόλο της Δεισδαιμόνας. αποδείξεις τι είσαι πραγματικά. Μίλησέ μου λίγο για αυτή τη γυναίκα. Φοβάσαι την κριτική που μπορεί Πρόκειται για μια κοπέλα της εποχής της που δεν να δεχτείς με αφορμή το έργο;ακολουθεί ακριβώς τους κανόνες. Αποφασίζει να Με απασχολεί, αλλά όχι η κακοπροαίρετη κριτική. Συνήθωςακολουθήσει την καρδιά της και να φύγει με αυτόν την καλοπροαίρετη κριτική την αντιλαμβάνομαι, και τηπου αγαπά. Έναν άνθρωπο, όμως, ο οποίος δεν είναι λαμβάνω πάντα υπόψη μου. Η κριτική, ωστόσο, είναι ένααποδεκτός από την κοινωνία της εποχής. Είναι ένα πλάσμαπου για τα «θέλω» της και τον έρωτα αψηφά την πατρικήσυμβουλή. Η Δεισδαιμόνα είναι ένα θύμα της ζήλιας. Η ζήλια είναι ολέθρια για μια σχέση; Η ζήλια είναι συνυφασμένη με τον έρωτα. Δεν νομίζω πωςτο ένα μπορεί να υπάρξει χωρίς το άλλο. Ο έρωτας είναιένα συναίσθημα καθαρά κτητικό. Το αν είναι ολέθρια έχει Anekorama 163
  • 106. συνέντευξη πράγμα καθαρά υποκειμενικό. Αν είναι άσχημη, δεν θα με Η παράστασή σας θα ταξιδέψει καταστρέψει. Έτσι κι αλλιώς, αυτή τη δουλειά την κάνω για και σε πολλά νησιά, όπως στην Κρήτη; μένα και για τον κόσμο που τη βλέπει, όχι για τους κριτικούς. Φυσικά. Οι Κρητικοί αγαπούν πολύ το θέατρο και η Στην ψυχοσύνθεσή σου ταιριάζει Κρήτη έχει αρκετά καλό θεατρικό κόσμο. Εκτός αυτού, οι πιο πολύ η κωμωδία ή το δράμα; Κρητικοί είναι πολύ ζεστοί και φιλόξενοι άνθρωποι. Είναι Η ανθρώπινη φύση εμπεριέχει και τα δύο, και γι’ αυτό τα ένα τεράστιο νησί που συνδυάζει τα πάντα. Προσωπικά, αγαπάω εξίσου. Βέβαια, μου αρέσει να αλλάζω, για να λατρεύω να είμαι στα Χανιά και να τρώω τα κρητικά μην κολλάω σε ένα είδος. Η αλήθεια, όμως, είναι πως με φαγητά βλέποντας τα φώτα του λιμανιού. ευχαριστεί περισσότερο να κάνω τους ανθρώπους να Πιστεύεις πως το θέατρο θα επιβιώσει της κρίσης; γελάνε παρά να κλαίνε. Το θέατρο έχει πληγεί λόγω της μείωσης του κόσμου. Ο πατέρας σου είναι ένας επίσης καταξιωμένος Μπορεί να ζημιωθούμε οι ηθοποιοί, o καθένας ηθοποιός. Υπάρχει κάτι που να σε προέτρεψε να κάνεις; προσωπικά. Παρ’ όλα αυτά, το θέατρο πάντα βρίσκει τον Μάλλον μου είχε τεράστια εμπιστοσύνη, γιατί πάντα μου τρόπο να επιβιώνει, ανεξαρτήτως συνθηκών. Δεν πρέπει να έλεγε να είμαι ο εαυτός μου. ξεχνάμε πως ακόμα και σε δυσκολότερες περιόδους, όπως σε αυτήν της Κατοχής, ο κόσμος είχε ανάγκη να πηγαίνει Ο Οθέλλος θα ταξιδέψει σε ολόκληρη την Ελλάδα. στο θέατρο. Θέλω να είμαι αισιόδοξη, όμως. Ειδικά σε Ποια είναι η εμπειρία σου από τις περιοδείες; τέτοιες δύσκολες περιόδους το θέατρο, αντί να πλήττεται, Στην ουσία, αυτή είναι η τρίτη μου περιοδεία. Το κέντρο γεννά καινούρια κινήματα και ιδέες. Ο κόσμος μου είναι η Αθήνα και πιο πολύ δραστηριοποιούμαι εκεί. πάντα προχωράει. Δυστυχώς, για τους περισσότερους ηθοποιούς αυτή είναι Τηλεοπτικά θα σε δούμε κάπου; η έδρα. Δύσκολα μπορούν να κάνουν κάτι εκτός Αθηνών, αλλά είναι πολύ ευχάριστο να γνωρίζεις την Ελλάδα και Συζητήσεις γίνονται και για θέατρο και για τους ανθρώπους της. Είναι πολύ συγκινητικό άνθρωποι κινηματογράφο, αλλά, δυστυχώς, δεν έχει οριστικοποιηθεί που δεν έχουν δει ποτέ τους θέατρο να έρχονται για να σε κάτι, γιατί, λόγω της κατάστασης, τα πράγματα είναι λίγο δουν. Εκτός από αυτό, επικρατεί και μια πιο παρεΐστικη περίεργα. Όσον αφορά στα τηλεοπτικά, τα κανάλια δεν διάθεση. Μια περιοδεία μπορεί να συνδυαστεί άνετα με έχουν αποφασίσει ακόμα ποιες δουλειές θα υλοποιήσουν θάλασσα, φίλους και ψαράκι. από αυτές που έχουν. Όλα είναι στον αέρα. «Με ευχαριστεί περισσότερο να κάνω τους ανθρώπους να γελάνε παρά να κλαίνε». Ο κόσμος σε έχει λατρέψει. Τέτοιες περιόδους ο κόσμος δυσκολεύεται αρκετά. Όταν σε βλέπουν στις περιοδείες αντιδρούν το ίδιο; Εσύ τι θα τον συμβούλευες να κάνει για να το αντιμετωπίσει όλο αυτό; Η δουλειά του ηθοποιού είναι συνυφασμένη από αρχαιοτάτων χρόνων με την «τουρνέ». Είναι συγκινητικό, Δεν μπορώ να δώσω κάποια συμβουλή. Ξέρεις, μπορεί όμως, γιατί σε αντιμετωπίζουν με μια ιδιότυπη λατρεία. να λέμε «ο κόσμος», αλλά ο καθένας αποτελεί μια ιδιαίτερη, Δεν σε έχουν για κάτι δεδομένο. Σε ένα απομακρυσμένο μοναδική οντότητα. Ο καθένας βάζει διαφορετικές μέρος το θεωρούν πολύ εντυπωσιακό, σε αντίθεση με την προτεραιότητες στη ζωή του, και γι’ αυτό έχουν και Αθήνα, όπου ο κόσμος σε έχει συνηθίσει. Τους φαίνεται διαφορετικά πράγματα σημασία. Το σημαντικότερο, αξιοπερίεργο να βλέπουν δίπλα τους κάποιον που βλέπουν όμως, κατά τη γνώμη μου, είναι να έχουμε αγάπη και μέσα στην τηλεόραση. και υγεία, πάνω απ’ όλα. Οθέλλος : Λίγα λόγια για το έργο Ένα από τα αριστουργήματα της παγκόσμιας Κωνσταντίνος Μαρκουλάκης αναλαμβάνουν της ζήλιας και οδηγεί τον εαυτό του και την γιωτίδης, Μιχάλης ςάκκουλης, Νίκος Μιχάκος, δραματουργίας, διά χειρός ουίλιαμ ςαίξπηρ. να συνθέσουν ένα ολέθριο τρίγωνο σε αυτή αγαπημένη του στην καταστροφή. Δομνίκη Μητροπούλου, Μαρία Παπαδοπού- γραμμένο το 1603, αποτελεί ένα από τα την τραγωδία της ζήλιας. φθόνος για όσα ςκηνοθεσία: γιώργος Κιμούλης λου, γιάννης Μυλωνάς, τραϊάνα ανανία έργα του μεγάλου Άγγλου δραματουργού θα μπορούσε κάποιος να αποκτήσει και δεν Κωνσταντίνος Μαρκουλάκης ςκηνικά: αθανασία ςμαραγδή με βαθύ πολιτικό περιεχόμενο. Κέντρο του απέκτησε, προδομένη εμπιστοσύνη, αλλά και Παίζουν ακόμη: γωγώ Μπρέμπου, αλέξανδρος Κοστούμια: Μαρία Καραπούλιου έργου ένας «ξένος», ένας Μαυριτανός. ο φόβος για το διαφορετικό συμπληρώνουν το Μπουρδούμης, ηλίας Πετροπουλέας, γιώργος Μουσική: Δημήτρης Μαραμής γιώργος Κιμούλης, η ςμαράγδα Καρύδη και ο «κάδρο» του έργου. ο οθέλλος γίνεται θύμα Ψυχογιός, γιάννης Κοτσαρίνης, ςτάθης Πανα- φωτισμοί: ςάκης Μπιρμπίλης164 Anekorama
  • 107. Anekorama 165
