• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
ANEKORAMA - Spring - Summer 2011 (No11)
 

ANEKORAMA - Spring - Summer 2011 (No11)

on

  • 2,795 views

"ANEKORAMA" is a bilingual (Greek-English) magazine and is distributed free of charge on all the ships and the central agencies of ANEK LINES, circulating in the Aegean and the Adriatic. It is the ...

"ANEKORAMA" is a bilingual (Greek-English) magazine and is distributed free of charge on all the ships and the central agencies of ANEK LINES, circulating in the Aegean and the Adriatic. It is the Cretan periodical with the largest number of copies printed (100,000 copies) and aspires to keep you in good company not only at sea but before and after your voyage. ANEKORAMA involves issues pertaining to lifestyle, travel, tours and excursions, markets, entertainment, health, nutrition, etc., while not missing the interviews, issues and general information pages as well as issues regarding ANEK LINES.

Statistics

Views

Total Views
2,795
Views on SlideShare
2,795
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
3
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    ANEKORAMA - Spring - Summer 2011 (No11) ANEKORAMA - Spring - Summer 2011 (No11) Document Transcript

    • no 11 d r e a m l t r a v e l l d i s c o v e r ανοιξη spring ΚαλοΚαιρι summer 2011 Ανοιξιάτικη αφιΕρωμα Οινοτουρισμός διάθεση Εθιμα, στην Κρήτη προορισμοι, αγροτουρισμοσ, speCial seCtion μοδα Wine tourism στα Χανια in Crete Spring mood Customs, destinations, agrotourism, fashion in ChaniaδωρΕαν τΕυΧοσ / your free Copy
    • editorial ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΣΣΕΣ & ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ Η ΑΝΕΚ Lines σας καλωσορίζει με το ανανεωμένο ΑΝΕΚΟΡΑΜΑ, σε μια καινούρια φάση των παρεχόμε- νων υπηρεσιών μας προς εσάς. Παραμένουμε σταθεροί στις δύο κύριες αξίες μας: στη διατήρηση της ελληνικότητάς μας και στη μό- νιμη υποστήριξη του τουρισμού της Κρήτης και γενικότερα της Ελλάδας. Με γνώμονα αυτές τις αξίες ανανεώνουμε τις παρεχόμενες υπηρεσίες μας: • Προβάλλουμε τον ελληνικό τουρισμό ακόμα πιο δυνατά στις ευρωπαϊκές αγορές. Σε δεκάδες χιλιάδες Ευρωπαίους πολίτες από την Ιταλία μέχρι τις Κάτω Χώρες, τη Γαλλία και φυσικά την Αυστρία και τη Γερμανία, η ΑΝΕΚ με συνεχή και πολυσχιδή παρουσία στις εκθέσεις τουρισμού και ναυτιλίας αλλά και με άλλες προωθητικές ενέργειες, καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους, προάγει την ιδέα και προωθεί το ελληνικό τουριστικό προϊόν. • Ανανεώνουμε και αυξάνουμε την προβολή του ελληνικού ελαιόλαδου σε όλες τις χώρες της Ευρώπης. Συγκεκριμένα, για δεύτερη συνεχή χρονιά προβάλλουμε ελληνικούς συνεταιρι- σμούς και εταιρείες τυποποίησης και εμφιάλωσης ελαιόλαδου από όλα τα μέρη της Ελλάδας.ΠΑΡΑΓΩΓΗ: ΑΡΗΣΓΙΑΚΟυΜΑΚΗΣ • Συνεχίζουμε να υπηρετούμε την κοινωνική ευθύνη, υποστηρίζοντας τους αθλητικούς καιφΩΤΟΓΡΑφΙΕΣ: πολιτιστικούς φορείς, συλλόγους αλλά και απλούς ανθρώπους, προσφέροντας στο κοινωνικόΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑΣ σύνολο της χώρας μας.ΚΟυΤΣΟυΚΗΣΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΑΝΤΑ ΚΑΡΝΑΡΟυ Αγαπητές φίλες και αγαπητοί φίλοι,ΜΑΚΙΓΙΑΖ-ΜΑΛΛΙΑ: ΕΛΕΝΑΨΩΜΑ (BesT LOOK) Η AneK Lines, από την ίδρυσή της, πριν από 44 χρόνια, πίστευε και πιστεύει ότι τα καλύτερα ταξίδιαΜΟΝΤΕΛΑ: JessiCA (v.n), είναι αυτά που θα κάνουμε μαζί! Ευχόμαστε αυτή η άνοιξη του 2011 να είναι αισιόδοξη και καλοτάξιδηPAnAGiOTis m (v.n) σαν τους ανοιχτούς γαλάζιους ορίζοντες του Αιγαίου μας! Καλά ταξίδια! Γιάννης Σ. Βαρδινογιάννης, Διευθύνων Σύμβουλος ΑneK LinesPrODuCTiOn: ArisGiAKOumAKisPHOTOs: ePAminOnDAsKOuTsOuKiseDiTinG: ADA KArnArOu DeAr TrAveLers,mAKe-uP/ HAir: eLenA ΑΝΕΚ Lines welcomes you to a new phase of its services with this issue of the renewed ΑΝΕΚΟrΑΜΑPsOmA (BesT LOOK) magazine.mODeLs: JessiCA (v.n), We remain devoted to our two most important values: the maintenance of our Greek character and ourPAnAGiOTis m (v.n) steadfast support of tourism in Crete and, generally, in Greece. Based on those values, we are renewing the services that we offer: • We advertise Greek Tourism to the european markets more intensely. By its constant and diverse presence in tourist and shipping exhibitions, and by other promotional activities during the entire year, AneK Lines promotes the Greek Tourist Product idea to tens of thousands of european citizens from italy to the netherlands, France and, of course, Austria and Germany. • We renew and increase the advertisement of Greek Olive Oil in all the european countries. specifically, for the second consecutive year, we draw attention to Greek Cooperatives and companies that standardize and bottle olive oil in various parts of Greece. Στράπλες φόρμα Pepe Jeans • We continue to fulfill our social responsibility by supporting athletic organizations, cultural (Shop & Trade). institutes, clubs, as well as common people, offering our best to our Country’s society. Πλατφόρμες Charles David (Nak, The Mall). Βραχιόλια (Accessorize). Dear Friends, Γυαλιά D&G (Οπτικά Μαρκάκης). since its foundation 44 years ago, AneK Lines believed and still believes that the best trips are those Pepe Jeans (Shop & Trade) strapless tracksuit. that we shall travel together. We hope that the spring of 2011 will be as bright, as calm and as beautiful Charles David (Nak, The Mall) as our wide blue Aegean sea! platform shoes. Bracelets (Accessorize). Have a Good Trip! Glasses D&G (Markakis Yannis s. vardinoyannis, Optical Store). AneK Lines CeO Anekorama 
    • περιεχόμενα 34 58 74 Μόνιμες στήλες Permanent columns 80 6. AgendA 58. αγροΤοΥριςΤιΚα ΚαΤαλΥΜαΤα 16. Culture AgrOtOurISt lOdgIngS 131. Τα νeα Της ανΕΚ / AneK’S neWS 80. ΚροαΤια Συνεντεύξεις 48 Photo album 74. ΜιχAλης χαΤζηγιAννης 28. ΚρηΤιΚeς ΤοΥλIΠΕς / CretAn tulIPS 22. ςΤαΥρος ΘΕοδωρAΚης 66. Τα ΚαφΕνΕια Της ΚρHΤης / Crete’S COFFee SHOPS Μόδα/Fashion Θέματα/Topics 48. ΒολΤα ςΤα χανια / A StrOll In CHAnIA 90. οινοΤοΥριςΜOς / WIne tAStIng tOurISM 102. On tHe beACH 108. ΕλαιOλαδο / tHe greeK OlIVe OIl 113. ΚρηΤιΚο ΜΕλι / CretAn HOneY 114. ΚρηΤιΚο ΚΕνΤρο «οΜαλος» Ταξίδι/Travel 116. ΠρωΤοΜαγιA ςΤην ΚρHΤη / MAY dAY In Crete 34. Παςχα ςΤην Ελλαδα /eASter In greeCe 128. bACKStAge Επιμέλεια Κειμένων: Νίκος Μπαρτζελιώτης, Διεύθυνση Παραγωγής: Αλέξης Βαλούρδος Βασιλική Παππά, Στάθης Σταθάκος Συντονισμός Παραγωγής: Mάκης Kουτσανδρέας Το περιοδικό της ANEK LINES Συντακτική Oμάδα: Βασιλική Καρατζά, Γωγώ Καρ- Υπεύθυνος Παραγωγής: Βασίλης Γαβαλάς ΑΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ Α.