  • 108. beauty Το νεσεσέρ του καλοκαιριού Η θερινή ραστώνη, η χαλαρότητα της εποχής και η έξαψη των διακοπών θα συμπληρωθούν ιδανικά με τα κατάλληλα προϊόντα ομορφιάς και περιποίησης. ΕπιμΕλΕια: αλΕξανδρα παπαδακη, Styling: Βασω αργυρΕα, ΕλΕνη αγγΕλικοπουλου This summer’s make-up bag Fine beauty and care products ideally complete the summer indolence, the unwinding of the season, and the excitement of the holidays. EditEd by: AlExAndrA PAPAdAki Styling: VASSo ArgyrEA, ElEni AngElikoPoulou 01. Νivea Sun, SOS After Sun, λοσιόν για μετά την έκθεση στον ήλιο, 01. Νivea Sun, SOS After Sun, lotion after exposure to the που επανορθώνει και καταπραΰνει άμεσα την ερεθισμένη επιδερμίδα. sun, which immediately restores and soothes the irritated skin. 02. Aloe, ενυδατικό αφρόλουτρο για 02. Aloe, moisturizing body bubble bath το σώμα με αλόη, 300 ml (στο κατάστημα Consum). containing aloe, 300 ml (at Consum shop). 03. Coconut, ενυδατικό σαμπουάν 03. Coconut, moisturizing shampoo with με καρύδα, 300 ml (στο κατάστημα Consum). coconut, 300 ml (at Consum shop). 04. Cien, Body Butter Chocolate, πλούσια κρέμα σώματος (στα Lidl). 04. Cien, Body Butter Chocolate, rich body cream (at Lidl). 05. Bepanthol, Sensicare, απαλό αφρόλουτρο για την 05. Bepanthol, Sensicare, gentle bubble καθημερινή φροντίδα της ευαίσθητης περιοχής. bath for daily care of the sensitive area. 06. Bepanthol, κρέμα ανάπλασης και 06. Bepanthol cream, regenerating ενυδάτωσης της ερεθισμένης επιδερμίδας. and moisturizing the irritated skin. 07. Fenistil, roll-on, γαλάκτωμα σε μορφή roll-on, που 07. Fenistil roll-on, emulsion in roll-on form with soothing ανακουφίζει από τα τσιμπήματα εντόμων, μεδουσών ή φυτών. effect after insect bites and contact with jellyfish or irritating plants. 08. Πετσέτα Nef-Nef. 08. Nef-Nef towel.166 Anekorama
  • 109. 03 05 01 07 04 06 02 08 Perfect body σ το σώμ α σ ας τ η Χαρίσ τε που του αξίζε ι α φρον τ ίδ ολοκ λ ηρωμέ ν η ό μιαμέσα απ σ η, με προϊόν τα πε ρι ποί η α ρ ί σ ου ν που θα χ η η αί σ θ η σ μια β ε λ ο ύ δ ι ν ί δ α σ α ς. ι δ ε ρμ σ τ ην ε π Anekorama 167
  • 110. beauty Cien Sun, Spray UV Filter, προστατευτικό σπρέι μαλλιών (στα Lidl). Cien Sun, Spray UV Filter, protective hair spray (at Lidl). Estée Lauder, Sun Performance, Sun Care SPF 15, αντηλιακή λοσιόν σώματος με αντιγηραντικές ιδιότητες (στο κατάστημα Consum). Estée Lauder, Sun Performance, Sun Care SPF 15, sunscreen body Lancôme, Genifique lotion with anti-aging Soleil, Skin Youth properties Protector Body SPF (at Consum shop). 30, αντηλιακή λοσιόν σώματος. Lancôme, Genifique Soleil, Skin Youth Protector Body SPF 30, sunscreen body lotion. Cien Sun, Light Sense LSF 30, αντηλιακή λοσιόν σώματος (στα Lidl). Cien Sun, Light Sense LSF 30, sunscreen body lotion (at Lidl). Estée Lauder, Sun Performance, Sun Care Nivea Sun, Invisible SPF 8, αντηλιακή λοσιόν Protection SPF 30, σώματος με μη λιπαρή αντηλιακό με διάφανη σύνθεση που προστατεύ- υφή σε μορφή σπρέι. ει από τη γήρανση (στο κατάστημα Nivea Sun, Invisible Consum). Protection SPF 30, sunscreen with Estée Lauder, Sun transparent texture in Performance, Sun Care spray form. SPF 8, sunscreen body lotion with non-greasy anti-aging composition (at Consum shop). Bepanthol, αντηλιακό σπρέι σώματος με SPF 20, ιδανικό για το ευαίσθητο δέρμα. Bepanthol, sunscreen SPF 20 body spray, ideal for sensitive skin.168 Anekorama
  • 111. e Heres com ! the sun Lancaster, Sun Sport, Fast Dry Multi Protection Lancaster, Sun Men SPF 30, αδιάβροχη Turbo Tan, Anti-Sunburn αντηλιακή κρέμα Protective Mist Quick σώματος σε μορφή σπρέι Dry SPF 15, αντηλιακό ιο (στο κατάστημα σπρέι για τον άντρα α τον ή λ σ τε άφ ο β Απολαύ ας το κατά λ λ η λο Consum). (στο κατάστημα Consum). Lancaster, Sun Sport, ε πι λέ γο ν τ ρ φ ή σ πρ έι κ ό σ ε μο ς χα ρ ίσ ε ι α ν τ η λι α ου θ α σ α Fast Dry Multi Protection Lancaster, Sun Men SPF 30, waterproof Turbo Tan, Anti-Sunburn ,π αι sunscreen body cream Protective Mist Quick ή λ ο σ ι όν ο τ ε λ ε σ μ α τ ι κ ή κ in spray form Dry SPF 15, sunscreen απ (at Consum shop). spray for men τ ην π ιο ρ ο σ τα σ ί α. (at Consum shop). α σφ α λ ή π Nivea, Moisturizing Sun Spray SPF 20, σπρέιNivea Sun, Carotene Sun σώματος για εύκολη Lotion SPF 6, λοσιόν εφαρμογή. σώματος για βαθύ μαύρισμα που διαρκεί. Nivea, Moisturizing Sun Spray SPF 20, body sprayNivea Sun, Carotene Sun for easy application.Lotion SPF 6, body lotion for a beautiful long lasting tan. Πετσέτα Nef-Nef. Nef-Nef towel. Anekorama 169
  • 112. beauty Bepanthol, αντηλιακό γαλάκτωμα προσώπου και σώματος με SPF 20, κατάλληλο και για παιδιά. Bepanthol, sunscreen body and face emulsion SPF 20, also suitable for children. Lancaster, Sun Age Control SPF 30, αντηλιακή λοσιόν προσώπου κατά των λεπτών γραμμών και ρυτίδων. Lancaster, Sun Age Control SPF 30, sunscreen face lotion against wrinkles and fine lines. Cien Sun με LSF 20, αντηλιακή κρέμα προσώπου (στα Lidl). Cien Sun LSF 20, face sunscreen cream (at Lidl). Nivea Sun, Light Feeling SPF 30, αντηλιακή κρέμα προσώπου με ανάλαφρη σύνθεση. Nivea Sun, Light Feeling SPF 30, face sunscreen cream with light texture.170 Anekorama
  • 113. Face to face ε ις, ς σ υ ν θ έ σ αι Εξε λι γ μ έ ν ε ες κ σ κ ε υ ασ ί Νivea Sun, Kids, Swim h i-end σ υ ές φόρμουλ ες Play, Protection Lotion σ μ ατ ι κ α SPF 30, αντηλιακή αποτε λ ε έσουν τ ην ασ π ίδ α κρέμα για την ευαίσθητη ελ θα αποτ γ ια τ ην ε π ιδερμ ίδ παιδική επιδερμίδα. ί ας π ρ ο σ τα σ ώπου σα ς Νivea Sun, Kids, Swim του προσ π ι κ ίνδυνες Play, Protection Lotion σ τ ις ε SPF 30, sunscreen ε νάν τ ι α ή λιου. cream for sensitive children’s skin. ακ τ ίνες του Seventeen, Skin Perfection, Sun Care Face Cream SPF 30, αντηλιακή κρέμα προσώπου με αδιάβροχη σύνθεσηBepanthol, αντηλιακή (στο κατάστημα κρέμα προσώπου με Consum).SPF 30, για ευαίσθητες επιδερμίδες. Seventeen, Skin Perfection, Sun CareBepanthol, sunscreen Face Cream SPF 30, faceface cream SPF 30, for sunscreen cream with sensitive skin. Lancôme, Genifique waterproof composition Soleil, Skin Youth (at Consum shop). Protector Face SPF 30, αντηλιακή κρέμα για το πρόσωπο. Lancôme, Genifique Soleil, Skin Youth Protector Face SPF 30, face sunscreen cream. Anekorama 171
  • 114. perfumes Scents by Επιλέξτε το ιδανικό άρωμα, γυναικείο ή αντρικό, για το καλοκαίρι που Only for her ρ ωμ ατ ι κ τε τ ην α ριάζε ι ή Cacharel, ύψΑνα κα λ που σας ται Noa Summer Edition, σ ύ ν θε ση ι κό eau de toilette, 50 ml. ε το ιδαν κα ι ε π ι λ έ ξ τ θ α σ ας ου άρωμα π ι φέ τος ε Cacharel, σ υ νο δ έ ψ α ί ρ ι . Amor, Amor Delight, το κα λοκ eau de toilette, 50 ml. Lolita Lempicka, eau de toilette, 80 ml. Escada, Blumarine, Taj Sunset, Blugirl, Jus No 1, eau de toilette, 50 ml. eau de toilette, 50 ml. Biotherm, Eau de Paradis, Sensual Refreshing Mist, 100 ml. Burberry, Dsquared2, Summer For Women, She Wood Golden Light eau de toilette, 100 ml Wood, eau de toilette (στο κατάστημα Consum / pour femme, 50 ml. at Consum shop). Bvlgari, Jasmin Noir, eau de parfum, 50 ml. 172 Anekorama
  • 115. the seaδιανύουμε και δημιουργήστε αναμνήσεις συνδεδεμένες με τις αισθησιακές, αιθέριες νότες του. ΕπιμΕλΕια: αλΕξανδρα παπαδακη Styling: Βασω αργυρΕα, ΕλΕνη αγγΕλικοπουλου Choose the ideal men’s or women’s perfume for this summer and create memories connected to its sensual, ethereal notes. EditEd by: AlExAndrA PAPAdAki Styling: VASSo ArgyrEA, ElEni AngElikoPoulou Armani Code, Summer, eau fraiche pour femme, 75 ml. Lolita Lempicka, Si, eau de toilette, 80 ml. Biotherm, Eau Pure, Invigorating Cool Mist, 100 ml. Gianfranco Ferré, In The Mood For Love Tender, eau de toilette, 50 ml. Salvatore Ferragamo, Davidoff, Attimo, Cool Water Woman, eau de parfum, 50 ml. Summer Dive, limited edition, eau de toilette, 100 ml. Anekorama 173
  • 116. perfumes Gianfranco Ferré, In the Mood For Love Man, eau de toilette, 50 ml. Davidoff, Cool Water, Summer Dive, limited edition, eau de toilette, 125 ml (στο κατάστημα Consum / at Consum shop). Salvatore Ferragamo, F Free Time, eau de toilette pour homme, 100 ml. Calvin Klein, Man, eau de toilette, 50 ml.174 Anekorama
  • 117. Only for him Δρ ο σ ε ολίτ ι κο ή ρό, ανατ ρωμα ο, το ά Armani Code, Summer, eau fraiche π ι κ άν τ ι κ ι λ έ ξ ε τ ε π που θα ε σ τοιχε ία pour homme, 75 ml. π τε ι αποκα λύ τ ήρα σας. κ του χαρα Βοss, Boss Orange Made for Summer, eau de toilette, 90 ml. Burberry, Summer for Men, eau de toilette, 100 ml(στο κατάστημα Consum / at Consum shop). DKNY, Red Delicious Men, Dsquared2, eau de toilette He Wood Silver Wind spray, 100 ml Wood, eau de toilette (στο κατάστημα Consum / pour homme, 50 ml. at Consum shop). Anekorama 175
  • 118. special section visual hellas
  • 119. To κρητικό μαχαίρι Τραγουδήθηκε όσο και ο έρωτας, βάφτηκε στο αίμα όποτε οι Κρήτες διεκδίκησαν τη λευτεριά τους, όποτε η τιμή του Κρητικού έγινε αντικείμενο χλευασμού. Το κρητικό μαχαίρι στόλισε την κρητική φορεσιά, αγκαλιάστηκε από συλλογές μουσείων, κρύφτηκε στα πιο παράξενα μέρη της Κρήτης, έγινε The κεντρικό θέμα θρύλων και παραδόσεων. Απο την ΕβΕλινΑ Ριζου Cretan knife It has been sung as much as love, it was stained by blood whenever the Cretans fought for their freedom or their honor, it decorated Cretan costumes, it embellished museum collections, it was hidden in thestrangest regions of Crete, and it became the main theme of legends and tradition. By EvElinA Rizou Anekorama 177
  • 120. special section Καταστήματα στα Μαχαιράδικα (πάνω) και βιτρίνα με μαχαίρια (κάτω). «Χίλια μαχαίρια και σπαθιά στο δρόμο να ’ν’ σπαρμένα, τσαλαπατώ τα και περνώ κι έρχομαι σ’ εσένα». «Even if a thousand knives and swords are on my way, I shall trample them to reach you». shops in Macheradika area (above) and a window with knifes (down).178 Anekorama
  • 121. In the past, people used to say “Damn the Cretan who doesn’t honor Crete”, referring to those who renounced the Cretan knife, whom they considered despicable. The Cretan knife, timeless symbol of bravery and tradition, decorative item of sentimental value, unrivalled element of the Cretan costume, is unique in the world and it maintains intact memories of the Cretans’ successive struggles for freedom and their revolutions against various oppressors, as well as age-old manners and customs. νάθεμα στον Κρητικό Many ‘mantinades’ (improvised rhyming couplets) and folkπου δεν τιμά την Κρήτη» λέγανε οι παλιοί για όσους songs of past centuries prove that this proud close-combatαπαρνιόντουσαν το κρητικό μαχαίρι, τους οποίους και weapon that decorates the belt of the traditional Cretanθεωρούσαν κατάπτυστους. costume is inextricably connected to the primeval tradition Σύμβολο ανδρείας, ενθύμημα παραδόσεων, of the ‘Queen of the Mediterranean Sea’.διακοσμητικό αντικείμενο συναισθηματικής κυρίως A stroll among the knife making shops in Heraklio andαξίας, αναπόσπαστο στοιχείο της κρητικής φορεσιάς, Chania provides a taste of knife making art. Fire, anvil,το κρητικό μαχαίρι παραμένει μοναδικό στον κόσμο και steel, hammer, pliers and the knife maker’s art are theκρατά άσβηστες τις μνήμες από τους αλλεπάλληλους essential elements that create the famous Cretan knifeαγώνες για την ελευθερία και τις επαναστάσεις ενάντια since hundreds of years ago, the universal symbol of theστους κατακτητές, από ήθη και έθιμα που η καταγωγή τους Cretans’ bravery and gallantry.χάνεται στα βάθη των αιώνων. Πολλές είναι οι μαντινάδες Here, we would like to give a glimpse in the nature andκαι τα δημοτικά τραγούδια των περασμένων αιώνων που history of the Cretan dagger and describe how it’s made,αποδεικνύουν ότι το περήφανο αυτό αγχέμαχο όπλο που before its traditional manufacture is lost eventually. Nikosστολίζει το ζωνάρι της παραδοσιακής κρητικής φορεσιάς Vassilatos greatly assisted our research with his book Toείναι άρρηκτα δεμένο με την αρχέγονη παράδοση της Kritiko Macheri (The Cretan Dagger), which he says that it«βασίλισσας της Μεσογείου». resulted as follows: “My initial goal was to write about Cape Μια βόλτα στα μαχαιράδικα του Ηρακλείου και των Gramvoussa. Four times I tried to get across – we usedΧανίων δίνει μια γεύση από την τέχνη της κατασκευής των caiques then – and four times I failed due to the rough sea.μαχαιριών. Φωτιά, αμόνι, ατσάλι, σφυρί, πένσες και μακριοί So, since I had some free time, I talked to the knife makers, Iβραχίονες, καθώς και η δεξιοτεχνία του μαχαιροποιού, είναι learned all their ‘secrets’ and, finally, I wrote this book!”