Ε. κάνη, Κάλλια Καστάνη, Eυτυχία Μισαηλίδου, Aγα- Ποιοτικός Έλεγχος Παραγωγής: Λευτέρης Κεντρικά γραφεία: Λεωφόρος Καραμανλή, θή Παλαιογιώργου, Γωγώ Παπαδημητρίου, Άννα Νικόπουλος, Γιάννης Σπαθούλας 731 00, Χανιά, Κρήτη, Παπαρίζου, Εβελίνα Ρίζου, Βασίλης Τσακίρογλου Βοηθός Διευθυντή Παραγωγής: Νένα Καλλία τηλ.: 28210-24000, fax: 28210-36200 Υπεύθυνος Μεταφράσεων: Αργύρης Αργυρόγλου Παραγωγή: Αγγελική Φούντα www.anek.gr, Διεκπεραίωση Παραγωγής: Ηλίας Σελελμαζίδης e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr Photo Research Director: Γραμματική Μαντάκη Yπεύθυνος Tμήματος Επεξεργασίας Εικόνας: Διευθύντρια Marketing ANEK LINES: Ειρήνα Σίμου Photo Research Editors: Νικολέτα Χρήστος Σιμίτας Διαμαντοπούλου, Νάντια Νιάρχου, Ματίνα Πολιά Διαχωρισμοί Εικόνας: Mιχάλης Διονυσάκης, Παραγωγή - Έκδοση: Imako Media S.A. Φωτογραφίες: Ε. Κουτσούκης, Γ. Σεφέρος Hλιάνα Mπόβολη, Στέλιος Σοφιανός Διοικητικός Διευθυντής: Τάκης Σολωμός Πρακτορεία: ΙML IMAGE GROUP, ISTOCK PHOTOS, Επεξεργασία Εικόνας: Στέλιος Δημητροκάλης, Οικονομικός Διευθυντής: Παναγιώτης Γεωργακίλας SHUTTERSTOCKPHOTOS / VISUAL, PHOTOSTOCK Μαρία Μπακούτη, Αίμη Μπουσίου, Δάφνη Παπαδάκη, Σύμβουλος Επικοινωνίας: Αναστασία Παρετζόγλου Χριστίνα Μάνου, Μαρία Ροκά, Σύμβουλος Διοίκησης: Θάνος Παπαχρήστου Διεύθυνση Παραγωγής Φωτογραφίσεων: Αλέξανδρος Χαλόουπκα, Μαρία Χασάπη Άρης Γιακουμάκης Υπεύθυνος Tελικού Ελέγχου Mακέτας: Δημιουργικός Σχεδιασμός - Επιμέλεια Έκδοσης: Υπεύθυνος Φωτογραφίσεων: Χρήστος Σιέρρας Βασίλης Δρανδάκης Διεύθυνση Εταιρικών Εντύπων Photo Production Account Manager: Άννα Μαρή Tελικός Έλεγχος Mακέτας: Αλέξης Μούγιος,Το τεύχος διατίθεται δωρεάν Your free copy Business Unit Director: Νικόλαος Παπαβασιλείου Παραγωγή Φωτογραφίσεων: Άννα Λάμπρου Αγγελίνα Νικολάου Μαρίνου Αντύπα 41-45, 141 21, Νέο Ηράκλειο, Υπεύθυνος Ηλεκτρονικού Μοντάζ & Φιλμογράφησης: τηλ.: 210-2705100, fax: 210-2705199 Διεύθυνση Διαφήμισης: Μαρία Καζάντζα Aντώνης Aρμάος Υπεύθυνη Διαφημιστικού Τμήματος: Hλεκτρονικό Mοντάζ & Φιλμογράφηση: Σύμβουλος Έκδοσης: Σοφία Κιντή Ευγενία Χατζοπούλου Γιάννης Mούγιος, Bασίλης Nάκος Διευθύντρια Έκδοσης: Αλεξάνδρα Παπαδάκη Υπεύθυνη Διαφήμισης: Χριστίνα Γιαννοπούλου Creative Art Director: Μαρκέλλα Κοττάκη Υποδοχή Διαφήμισης: Mαρία Αντωνάτου, ANEK LINES’ ΜAGAZINE Senior Art Directors: Σέβη Κοττάκη, τηλ.: 210-2705370 K. Κaramanli Ave., 73100, Chania, Crete, Σωτήρης Σελαϊδινάκος, Παντελής Σιδερίδης tel.: 0030-2821024000, fax: 0030-2821036200 Δημιουργικό: Αλεξάνδρα Βαλσαμάκη, Βίκυ Κουμπαρέ- Fashion Editor: Άντα Καρνάρου www.anek.gr, e-mail: marketing@anek.gr, isi@anek.gr λου, Ήρα Λάζου, Έλενα Λούμπια, Γρηγορία Σκουρλή Βοηθός Styling: Αφροδίτη Αρβανίτη Marketing Director ANEK LINES: Irina Simos Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ή η μετάδοση όλου ή μέρους του περιοδικού χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η ΑΝΕΚ LINES δεν φέρει ευθύνη για τις απόψεις των συντακτών του περιοδικού όπως αυτές διατυπώνονται στα θέματα. 4 Anekorama
    • agendaΑπό την ΕυτυχΙΑ ΜΙσΑηλIδου / By EftychIa MIsaIlIdouΤα events της άνοιξης/Spring events τΑξΙδΕψτΕ Απο ΑθηνΑ ΜΕχρΙ ΦλωρΕντΙΑ κΑΙ πΑρΑκολουθηστΕ συνΑυλΙΕσ, θΕΑΜΑτΑ κΑΙ ΕκθΕσΕΙσ ΜΕ τΑ ηχοχρωΜΑτΑ τησ Ευρωπησ. ΕπΙλΕξτΕ προορΙσΜο, κλΕΙστΕ θΕσΕΙσ κΑΙ ΑπολΑυστΕ θΕΑΜΑτΑ κΑΙ ψυχΑγωγΙΑ. travEl froM athEns to florEncE to attEnd gIgs, spEctaclEs and ExhIBItIons wIth EuropEan tonEs. choosE your dEstInatIon, Book your sEats and Enjoy thE shows and thE EntErtaInMEnt.