  • 122. special section Νεαρός Χανιώτης, γύρω στα 1880, με τουφέκι και μαχαίρι κρητικό. Young man from Chania, at about 1880, with a gun an a cretan knife. «Απάνω στο λεπίδι του το κρητικό μαχαίρι γράφει τις ιστορίες τους απ’ που μας λεν οι γέροι».180 Anekorama
  • 123. τα απαραίτητα στοιχεία που εδώ και εκατοντάδες χρόνια A glance in historyδημιουργούν το περίφημο κρητικό μαχαίρι, σύμβολο της Man tried to imitate the shape of the nails of wild animalsαντρειοσύνης των Κρητικών στα πέρατα του κόσμου. in order to create a tool that would protect him from the Προτού η παραδοσιακή κατασκευή του κρητικού beasts and would help him get his food. That’s how knivesμαχαιριού χαθεί στο πέρασμα του χρόνου, θελήσαμε were made originally!να σας δώσουμε μια γεύση τού τι είναι τελικά το κρητικό In the Museum of Heraklio there is a statuette of a warriorμαχαίρι, πώς φτιάχνεται, ποια είναι η ιστορία του. Στην of the Minoan era from Sitia, armed with a knife thatπορεία της έρευνάς μας κατέστη πολύτιμος βοηθός ο resembles a lot the contemporary Cretan knives. Besides,Νίκος Βασιλάτος και το βιβλίο του Το Κρητικό Μαχαίρι, το according to the ancient Greek mythology, close-combatοποίο, όπως ο ίδιος λέει, προέκυψε ως εξής: «Αρχικός μου weapons and military helmets were invented in Crete byσκοπός ήταν να γράψω για το Ακρωτήρι της Γραμβούσας. the Kouretes, Zeus’ followers who covered the wailing ofΤέσσερις φορές προσπάθησα να περάσω απέναντι the Olympian god when he was a baby by clanging their–γιατί τότε περνούσαμε με καϊκάκι–, τέσσερις φορές δεν τα swords on their shields, so that his father, god Cronus, whoκατάφερα λόγω τρικυμίας. Έτσι λοιπόν, εκμεταλλευόμενος wanted to kill him, fearing that when he grew up he wasτο χρόνο μου, μιλούσα με τους μαχαιράδες και, going to overthrow him forcibly, would not hear him.μαζεύοντας όλα τους τα “μυστικά”, προέκυψε το βιβλίο!». The history of the Cretan knife is lost in past centuries, as the paths of the countries of the Mediterranean Basin areΜια ματιά στην ιστορία entangled, making the recognition of its descent harder. Το σχήμα από τα νύχια των άγριων ζώων προσπάθησε Even historians have not managed to clarify if the Cretanνα μιμηθεί ο άνθρωπος στην προσπάθειά του να knife is or isn’t totally related and identical to the Turkishκατασκευάσει ένα εργαλείο που να τον προστατεύει απότα θηρία και να τον βοηθάει να πιάνει την τροφή του. Καιεγένετο το μαχαίρι! Στο Μουσείο του Ηρακλείου, μάλιστα, φυλάσσεται ένααγαλματίδιο πολεμιστή από τη Σητεία, μινωικής εποχής, «Histories fromοπλισμένου με μαχαίρι το οποίο παρουσιάζει αρκετέςομοιότητες με τα σύγχρονα κρητικά μαχαίρια. Σύμφωνα, the past are writtenάλλωστε, με την αρχαία ελληνική μυθολογία, τα αγχέμαχαόπλα και τα πολεμικά κράνη γεννήθηκαν στην Κρήτη. on the Cretan knife’s blade».
  • 124. special section Εφευρέτες τους θεωρούνται οι Κουρήτες, ακόλουθοι του Κρητικά μαχαίρια του 19ου αιώνα. Δία, οι οποίοι κάλυπταν με το θόρυβο των όπλων τους Cretan knifes of 19th century. τους κλαυθμούς Ολύμπιου θεού όταν ήταν βρέφος, για να μην το ακούσει ο πατέρας του, ο θεός Κρόνος, και το σκοτώσει, με το φόβο πως θα του αποσπάσει βίαια την εξουσία μεγαλώνοντας. Στα βάθη των αιώνων χάνεται η ιστορία του κρητικού μαχαιριού, σε ένα χώρο όπου μπλέκουν οι δρόμοι των χωρών της λεκάνης της Μεσογείου, καθιστώντας ακόμα πιο δύσκολο το έργο της αναγνώρισης της καταγωγής του. Ακόμα και οι ιστορικοί δεν έχουν καταφέρει να ξεδιαλύνουν τη σύγχυση σχετικά με το αν το κρητικό μαχαίρι έχει ή όχι την απόλυτη σχέση και ταύτιση που του αποδίδουν με το τουρκικό μαχαίρι. Μέχρι σήμερα, η άποψη που κυριαρχεί είναι ότι αυτό συγγενεύει με το μπιτσάκ (στα τουρκικά σημαίνει «μαχαίρι», μπιτσακτσής σημαίνει «μαχαιράς» και μπιτσακτσίδικα είναι τα μαχαιράδικα) και ότι η τεχνοτροπία του πρέπει να αναζητηθεί στην έναρξη της κατοχής των Τούρκων στο νησί, το 1669. Το μαχαίρι, όμως, αυτό το συναντάμε όχι μόνο στην τουρκική ιστορία, αλλά και στις σελίδες της βαλκανικής ιστορίας: στις αφηγήσεις, στις παραδόσεις, στην κατασκευή όπλων (προτού αυτή εκβιομηχανιστεί), στις αιματοβαμμένες πολεμικές συρράξεις, στα καράβια που έπιαναν το ένα λιμάνι μετά το άλλο και στους ανθρώπους που ταξίδευαν: εμπόρους, ναυτικούς, στρατιώτες. Κάπου μέσα σε όλες αυτές τις διαδρομές της ιστορίας των ανθρώπων και των λαών βρίσκεται, καλά κρυμμένη, η ιστορία του κρητικού μαχαιριού όπως το ξέρουμε μέχρι και σήμερα. Έχοντας το χαρακτηριστικό σχήμα που θυμίζει σαΐτα, υιοθετήθηκε με ενθουσιασμό από τους Κρητικούς και αντιστάθηκε σθεναρά στο πέρασμα του χρόνου. Η συναισθηματική αλλά και πρακτική πολεμική αξία του παρέμεινε αναλλοίωτη στο πέρασμα των χρόνων, αφού «Είμαι μαχαίρι κρητικό, το κρητικό μαχαίρι υπήρξε απαραίτητο συμπλήρωμα της όπλο τιμής και ανδρείας, πολεμικής εξάρτυσης του παλικαριού της Κρήτης στον Μακεδονικό Αγώνα, στους Βαλκανικούς Πολέμους, στη μα είμαι και ενθύμιο Μικρασιατική Εκστρατεία, ακόμα και κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, όταν οι Κρητικοί αντάρτες ήταν ειλικρινούς φιλίας». οπλισμένοι και με το παραδοσιακό τους κρητικό μαχαίρι, σύμβολο της κρητικής αντρειοσύνης και του πνεύματος αντίστασης της Κρήτης ενάντια σε κάθε κατακτητή. Με λαβή μοναδική στον κόσμο Η λαβή του κρητικού μαχαιριού ονομάζεται «μανίκα». Το σχήμα της είναι ποικιλόμορφο, τρεις όμως είναι οι επικρατέστεροι τύποι: στον έναν το τελείωμά της θυμίζει ράμφος πουλιού, στον άλλον έχει το τελείωμα που είχαν τα ναυτικά γιαταγάνια τον 18ο και τον 19ο αιώνα, ενώ ο τρίτος, ο κλασικός κρητικός τύπος, έχει λαβή που σχηματίζει V. Αυτό το σχήμα V της λαβής είναι το πλέον διαδεδομένο και εμφανίζεται μόνο στα κρητικά μαχαίρια, χαρίζοντάς τους τυπολογικά μια μοναδικότητα, αφού σε κανέναν άλλον τόπο πάνω στον πλανήτη δεν κατασκευάζουν μαχαίρια με τέτοια λαβή. Η ιδιόμορφη αυτή λαβή είναι κατασκευασμένη πάντοτε από ζωική ύλη, κέρατο ή κόκαλο, ενώ στα πολυτελέστερα από τα κρητικά μαχαίρια είναι κατασκευασμένη από ελεφαντόδοντο. Το λευκό κόκαλο που συναντάται σε πολλές λαβές προέρχεται κυρίως από βοδινά πόδια. Οι μαχαιροποιοί ακόμα και σήμερα βράζουν το οστό με νερό, στάχτη και ασβέστη για πέντε περίπου ώρες, ακριβώς όπως έκαναν και δύο αιώνες πριν,182 Anekorama
  • 125. knife. Until today, the prevalent view is that it’s related tobichaq (‘knife’ in Turkish) and that its style must be soughtat the beginning of the island’s Turkish occupation, in1669. However, we find this knife not only in the Turkishhistory, but also in the Balkan history, in tales, traditions,manufacture of weapons (before its industrialization),bloodstained armed conflicts, ships docking in manyports, and on various travelers: merchants, seamen,soldiers. The history of the Cretan knife, as we know ittoday, is well hidden in the historical routes of people andpopulations. The Cretans enthusiastically adopted the knife withthe characteristic shape, which strongly resisted thepassage of time. Its emotional and practical military valueremained unchanged during the years, since the Cretanknife became the essential accessory of the military kitof Cretan men in the Macedonian Struggle, the BalkanWars, the Asia Minor Campaign, even during World WarII, when Cretan rebels were armed with their traditionalknife, symbol of Cretan bravery and of their island’s spirit ofresistance against all conquerors.A worldwide unique hilt The Cretan knife’s hilt is called ‘manika’. It has manyshapes, but three are the most widespread: the end of thefirst is like a bird’s beak, the end of the second reminds ofseamen’s yataghans in the 18th and 19th centuries, andthe third, the classic Cretan hilt, is V-shaped. This V-shapedhilt is the most common one and only Cretan knives have «I am a Cretan knife,a weapon of honor and bravery, and a souvenir of true friendship».it, thus typically they are unique, since knives with such ahilt are not made anywhere else in the world. This peculiarhilt is always made of animal matter, horn or bone, but inthe most expensive Cretan knives it’s made of ivory. Thewhite bone of many hilts mainly comes from bovine legs.Even today, knife makers boil the bone with water, ashand lime for five hours approximately, as they did twohundred years ago, until it becomes bright white, andthen they polish it before they use it. More rarely, the kniveshave dark colored hilts, made of horn. Today, Crete’s numerous herds of goats, sheep, or bullsstill offer abundantly the raw material for the knives’ hornhilts, whereas more rarely we see hilts made of horns ofthe island’s wild goats, the well-known kri-kri. The sturdiestand toughest horns are those of the ram and the malegoat. From the ram horns, those with ‘golden grains’are the best, whereas the bull’s horns are shinier andbrighter. Knives with dark colored horn hilts are called‘mavromanika’. Each bone or horn can be used toproduce only one hilt.