Αθήνα/AthensSaburoTeshigawara – MirokuΧορευτής, χορογράφος, σκηνοθέτης, δάσκαλος, δημιουργός, ο Saburo Teshigawara ξεκίνησε την καριέρατου το 1981 στο Τόκιο, όπου και σπούδασε κλασικό μπαλέτο και πλαστικές τέχνες. Αυτές τις δύο του αγάπεςσυνδύασε αργότερα στα σόου που παρουσίασε είτε μεμονωμένα είτε μαζί με την ομάδα KARAS, της οποίας είναικαι ιδρυτικό μέλος. Έχοντας λάβει μεγάλη αναγνώριση, τόσο ως χορευτής όσο και για τις visual arts εκθέσεις και τη σκηνογραφία του, ο Teshigawara παρουσιάζει έργα που υποδηλώνουν το σεβασμό του στην αλληλεπίδραση της μουσικής και του χώρου. Έτσι και στο Miroku, την τελευταία solo performance του, που παρουσιάστηκε πρώτη φορά το 2007 στο Τόκιο, οι θεατές βιώνουν τη συνέχεια του χρόνου, του χώρου, του φωτός και της μουσικής σε μια ακραία ταχύτητα. Μια αιωνιότητα, όπου όλα φαίνονται να βρίσκονται σε αρμονία. Χορεύοντας μόνος του στη σκηνή με ένα τεράστιο μπλε κουτί να τον περιβάλλει, το σώμα του μιλάει με το περιβάλλον. Info: Παρασκευή 15 & Σάββατο 16 Απριλίου, Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Λεωφ. Βασιλίσσης Σοφίας & Κόκκαλη, Αθήνα, τηλ.: 210-7282000. Τιμές εισιτηρίων: 11,50 €, 20 €, 36 €, 53 €, 72 €. Προπώληση εισιτηρίων: στα ταμεία του Μεγάρου Μουσικής, www.megaron.gr SaburoRoxette To δυναμικό duo, για πρώτη φορά στην Αθή- Teshigawara – Mirokuνα, με καλύτερη διάθεση από ποτέ, σας προσκαλεί να Dancer, choreographer, director, instructor, creator Saburoτραγουδήσετε μαζί του τις μεγάλες επιτυχίες του αλλά και Teshigawara began his career in 1981, in Tokyo, where heτραγούδια από το ολοκαίνουριο album Charm School, studied classic ballet and plastic arts. Later on, he combinedπου κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο. both at the shows that he presented individually, but also with the KARAS group, of which he is a founding member. Info: 27 Μαΐου, TerraVibe Park, 37ο χλμ. Αθηνών - Λαμίας, Renowned as a dancer, but also for his visual arts exhibitions Μαλακάσα. Τιμές εισιτηρίων: 40 € (προπώληση), 45 € (στο ταμείο), 60 € (διακεκριμένες θέσεις). Προπώληση εισιτηρίων: and stage set designs, Teshigawara declares with Ticket House, www.ticketpro.gr, www.tickethouse.gr his works his respect for the interaction of music with space. In Miroku, his latest solo performance Roxette The dynamic duo comes to that was presented for the first time in Tokyo, in Athens for the first time, in their best mood, 2007, the spectators live the continuity of time, and they invite you to sing with them their space, light and music at an extreme speed, in greatest hits, as well as songs from their an eternity of total harmony. He dances alone on brand new album, Charm School, which the stage, enclosed by a huge blue box, while his was released in February. body talks to his surroundings. Info: May 27 - TerraVibe Park, 37th km Athens - Lamia National Info: Friday, April 15 & Saturday, April 16, The Athens Concert Hall, Vas. Highway, Malakassa. Ticket cost: 40 € (advance sale), 45 € (at the Sophias Ave. & Kokali St., Athens, tel.: 210-7282000. Ticket cost: 11.50 €, 20 €, box-office), 60 € (VIP seats). Advance ticket sale: Ticket House, www. 36 €, 53 €, 72 €. ticketpro.gr, www.tickethouse.gr Advance ticket sale: at the Athens Concert Hall box-office, www.megaron.gr anekorama