  • 126. special section για να αποκτήσει μια αστραφτερή λευκότητα, και ύστερα Κρητικά μαχαίρια του 1895. το λειαίνουν πριν το χρησιμοποιήσουν. Σπανιότερα τα Cretan knifes of 1895. μαχαίρια έχουν σκουρόχρωμες λαβές, κατασκευασμένες από κέρατο. Τα πολυάριθμα κοπάδια αιγοπροβάτων και βουβαλιών της Κρήτης προσφέρουν ακόμα και σήμερα σε αφθονία την πρώτη ύλη για τις κεράτινες λαβές των μαχαιριών, ενώ, σπανιότερα, συναντώνται λαβές φτιαγμένες από τα κέρατα των αγριοκάτσικων του νησιού, των γνωστών κρι-κρι. Τα πλέον γερά και ανθεκτικά κέρατα είναι εκείνα του κριαριού και του τράγου. Από τα κριαρίσια προτιμούν τα «χρυσαφένια με νερά», ενώ τα βουβαλίσια κέρατα είναι περισσότερο στιλπνά και λαμπερά. Τα μαχαίρια με τις σκουρόχρωμες κεράτινες λαβές ονομάζονται «μαυρομάνικα». Κάθε κόκαλο ή κέρατο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μία μόνο λαβή. Θήκες υψηλής καλλιτεχνίας Μεγάλη αισθητική αξία έχουν τα αργυρά «φουκάρια», οι θήκες των «ασημωτών» μαχαιριών. Τα αντικείμενα αυτά μαρτυρούν την αρτιότητα της τέχνης των Κρητικών αργυροχόων, αποτελώντας χαρακτηριστικά δείγματα της ιδιόμορφης καλλιτεχνικής τους έκφρασης, η οποία αποτυπώνεται ανάγλυφα πάνω στις κυλινδρικές επιφάνειες των αργυρών θηκών των μαχαιριών. Το θηκάρι, ή «φουκάρι» (η θήκη, δηλαδή, στην περίπτωση που είναι ασημένιο το μαχαίρι), φτιάχνεται από ειδικευμένο τεχνίτη που δουλεύει με τέχνη το ασήμι με το καλέμι. Το ασήμι διπλώνεται, αφού γεμιστεί με σκόνη από κεραμίδι ή με πίσσα, και πάνω εκεί δημιουργούνται με το καλέμι όλα τα σχέδια, από φιγούρες μέχρι δράκους, από γεωμετρικά σχήματα μέχρι πολεμικά σύμβολα και από αναπαραστάσεις μαχών μέχρι εικόνες νεκρής φύσης. Στην άκρη του θηκαριού βλέπουμε πάντα το κεφάλι ενός φιδιού ή ενός δράκου, δεμένο με ένα κομμάτι ασημιού σε σχήμα «Μαχαίρι μου ατρόμητο, σπείρας, που ονομάζεται «ζέκι». Η αλυσίδα που σχηματίζει απάνω μου σε θέλω, τη θηλιά η οποία συγκρατεί τη θήκη, το «κερκέλι» δηλαδή, είναι πλεγμένη στο χέρι από τον τεχνίτη του ασημιού, γιατί είσαι από τα χώματα και πάνω εκεί βρίσκουμε δεμένα από νομίσματα μέχρι πετρούλες, ακόμα και μικρά κομμάτια από κοράλλι. του γέρο Βενιζέλο». Όταν η θήκη είναι ξύλινη, ο μάστορας του κρητικού μαχαιριού προτιμά το ξύλο της πικροδάφνης («σφάκα» τη λένε στην Κρήτη), το οποίο πρέπει να κοπεί, όπως λένε οι παλιοί, στη «λίγωση» του φεγγαριού για να μη χαλάσει. Στη συνέχεια, αφού κοπεί στα δύο και πελεκηθεί εσωτερικά, συγκολλείται και ντύνεται με λεπτό δέρμα από ζώο, συνήθως από κατσίκα, ενώ ράβεται με γερή κλωστή ή σύρμα από χαλκό. Ήθη, έθιμα και δοξασίες Η συμβολική αξία του κρητικού μαχαιριού στην κοινωνική ζωή της Κρήτης ήταν ιδιαίτερα μεγάλη μέχρι και πριν από λίγες δεκαετίες. Χαρακτηριστικά, ένα από τα γαμήλια έθιμα της Κρήτης απαιτούσε ο μελλόνυμφος Κρητικός να δωρίσει στην αρραβωνιαστικιά του, εκτός απ’ όλα τα άλλα, κι ένα μικρό αργυρό μαχαίρι, το «αργυρομπουνιαλάκι», όπως το ονόμαζαν. Το μικρό αυτό μαχαίρι, το οποίο οι νεαρές Κρητικές φορούσαν, όπως και οι άντρες, στη μέση τους, σημειολογικά υποδήλωνε τη δέσμευση της γυναίκας. Έτσι, κανένας άλλος δεν μπορούσε να την πλησιάσει! Επιπλέον, λειτουργούσε ως υπενθύμιση προς την ίδια τη γυναίκα πως οποιαδήποτε απιστία της θα είχε ως τίμημα την ίδια της τη ζωή. Εκτός όμως από τα παραπάνω, το μαχαίρι είχε184 Anekorama
  • 127. Highly artistic sheaths The sheaths of silver-plated knives, the silver ‘foukaria’,have a high aesthetic value; they are characteristicsamples of the Cretan silversmiths’ distinctive but perfectartistic expression that is embossed on the cylindricalsurfaces of the knives’ silver sheaths. A skilled artisanproduces the sheath, or ‘foukari’, by engraving thesilver, which is filled with ceramic dust or tar, and folded;on it various patterns are engraved (figures, dragons,geometric forms, war symbols, images of battles, orpictures of still life). At the edge of the sheath, there isalways the head of a snake or dragon, mounted by aspiral piece of silver, called ‘zeki’. The chain which formsthe loop that holds the sheath is called ‘kerkeli’ and theartist twists it by hand; on it he mounts coins, small stones,even small coral pieces. Cretan artisans use oleander wood (in Crete it’s called‘sfaka’) for the wooden sheaths, which, according to thetradition, must be cut during the period of the monthwhen the moon becomes smaller day by day, in orderto be durable. The wood is cut in two, carved internally,and the two parts are glued; they are covered by thinanimal skin, usually goatskin, and sewn by a tough string orcopper wire.Manners, customs and beliefs The Cretan knife’s symbolic value in Crete’s sociallife was especially important till a few decades ago.Characteristically, one of the island’s wedding customs «My fearless knife, I keep you on me, because you come from sacred Crete».required that the groom should offer to his fiancée a smallsilver dagger, the ‘argyrobounialaki’, among his otherpresents, which the young women placed at their waist,like the men, to indicate their commitment; thus, no otherman could approach them! In addition, it was a reminderto the woman that if she were unfaithful, she would die.Finally, the dagger had a practical value, since the youngCretan girl could defend herself and her honor with it, ifshe was in danger. In the past, Cretan customs demanded the placementof a small ‘mavromaniko’ dagger in the bride’s shoe, toguarantee the success and solid founding of the newfamily, and to repel the spells of those who envied herluck. In fact, after the wedding ceremony, the coupleshould engrave a cross on the house’s doorstep by the‘mavromaniko’ dagger, to drive the evil spirits away fromtheir home. In some regions of Crete, when a boy was christened,the godfather used to offer him a Cretan knife and a gold