    • agendaΑθήνα/Athens Η Μητέρα του Σκύλου Ο Παύλος Μάτεσις, τα μυθιστορήματα του οποίου κυκλοφορούν σε δεκατέσσερις χώρες, ενώ πολλά έχουν μεταφερθεί κατά διαστήματα και στο θέατρο, ξαναγράφει σε θεατρική μορφή το σημαντικότερο ίσως έργο του, Η Μητέρα του Σκύλου. Πρόκειται για τη δική του ματιά σε ένα μεγάλο κομμάτι της σύγχρονης ελληνικής ιστορίας, που ζωντανεύει μέσα από τη ζωή της Ραραού, της «μεγάλης φίρμας της επιθεώρησης». Το έργο, που θα παρουσιαστεί στο Εθνικό Θέατρο από τον Απρίλιο, σκηνοθετεί ο καταξιωμένος Σέρβος σκηνοθέτης Νικίτα Μιλιβόγεβιτς, ενώ σπουδαίοι πρωταγωνιστές, όπως η Θέμις Μπαζάκα και η Υβόννη Μαλτέζου, αλλά και νεότεροι συνεργάτες του Εθνικού Θεάτρου, ενσαρκώνουν τους ήρωες. Info: Εθνικό Θέατρο, Κτήριο Τσίλερ, Νέα Σκηνή «Νίκος Κούρκουλος», Αγίου Κωνσταντίνου 22-24, Αθήνα, τηλ.: 210 5288100. Πρώτη παράσταση: 07/04/2011. Τελευταία παράσταση: 15/05/2011. Τηλέφωνα ταμείου: 210-5288170, 210-5288171 Deep Purple & Βασίλης Παπακωνσταντίνου Δεν είναι η πρώτη φορά που το αγγλικό hard rock συγκρότημα επισκέπτεται την Ελλάδα. Είναι όμως η πρώτη φορά που θα συνεργαστεί και θα εμφανιστεί The Dog’s επί σκηνής με τον δικό μας ροκ μύθο, τον Βασίλη Παπακωνσταντίνου. Μια μοναδική συνάντηση του Mother συγκροτήματος που έχει καταχωριστεί στο βιβλίο Pavlos Matesis, whose Guinness ως το πλέον θορυβώδες και της κορυφαίας novels are published in ροκ φωνής και προσωπικότητας της Ελλάδας. fourteen countries, while some of them became theater plays, rewrites his most Info: 20 Μαΐου, Στάδιο Ειρήνης και Φιλίας (αλλά και στην επαρχία: Πάτρα, 21 important work, The Dog’s Mother, in Μαΐου, Θεσσαλονίκη, 23 Μαΐου, Ιωάννινα –χωρίς τον Β. Παπακωνσταντίνου–, 25 Μαΐου). Τιμές εισιτηρίων: 38 € (αρένα), 43 € (κερκίδες). Προπώληση εισιτηρίων: drama form. It describes his view of Public, Ticket House, www.ticketarena.gr a big part of contemporary Greek history that comes to life through the Deep Purple & Vasilis experiences of Raraou, “the great star of theatrical revues”. The play will be Papakonstantinou staged at the National Theater in April, It’s not the first time that the hard rock band from directed by prestigious Serb director Britain visits Greece, but it’s the first time they will Nikita Milivojevic, with major actors like appear on stage with our own rock star myth, Vasilis Themis Bazaka and Yvonni Maltezou, as Papakonstantinou in a unique meeting that has well as younger actors of the National been entered in the Guinness Book of Records as Theater. the gig of the noisiest group with the top rock voice and rock personality of Greece. Info: National Theater, Ziller Building, “Nikos Kourkoulos” New Stage. Agiou Konstantinou St. 22-24, Athens, tel.: 210- Info: May 20, Peace and Friendship 5288100. Initial performance: 07/04/2011. Last performance: Stadium, Athens (In other cities: Patra, May 15/05/2011. Box-office phones: 210-5288170, 210-5288171 21, Thessaloniki, May 23, Ioannina –without V. Papakonstantinou–, May 25). Ticket cost: 38 € (arena), 43 € (seats). Advance ticket sale: Public, Ticket House, www.ticketarena.gr anekorama
    • agenda Αθήνα/Athens Η Μαρία Κάλλας και η Σκάλα του Μιλάνου Μπορεί η Μαρία Κάλλας να είχε τραγουδήσει μέχρι το 1951 στα σημαντικότερα θέατρα της Ιταλίας, κερδίζοντας συνεχώς την αποδοχή κοινού και κριτικών, όμως δεν είχε εμφανιστεί προηγουμένως στην περίφημη Σκάλα του Μιλάνου. Έκτοτε η Σκάλα έγινε το «σπίτι» της και ο χώρος συνεργασίας της με σπουδαία ονόματα, όπως οι Herbert von Karajan, Margherita Wallmann, Franco Zeffirelli, Luchino Visconti. Το Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, στο πλαίσιο της πολιτιστικής συνεργασίας με τη Σκάλα του Μιλάνου, φιλοξενεί την έκθεση με τίτλο Η Μαρία Κάλλας και η Σκάλα του Μιλάνου, με σπάνιο υλικό, κοστούμια, φωτογραφίες, αντικείμενα, video και πρωτότυπο ηχητικό υλικό παραστάσεων. Info: Μάρτιος - 8 Μαΐου, Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Φουαγιέ Ισογείου, Λεωφ. Βασιλίσσης Σοφίας & Κόκκαλη, Αθήνα, τηλ.: 210-7282000. Επιμέλεια: Έφη Ανδρεάδη. Γενική είσοδος: 6,00 €, φοιτητικά - παιδικά: 3,00 €, οικογενειακό εισιτήριο: 10,00 €. Ώρες λειτουργίας: Καθημερινά: 10:00 – 18:00. Πληροφορίες: 210-7282000 Maria Callas and Milan’s La Scala Till 1951, Maria Callas had sung in Italy’s major theaters, constantly winning the admiration of the public and the critics, but she had not performed at Milan’s famous Teatro alla Scala. Since that year, it became her artistic “home” where she worked with famous directors like Herbert von Karajan, Margherita Wallmann, Franco Zeffirelli, and Luchino Visconti. Within the context of its cultural cooperation with Milan’s La Scala, the Athens Concert Hall hosts an exhibition under the title Maria Callas and Milan’s La Scala, containing rare material, costumes, photos, various objects, video and original sound from Callas’ performances. Info: March - May 8, The Athens Concert Hall, ground floor foyer, Vas. Sophias Ave. & Kokali St., Athens, tel.: 210-7282000. Curator: Efi Andreadi. Ticket cost: Main ticket: 6.00 €, students and children: 3.00 €, family pass: 10.00 €. Open: Daily: 10:00 a.m. - 6:00 p.m. Details: 210-7282000 Διεθνές Καλοκαιρινό Φεστιβάλ Μουσικής 2011 Το Sonnenlink της Μάνης, πιστό στην παράδοσή του, δίνει και φέτος ραντεβού με την κλασική και την τζαζ μουσική. Έντεκα συναυλίες, με μουσικές που ξεκινούν από τους Δρόμους της Θάλασσας, των Μ. Πλέσσα και Κ. Delmer, την gipsy jazz και το ρεσιτάλ πιάνου του Jacques Bernier σε έργα μεγάλων κλασικών και φτάνουν στους ήχους των Θεοδωράκη και Χατζιδάκι με τη δεξιοτεχνία των Εrato-Duo. Πάντα δίπλα στη θάλασσα. Info: Πύργος Λεύκτρου, 25/6-10/9, 20:00 μ.μ., τηλ.: 27210-78077, 6937-331333, http://www.mani-sonnenlink.com/Musikfestival/2010gr.html International Summer Music Festival 2011 This year too, according to its tradition, Sonnenlink in Mani invites well-being lovers to its classical and jazz music festival, presenting eleven concerts that include music from the Ways of the Sea, by M. Plessas and Κ. Delmer, gipsy jazz, a piano recital by Jacques Bernier, with works by great classic composers, and songs by M. Theodorakis and M. Hatzidakis, performed by the Erato-Duo; always by the sea. Info: Pyrgos-Lefktrou From June 25th to September 10th, at 8 p.m., tel.: 0030-2721078077, 0030-6937331333, www.mani-sonnenlink.com/Musikfestival/2010gr.html10 anekorama
    • agenda Βιέννη/Vienna Ρώμη/Rome Φεστιβάλ Βιέννης events from 23 countries are accommodated at the Museums’ Quarter, the Town Hall, the Vienna Art Hall and the Concert Hall; an Ως μια παράδοση που ξεκίνησε από το 1927, outstanding event during the 35th Music η καρδιά της κλασικής μουσικής χτυπάει για Festival will be the performance of Mahler’s πέντε εβδομάδες στην πόλη που τη «γέννησε» symphonies by the Vienna Philharmonic and και την ανέδειξε: τη Βιέννη. Στο τετράγωνο των the San Francisco Philharmonic Symphony Μουσείων, στο Δημαρχείο, στην Αίθουσα Orchestra as guests. Τέχνης Vienna και στο Μέγαρο Μουσικής φιλοξενούνται φέτος 41 καλλιτεχνικές Info: Rathhaus, from May 13 to June 19. Entrance free, www.festwochen.at εκδηλώσεις από 23 χώρες του κόσμου, μεταξύ των οποίων ξεχωρίζουν οι συναυλίες του Mahler από τη Φιλαρμονική της Βιέννης, με σύμπραξη Primo Maggio Music Festival της Φιλαρμονικής του Σαν Φρανσίσκο, στο Για τους κατοίκους της Ρώμης η πρώτη πλαίσιο του 35ου Φεστιβάλ Μουσικής. μέρα κάθε Μάη είναι μια καλή αφορμή να γιορτάσουν όχι μόνο τα εργατικά επιτεύγματα Info: Rathhaus, από 13 Μαΐου μέχρι 19 Ιουνίου. Ελεύθερη είσοδος, μιας τόσο ιστορικής μέρας, αλλά και της www.festwochen.at άνοιξης. Τα εργατικά συνδικάτα διοργανώνουν στην πλατεία San Giovani ένα ιδιαίτερα πλούσιο Vienna Festival σε ονόματα και ήχους Μουσικό Φεστιβάλ, που πραγματοποιείται με τηλεοπτική κάλυψη. Η It’s a tradition that began in 1927; for five weeks, γιορτή ξεκινά στις 3 μ.μ. και ολοκληρώνεται τα the heart of classical music beats in Vienna, the μεσάνυχτα. Νέα συγκροτήματα εναλλάσσονται city that “created” classical music and brought στη σκηνή με ονόματα ανάλογα του μεγέθους it to prominence. This year, forty-one artistic των Nick Cave, Oasis και Bon Jovi, ενώ ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η ανάδειξη των νικητών του διαγωνισμού Primo Maggio tutto l’anno, που αφορά νέους καλλιτέχνες. Info: Piazza San Giovani, 1η Mαΐου. Είσοδος ελεύθερη, www.primomaggio.com Primo Maggio Music Festival For Rome’s inhabitants, the 1st of May is a good opportunity to celebrate not only the achievements of the working class during this historic day, but also spring. On San Giovanni Square, trade unions organize an especially rich in participation and sound Music Festival, with TV coverage. The feast begins at 3:00 p.m. and it is concluded at midnight. New bands alternate on the stage with great artists like Nick Cave, Oasis and Bon Jovi, whereas especially interesting is the Primo Maggio Tutto l’Anno contest for the best young artists. Info: Piazza San Giovanni, May 1st. Attendance free, www.primomaggio.com12 anekorama
    • agenda Βενετία/Venice Φλωρεντία/Florence Explosion of the Cart Κάθε χρόνο την Κυριακή του Πάσχα οι κάτοικοι της Φλωρεντίας, μαζί με τα τουριστικά πλήθη, δίνουν ραντεβού με το ιταλικό φολκλόρ στους δρόμους της πόλης. Η εκδήλωση Explosion of the Cart αποτελεί ένα τελετουργικό κατά το οποίο 250 άντρες ενδεδυμένοι σαν αρχαίοι Ρωμαίοι στρατιώτες, μια ορχήστρα και ο ντόπιος πληθυσμός με ρουχισμό που παραπέμπει στον 15ο αιώνα συνοδεύουν ένα όχημα άνω των 500 ετών, το οποίο σέρνει ένας λευκός ταύρος ακολουθώντας τη διαδρομή Porta al Prato ως την πλατεία Del Duomo, όπου αμέτρητοι πυροκροτητές μετατρέπουν την παρέλαση σε γιορτή πυροτεχνημάτων. Info: Piazza del Duomo, 24 Aπριλίου, www.carnifest.com Museo Correr Explosion Με αφορμή τον επικείμενο εορτασμό των 150 χρόνων του Μουσείου, το Correr παρουσιάζει τη μεγαλύτερη έκθεση of the Cart Every year, on Easter Sunday, the inhabitants σε επιμέλεια του Aldo Bova –για το θέμα «γυαλί»– ως of Florence, together with the tourists, meet αναπόσπαστο κομμάτι της βενετσιάνικης ιστορίας, ονόματι Italian folklore in the streets of the city. The Η Περιπέτεια του Γυαλιού, Μια Χιλιετία της Ενετικής Τέχνης. Explosion of the Cart event is a ritual during Η έκθεση χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα (αρχαιότητα, which 250 men, dressed like Roman soldiers, 15ος-18ος αιώνας, 19ος αιώνας, 20ός αώνας) και δίνει τη a band, and the locals dressed in clothes δυνατότητα στους επισκέπτες να δουν περισσότερα από 300 reminding of the 15th century, accompany εκθέματα, όλα από το Μουσείο Γυαλιού Μουράνο, αλλά και a cart more than 500 years old, dragged να κατανοήσουν την πορεία του γυαλιού, από τα κλασικά by a white