  • 128. και πρακτική αξία, μιας και η νέα Κρητικιά μπορούσε μεαυτό να υπερασπιστεί τον εαυτό της και την αξιοπρέπειάτης, όταν αυτά κινδύνευαν. Επίσης, τα κρητικά έθιμα παλιότερα απαιτούσαν, γιατην επιτυχία του γάμου και τη στέρεη θεμελίωση της νέαςοικογένειας, να τοποθετείται στο παπούτσι της νύφης έναμικρό μαυρομάνικο μαχαίρι. Έτσι, δεν θα έπιαναν τη νύφητα μάγια όσων φθονούσαν την τύχη της. Μετά τη γαμήλιατελετή το ζευγάρι έπρεπε να χαράξει με το μαυρομάνικομαχαίρι ένα σταυρό στο κατώφλι του σπιτιού, ώστε να μηφωλιάσουν μέσα σε αυτό τα κακά πνεύματα. Σε μερικές περιοχές της Κρήτης, όταν βαπτιζόταναγόρι, ο νονός συνήθιζε να χαρίζει στο βαφτισιμιό τουκαι ένα κρητικό μαχαίρι μαζί με ένα χρυσό νόμισμα.Μικροσκοπικά μαυρομάνικα μαχαίρια χρησιμοποιούντανγια την κατασκευή φυλακτών των μικρών παιδιών απότους δαίμονες. Επίσης, όταν μια γυναίκα έχανε έναπαιδί, κρεμούσε ένα μικρό μαυρομάνικο μαχαίρι ωςπροστατευτικό για τα άλλα της παιδιά, για να μην τααγγίξει κι αυτά ο χάρος! Το κρητικό μαχαίρι –το μαυρομάνικο πάντα–χρησιμοποιούνταν ακόμα και σε μαγικές τελετές. Στηνπροσπάθειά τους να κυριαρχήσουν στις δυνάμεις τηςφύσης, να υπερβούν τους φυσικούς νόμους και ναελέγξουν τη ζωή των ανθρώπων μέσω των δαιμόνων,οι μάγοι, αφού χάραζαν με το μαυρομάνικο μαχαίριέναν κύκλο στο χώμα, στη συνέχεια το κάρφωναν στοκέντρο του. Την πρακτική αυτή ασκούσαν οι μάγοι τουνησιού κυρίως σε μια μαγοδαιμονική συνάντηση η οποίαονομαζόταν «νταβέτι». Την πιο χαρακτηριστική περιγραφή της χάραξης τουμαγικού κύκλου με μαυρομάνικο μαχαίρι στην Κρήτη,με σκοπό την επίτευξη κάποιου μαγικού σκοπού, μας τηδίνει ο λαογράφος Νικόλαος Πολίτης, περιγράφονταςπώς οι λυράρηδες μάθαιναν από τις νεράιδες να παίζουνμε δεξιοτεχνία τη λύρα τους: «Όποιος θέλει να μάθεινα παίζει καλά λύρα, πηγαίνει μεσάνυχτα σε ένα έρημοσταυροδρόμι, κι εκεί χαράζει κάτω στη γη με μαυρομάνικομαχαίρι ένα γύρο, μπαίνει μέσα, κάθεται και παίζει. Σελίγο έρχονται ολούθε οι νεράιδες και τον τριγυρνούν. Οσκοπός τους δεν είναι καλός, θέλουν να τον πατάξουν.Μα, αφού δεν μπορούν να μπουν στον κύκλο που είναιχαραγμένος με μαυρομάνικο μαχαίρι, κοιτάζουν με κάθετρόπο να τον ξεπλανέψουν και να τον τραβήξουν έξω. Τουλένε γλυκά λόγια, όμορφα τραγούδια και του κάνουν χίλιαδυο τσακίσματα, μα εκείνος, αν είναι φρόνιμος, πρέπεινα εξακολουθεί να παίζει ατάραχος λύρα, χωρίς να βγειαπό τον κύκλο. Αφού δεν τα καταφέρουν, τον καλούν ναβγει από τον κύκλο για να τον μάθουν να παίζει καλύτερα.Εκείνος τίποτα. Τότε, του ζητούν τη λύρα. Ο λυράρηςτη δίνει, φυλάγεται όμως να μη βγει έξω από τον κύκλοτο χέρι ή άλλο μέρος του σώματος, γιατί του κόβεται ήζουρλαίνεται. Τότε αρχίζει μια νεράιδα να παίζει με τέχνη καιστη συνέχεια του επιστρέφουν τη λύρα, με την ελπίδα ότι θαπειστεί να βγει από τον κύκλο για να τον βλάψουν». Ο Πολίτης περιγράφει ότι η παράδοση της λύρας από τολυράρη στις νεράιδες και, αντίστροφα, από τις νεράιδεςστο λυράρη, χωρίς να περνάει κανένας τα όρια του κύκλουπου χαράχτηκε με το μαυρομάνικο μαχαίρι, συνεχίζεται όλητη νύχτα, μέχρι να λαλήσει ο πρώτος κόκορας. Τότε εκείνεςτου ζητούν να τους δώσει κάτι δικό του, και για αντάλλαγμαθα του μάθουν να παίζει λύρα σαν αυτές.
  • 129. coin. Tiny ‘mavromanika’ daggers were used to makeamulets that protected the children from the demons.Also, when a woman lost a child, she used to hang a small‘mavromaniko’ dagger to protect her other children fromdeath! The Cretan dagger – always the ‘mavromaniko’ – waseven used in magic rites. In their effort to master the forcesof nature, to go beyond its laws and to control human livesthrough demons, the magicians used to trace a circle onthe ground by a ‘mavromaniko’ dagger, and fix it at itscenter. This practice of the island’s magicians was called‘daveti’ and it occurred in meetings of witchcraft withdemons. Folklorist Nikolaos Politis characteristically describes thetracing of the circle on the ground by a ‘mavromaniko’dagger for a magic purpose, in Crete, referring to theinstruction of a lyre player by fairies in order to play his lyreskillfully: “The lyre player who wants to learn to play thelyre well, goes to a deserted junction at midnight, traces acircle on the ground by a ‘mavromaniko’ dagger, then hesits inside the circle and he plays. After a while, the fairiescome and move around him; they are mischievous, theywant to punish him, but since they cannot enter the circle,they try to seduce him and pull him out of it. They speakto him tenderly, they sing beautiful songs and they makeinnumerable tricks, but he must continue to play his lyrecoolly, if he is clever, and not go out of the circle. They askhim to get out of the circle in order to teach him to playthe lyre better, but he doesn’t respond. Then, they ask himto give them his lyre. The lyre player gives his lyre carefully,keeping his hand and every part of his body in the circle,otherwise they will cut it, or they will drive him mad. A fairybegins to play the lyre beautifully, then she returns the lyreΤο κρητικό μαχαίρι αποτελεί ένα απότα κλασικά σουβενίρ για τους επισκέπτεςτης Κρήτης, Έλληνες και ξένους.Cretan knife is a classic souvenir for thevisitors of Crete, Greeks and foreigners.
  • 130. special section Ο λυράρης τούς δίνει συνήθως ένα νύχι του και εκείνες απλό όσο φαίνεται. Χρειάζεται συγκέντρωση και, πάνω απ’του μαθαίνουν να παίζει με εξαιρετική δεξιοτεχνία κι ύστερα όλα, αγάπη για αυτό που κάνεις».χάνονται με το πρώτο φως της μέρας. Για το λόγο αυτόν Μετά λύπης του ο κ. Πατεράκης διαπιστώνει πως ηπαλιότερα, αν έπαιζε κανένας λυράρης με πολλή τέχνη τη αρχική μορφή του κρητικού μαχαιριού έχει αλλοιωθείλύρα του, έλεγε: «Αμ’ ίντα θαρρείτε; Εγώ τη λύρα την έμαθα με το πέρασμα των χρόνων. «Το κρητικό μαχαίρι έχειστο σταυροδρόμι». εμπορευματοποιηθεί τόσο, που κοντεύει να ξεχαστεί. Ακόμα κι εδώ στην Κρήτη υπάρχουν άνθρωποι που δεν γνωρίζουνΣταύρος Πατεράκης, την ύπαρξή του!» Και διευκρινίζει: «Τα αυθεντικά κρητικάτεχνίτης κρητικού μαχαιριού μαχαίρια δεν έχουν πάνω τους μαντινάδες, όπως τα «Καθαρά από τύχη βρέθηκα στα μαχαιράδικα» μας διάφορα σουβενίρ που κυκλοφορούν στα μαγαζιά. Σε έναλέει ένας από τους ελάχιστους τεχνίτες παραδοσιακών παραδοσιακό μαχαίρι θα βρείτε σκαλισμένα σχέδια, όπωςκρητικών μαχαιριών στα Χανιά, ο Σταύρος Πατεράκης. τους δύο αντικριστούς δράκους, που αποτρέπουν το κακό,«Αν δεν έχεις τρέλα, δεν την κάνεις αυτή τη δουλειά» ή το κυπαρίσσι, που θεωρείται σύμβολο μακροζωίας! Αυτόεξομολογείται ο 49χρονος μαχαιράς, που από τότε που είναι το αυθεντικό μαχαίρι!».θυμάται τον εαυτό του περιτριγυρίζεται από κρητικά Όσο για το αν η οικονομική κρίση έχει «χτυπήσει» τομαχαίρια. «Ο πατέρας μου έτυχε να έχει καφενείο στα κρητικό μαχαίρι; «Κακά τα ψέματα, ο κόσμος δεν έχειΜαχαιράδικα. Κάπως έτσι προέκυψε και η ενασχόλησή μου χρήματα για πολυτέλειες, όπως μπορεί να θεωρηθεί ημε τα μαχαίρια. Από τα 8 μέχρι τα 22 μου χρόνια, που πήγα δημιουργία ενός κρητικού μαχαιριού. Να σκεφτείς ότιφαντάρος, αυτό έκανα. Μετά φέτος δεν είχα καμία παραγγελίαεργάστηκα ως οικοδόμος, αλλά από μαγαζιά που φτιάχνουνένας τραυματισμός με έφερε πίσω μαχαίρια. Ακόμα και παλιότεραστα Μαχαιράδικα. Ήταν η μοίρα οι ευκατάστατοι ήταν εκείνοι πουμου!» λέει χαριτολογώντας ο κ. «Το κρητικό ήθελαν να έχουν ένα κρητικόΠατεράκης, ο οποίος ξεκαθαρίζει μαχαίρι!» μας λέει χαρακτηριστικάπως για να φτιάξεις ένα κρητικό μαχαίρι θέλει και συμπληρώνει: «Ο 16άχρονοςμαχαίρι πρέπει να ασχολείσαι με γιος μου μαθαίνει την τέχνηόλες τις τέχνες. «Το κρητικό μαχαίρι ζωγραφική, γλυπτική και μακάρι να συνεχίσει τηνθέλει ζωγραφική, γλυπτική και παράδοση όπως του τηπολλή… επιμονή! Δεν είναι τόσο και πολλή... επιμονή!» διδάσκω…».
  • 131. to the lyre player, hoping to convince him to go out of the injured and I returned to the knife making area. It was mycircle so that they can harm him”. fate!” he jokes, and he explains that in order to make a Politis says that the transfer of the lyre from the player to Cretan knife, one must use all the arts. “The Cretan knifethe fairies and vice versa, without anyone of them crossing needs painting, sculpture and a lot of… perseverance! It’sthe boundary of the circle, goes on all night long, until not as simple as it looks. It needs concentration and, mostthey hear the first cock. Then, the fairies ask the lyre player of all, you must love this task”.to give them something personal in order to teach him to Mr. Paterakis sadly ascertains that the original form of theplay the lyre like them. Usually, he gives them one of his Cretan knife has been altered with the passage of time.nails and they teach him to play very skillfully, and finally “The Cretan knife has been commercialized so much thatthey disappear at the break of dawn. That’s why, in the it’s almost forgotten. Even here, in Crete, there are peoplepast, if a lyre player played especially skillfully, he used to who don’t know its existence!”. And he explains: “Genuinesay: “What do you think? I learned to play at the junction”. Cretan knives don’t have ‘mantinades’ on them, like the souvenirs that you see in the shops. On traditional knivesStavros Paterakis, there are engraved patterns, like two dragons facingCretan knife artisan each other, which prevent evil, or the cypress tree, that “I found myself at the knife making shops purely by is considered a symbol of longevity! That’s the genuineluck” says Stavros Paterakis, one of the few artisans of knife!”.traditional Cretan knives in Chania. “If you don’t love this Has the financial crisis affected the Cretan knife? “It’sjob, you can’t do it” confesses true that people don’t havethe 49-year old craftsman. He money to spend on luxuries, likeremembers being surrounded by Cretan knives. This year, I didn’tCretan knives since he was small. get any orders from knife making“My father had a coffee shop «The Cretan knife shops. Even in the past, thein the knife making area, and prosperous people mainly wantedsomehow I became involved in needs painting, to own a Cretan knife!” Stavrostheir manufacture since I was 8 Paterakis says. and he adds: “Myyears old until my military service sculpture and 16-year old son learns my art andat 22. Afterwards, I worked as a I hope that he will continue theconstruction worker, but I was a lot of... perseverance!» tradition that I teach him…”
  • 132. life on board Οι άνθρωποι των πλοίων της ΑΝΕΚ Εδώ και 44 χρόνια oι ταξιδιώτες που προτιμούν την ΑΝΕΚ, μέρος Α όλοι αυτοί που επιλέγουν να ταξιδέψουν με το στόλο της στις ελληνικές θάλασσες και στην Αδριατική, έχουν να το λένε: οι άνθρωποι των πλοίων, οι ναυτικοί της ΑΝΕΚ, είναι το φιλικό της πρόσωπο. Aπο την Ευτυχια Μισαηλιδου Πολλοί θα πουν ότι οι εργαζόμενοι των πλοίων ίδιο επάγγελμα. «Πραγματικά, είναι μια δύσκολη είναι η καρδιά τους, και δεν θα έχουν άδικο, αφού δουλειά, αλλά για μένα είναι ευλογία. Σε φέρνει χωρίς αυτούς τα καράβια θα ήταν απλώς άψυχα κοντά στον κόσμο, είναι σπουδαίο να εισπράττεις σιδερικά. Όμως στην ΑΝΕΚ η παράδοση της τις ευχαριστίες τους επειδή τους φιλοξενείς. κρητικής φιλοξενίας και της φιλικής προσέγγισης Βέβαια, όταν έχεις να κάνεις με κόσμο, πρέπει λειτουργεί αδιάκοπα καθ’ όλη την ιστορική της να τα περιμένεις όλα. Αλλά γι’ αυτό υπάρχουμε. διαδρομή στην ελληνική ακτοπλοΐα. Καλούμαστε να λύνουμε προβλήματα. Σ’ εμάς Σε προηγούμενα τεύχη αφιερώσαμε θέματα σε απευθύνονται οι άνθρωποι που ταξιδεύουν είτε πρόσωπα της εταιρείας (ιστορικούς ηγήτορες, για διακοπές είτε για δουλειές». Βέβαια, εκτός καπετάνιους, εργαζόμενες γυναίκες στα πλοία) από την εξυπηρέτηση και τη φιλοξενία, το ίδιο και στις εξαιρετικά ενδιαφέρουσες ιστορίες σημαντική –ίσως και ακόμα περισσότερο– είναι τους. Αρχίζοντας, όμως, αυτή τη σειρά των η ασφάλεια των επιβατών. «Οι ναυτικοί λένε πως παρουσιάσεων, θα θέλαμε να καταδείξουμε το δυσκολότερο φορτίο σε ένα πλοίο είναι οι περισσότερο συστηματικά τους σύγχρονους άνθρωποι. Κι εμείς πρέπει να το υπηρετούμε». καθημερινούς «εργαζόμενους ήρωες» που Για έναν προϊστάμενο που περνά πάνω από εξασφαλίζουν την άψογη λειτουργία, την το 80% του χρόνου του στο πλοίο, η ζωή είναι καθαριότητα και, εντέλει, το καλό ταξίδι των μοναχική. Όμως «είναι σημαντικός ο ρόλος ενός εκατοντάδων χιλιάδων ταξιδιωτών και μεταφορέων καλού προϊσταμένου. Να μπορεί να εξομαλύνει της ΑΝΕΚ. τις σχέσεις μεταξύ των εργαζομένων, γιατί κάθε εργαζόμενος είναι, πάνω απ’ όλα, άνθρωπος και ΤΑ ΚΑθηΚονΤΑ Του ΠροϊσΤΑμενου θΑλΑμηΠολου έχει τα δικά του θέματα. Είμαστε μια μικρή κοινωνία, ο προϊστάμενος θαλαμηπόλος είναι υπεύθυνος απέναντι στον πλοίαρχο για και πρέπει να υπάρχουν αρμονικές σχέσεις». την εύρυθμη λειτουργία του χώρου του ξενοδοχείου και υπόλογος για την υπηρεσία των διαμερισμάτων διαφόρων θέσεων (καμπίνες, μπαρ, σαλόνια, εστιατόρια κ.λπ.) και για το κατώτερο αυτού προσωπικό. Γιώργος Διονυσόπουλος, επίσης είναι προϊστάμενος των αρχιθαλαμηπόλων, των θαλαμηπόλων προϊστάμενος θαλαμηπόλος και των επίκουρων, κατανέμει τις εργασίες αυτών και επιβλέπει τη σωστή εκτέλεσή τους. ο προϊστάμενος θαλαμηπόλος εκτελεί επιθεωρήσεις στα Ο κύριος Διονυσόπουλος ταξιδεύει από την διαμερίσματα (καμπίνες επιβατών), στα εστιατόρια, στα καπνιστήρια και, ηλικία των 15, για να φτάσει σήμερα να είναι γενικότερα, στους κοινόχρηστους χώρους, φροντίζοντας να είναι καθαροί υπεύθυνος του ξενοδοχειακού τμήματος του και εν τάξει. Τέλος, είναι υπεύθυνος για την τακτοποίηση των επιβατών στις πλοίου. Όπως ο ίδιος λέει, είναι υπεύθυνος για καμπίνες που έχουν επιλέξει. την εξυπηρέτηση των επιβατών «από την είσοδο μέχρι την έξοδο από το πλοίο». Και αυτή είναι η Ελευθέριος Σαριδάκης, μεγαλύτερη πρόκληση για τον ίδιο. Ο μεγάλος προϊστάμενος θαλαμηπόλος όγκος επιβατών συνεπάγεται και ανάλογες Ο ευγενικός κύριος Σαριδάκης έχει πάνω από απαιτήσεις, αλλά καμιά φορά και εκπλήξεις. 30 χρόνια προϋπηρεσίας στο χώρο και δηλώνει «Ένας προϊστάμενος έχει πολλές υποχρεώσεις πως, και να ξεκινούσε πάλι σήμερα, θα επέλεγε το μέχρι τον τερματισμό του δρομολογίου, δεν190 Anekorama
  • 133. ελευθέριος σαριδάκης (δεξιά) Γιώργος Διονυσόπουλος Anekorama 191
  • 134. life on board μπορείς ποτέ να ξέρεις τι θα προκύψει. Πρέπει να σου αρέσει η δουλειά σου, για να μπορέσουν να μείνουν και οι υπόλοιποι ικανοποιημένοι». Όμως το σημαντικότερο για τη ζωή πάνω στο πλοίο, ένα πλοίο που ταξιδεύει 11 μήνες το χρόνο, είναι «η αρμονία και ο σεβασμός στις ιεραρχίες. Οι καλές σχέσεις μεταξύ των αξιωματικών και του πληρώματος δίνουν δυνατότητα για καλή λειτουργία, αποδοτικότητα, υψηλό επίπεδο εξυπηρέτησης και, φυσικά, ήρεμη και αρμονική ζωή του πληρώματος. Πρέπει να είμαστε δεμένοι, για να αντεπεξέλθουμε σε όλες τις δυσκολίες» καταλήγει ο κύριος Διονυσόπουλος. ΤΑ ΚΑθηΚονΤΑ Του ΑρχιθΑλΑμηΠολου ο αρχιθαλαμηπόλος εκτελεί τις διαταγές του προϊστάμενου αρχιθαλαμηπό- λου. ο ίδιος είναι υπεύθυνος για την απόλυτη καθαριότητα και τη συντήρηση των κοινόχρηστων χώρων του πλοίου (εστιατορίων, μπαρ, σαλονιών, WC κ.λπ.) και των καμπινών των επιβατών. επίσης, φροντίζει για την καλή λειτουργία των μέσων ψυχαγωγίας και την ευπρεπή εμφάνιση του προσωπικού. ο ίδιος υποδέχεται τους επιβάτες κατά τη διάρκεια της επιβίβασης στο πλοίο ενώ διευθύνει και εποπτεύει την εργασία των τραπεζοκόμων στα εστιατόρια. Παναγιώτης Σαράντου, αρχιθαλαμηπόλος «Στη δουλειά μας πρέπει ο αρχιθαλαμηπόλος να έχει διοικητική ικανότητα, γλωσσομάθεια και αέρα Παναγιώτης κινήσεων. Το τελευταίο, ωστόσο, το αποκτάς με σαράντου τα χρόνια της πείρας» λέει ο κύριος Παναγιώτης Σαράντου. Ο ίδιος ταξιδεύει από μικρό παιδί και ηλίας έχει μάθει να ελέγχει όλες τις καταστάσεις και να Γιαννουλάκης προλαβαίνει τυχόν προβλήματα, χωρίς όμως να ξεχνά τη σημασία τού να είσαι δίκαιος με τους συνεργάτες σου. Σε αυτό, φυσικά, συνεισφέρει σημαντικά και η ικανοποίησή του από τις συνθήκες εργασίας του. Λέει χαρακτηριστικά: «Είμαι ευχαριστημένος που βρίσκομαι τα τελευταία 15 χρόνια στην ΑΝΕΚ. Είναι μια σοβαρή εταιρεία και καλύπτει τις φιλοδοξίες μου. Ο γιος μου είναι 11 χρόνων, και δεν ξεχνώ ότι έχει μεγαλώσει χωρίς πρόβλημα στα χρόνια που εργάζομαι σε αυτή την εταιρεία». Θεωρεί, ακόμα, πως πρέπει να είναι προετοιμασμένος για όλα, ακόμα και για απρόοπτες καταστάσεις, όπως εκείνη τη φορά που έπρεπε το πλήρωμα να βοηθήσει σε μια γέννα εν πλω! ΤΑ ΚΑθηΚονΤΑ Του θΑλΑμηΠολου ο θαλαμηπόλος εκτελεί τις διαταγές του αρχιθαλαμηπόλου. ο ίδιος φροντίζει για την απόλυτη καθαριότητα και την καλή συντήρηση των χώρων για τους οποίους είναι υπεύθυνος. Πρώτη προτεραιότητά του αποτελεί η εξυπηρέτηση των επιβατών, προσφέροντάς τους την καλύτερη περιποίηση. ο θαλαμηπόλος αναφέρει στον αρχιθαλαμηπόλο οποιαδήποτε ανωμαλία ή έκτακτο περιστατικό. επιμελείται την παραλαβή και τη μεταφορά των αποσκευών των επιβατών προς την καμπίνα, εκτελεί χρέη φύλακα στο χώρο ευθύνης του ενώ μπορεί να είναι τοποθετημένος στις καμπίνες ή στα εστιατόρια ή στα μπαρ του πλοίου. Ηλίας Γιαννουλάκης, θαλαμηπόλος Αν ρωτήσει κανείς τον Ηλία Γιαννουλάκη για την πιο χαρούμενη στιγμή που θυμάται από τα χρόνια των ταξιδιών του, δύσκολα θα μπορέσει κάποιο άλλο γεγονός να ξεπεράσει τη γνωριμία192 Anekorama
  • 135. «Είναι πρόκλησηΑναστασία να ικανοποιείς τις επιθυμίες των επιβατών,ηλιάδη αλλά και ενδιαφέρον να γνωρίζεις καινούριους ανθρώπους». με τη σύζυγό του, όταν εκείνη ήταν επιβάτης σε πλοίο όπου εργαζόταν ο ίδιος. Αν εξαιρέσει αυτό το ευτυχές γεγονός, είναι εξίσου χαρούμενος με την εργασία του στο πλοίο ΕΛυρΟΣ. Άλλωστε, όπως λέει ο ίδιος, «δεν έχει σημασία πώς ξεκινάς να δουλεύεις στη θάλασσα. Για να συνεχίσεις, πρέπει να σου αρέσει πολύ». Εκείνο που ο ίδιος επιδιώκει είναι η μεγαλύτερη δυνατή αποδοτικότητα, αφού «οι επιβάτες πληρώνουν ένα ποσό και πρέπει να είναι όλα τέλεια. Το πιο σημαντικό είναι να φύγει ο πελάτης ικανοποιημένος, ενώ, πιστεύω, εξίσου σημαντική είναι η καθαριότητα των χώρων». Γι’ αυτό μην εκπλαγείτε αν τον συναντήσετε στην είσοδο ή στην τραπεζαρία, πάντα με ένα χαμόγελο στα χείλη. Ακόμα κι αν ο ίδιος στερείται τη συνεχή επαφή με την οικογένειά του, είναι απόλυτα αφοσιωμένος στα καθήκοντά του. ΤΑ ΚΑθηΚονΤΑ Του εΠιΚουρου ο επίκουρος εναι ο βοηθός του θαλαμηπόλου στα διάφορα καθήκοντά του, κυρίως στην καθαριότητα των κοινόχρηστων χώρων και των διαμερισμάτων (καμπινών), καθώς και των λοιπών χώρων. Αναστασία Ηλιάδη, επίκουρος Τα τελευταία χρόνια η παρουσία των γυναικών στα πλοία αυξάνεται συνεχώς. Χαρακτηριστικό παράδειγμα η Αναστασία Ηλιάδη, η οποία εργάζεται τα τελευταία 4 χρόνια στο πλοίο ΕΛυρΟΣ ως επίκουρος. «Η ζωή στο πλοίο είναι σίγουρα δύσκολη για μια γυναίκα, ειδικά με την έλλειψη προσωπικής ζωής. Άλλωστε, το μεγαλύτερο ποσοστό του προσωπικού είναι άντρες, και αυτό κάνει πιο δύσκολες τις διαπροσωπικές σχέσεις. Αλλά εμένα μου άρεσε από την αρχή. Είχα γνωστούς που εργάζονταν σε πλοία, κι αφού ταξίδεψα μαζί τους, ενθουσιάστηκα από την εμπειρία και αποφάσισα να προχωρήσω». Γι’ αυτό και θέλει να συνεχίσει να εργάζεται στη θάλασσα, να προσπαθήσει να εξελιχτεί και να ανέβει τα σκαλοπάτια της ιεραρχίας. Αλλά αυτό που την ικανοποιεί ιδιαίτερα είναι «η προσωπική σχέση με τους επιβάτες. Είναι πρόκληση να ικανοποιείς τις επιθυμίες τους, όμως ταυτόχρονα έχει ενδιαφέρον να συζητάς μαζί τους και να γνωρίζεις καινούριους ανθρώπους». Anekorama 193
  • 136. Anekorama 195
  • 137. 196 Anekorama
  • 138. Anekorama 197
  • 139. 198 Anekorama
  • 140. Anekorama 199
  • 141. 202 Anekorama
  • 142. 200 Anekorama
  • 143. Anekorama 201

×