bull, following the route from χρόνια μέχρι τη στιγμή που συνάντησε το design. Porta al Prato to the Piazza del Duomo, where innumerable detonators are set off, Info: Ναπολεόντεια Πτέρυγα, μέχρι 25 Απριλίου. Είσοδος: 12 €, www.museiciviciveneziani.it transforming the parade into a firework feast. Museo Correr Info: Piazza Del Duomo, April 24, www.carnifest.com On the occasion of the imminent celebration of its 150th anniversary, Museo Correr presents a great exhibition, curated by Aldo Bova, about “glass” as an integral part of Venetian history, called The Adventure of Glass, A Millennium of Venetian Art. The exhibition is divided in four parts (antiquity, 15th-18th century, 19th century, 20th century), giving the opportunity to its visitors to admire more than 300 exhibits, all from the Museo del Vetro of Murano, and to understand the evolution of glass from the classic eras till the moment that glass became associated with design. Info: Napoleon Wing, till April 25. Entrance fee: 12 €, www.museiciviciveneziani.it14 anekorama
    • ψυχαγωγία Ταξιδέψτε μαζί τους σε καθε ταξιδι η καλυτερη συντροφια ειναι παντα μια ιστορια, ειτε αυτη ξεδιπλωνεται μεσα απο τισ σελιδεσ ενοσ βιβλιου, απο τουσ στιχουσ ενοσ τραγουδιου ή παρουσιαζεται μπροστα μασ μεσα απο εντυπωσιακεσ εικονεσ. απο την ευτυχια μισαHλιδου βιβλία Επίγονοι: Ο Ματωμένος Μανδύας του Ελληνισμού Ξενοδοχείο ανδρεασ ανδριανοπουλοσ Βόσπορος ο συγγραφέας, ιστορικός και μυθιστοριογράφος EsmaHan aykol γράφει για τη σύγκρουση των επιγόνων του μεγάλου αλεξάνδρου. μια ιστορία που εστιάζει αν και η κάτυ χίρσελ στις αντιθέσεις των λαών, στις εμφύλιες διαμάχες ζει χρόνια στην και τις μάχες, σε ένα μυθικό κομμάτι της ιστορίας. κωνσταντινούπολη, έχει εκδοσεισ λιβανη βιβλιοπωλείο, διαμέρισμα και τούρκους φίλους, οι ντόπιοι τη βλέπουν ακόμα σαν ξένη. ως λάτρις των αστυνομικών μυστηρίων, όταν βρεθεί στο επίκεντρο ενός ιδιόμορφου εγκλήματος, θα χρησιμοποιήσει τις γνώσεις και τη γοητεία της για να βρει Ματιές την άκρη. και Τόποι εκδοσεισ κριτικη ζεττα αντσακλη ο φωτογραφικός φακός της ζέττας αντσακλή ενώνει τοπία και ανθρώπους από την ανατολή στη δύση, από την ύπαιθρο στις μεγάλες πόλεις και από τη φτώχεια στην πολυτέλεια. ξεκινά το ταξίδι της μέσα από τη ματιά μιας γυναίκας στην καππαδοκία και απαθανατίζει εικόνες μέχρι και το μιλάνο. εκδοσεισ καστανιωτη Ίος: Χρυσή Ψηφίδα των Κυκλάδων ν. χριστοδουλακησ, Ο Άνθρωπος τ. πανταζοπουλου σε αυτό το λεύκωμα που Έλεγε δίγλωσσης έκδοσης, βλέπουμε τα «λευκά Ιστορίες σπίτια στου γλαύκου το μαριο βαργκασ λιοσα γειτόνεμα», τον τόπο και τη ματιά την ελληνική, το βραβευμένο με νόμπελ λογοτεχνίας όπως τα απαθανάτιζε με τη μυθιστόρημα αφηγείται την ιστορία ενός φωτογραφική του μηχανή περουβιανού, που επισκέπτεται μια έκθεση για πολλά χρόνια ο νίκος φωτογραφιών του αμαζονίου και θυμάται έναν χριστοδουλάκης στο νησί παλιό του φίλο, του οποίου τη μοίρα αγνοεί. οι δύο της Ίου. αυτοί άνθρωποι αφηγούνται παράλληλα την ίδια εκδοσεισ πατακη ιστορία, γεμίζοντας τα κενά της μνήμης. εκδοσεισ καστανιωτη16 anekorama
    • ψυχαγωγία εικονεσ που θα σασ ταξιδεψουν σε αλλεσ ηπειρουσ και σε μοναδικα συναισθηματα, και σελιδεσ που θα σασ οδηγησουν στον κοσμο του μυστηριου, τησ ιστοριασ και τησ μυθοπλασιασ. Δεν την Αγαπάω Πια θανασησ χειμωνασ Ο Μεγάλος Ένα μυθιστόρημα για τη νικόλ, μια γυναίκα που ζει σε ένα σύμπαν γεμάτο προσδοκίες και πάθη. τρία Σεισμός πρόσωπα κινούνται γύρω γύρω σαν να μην υπάρχει nicHolas sHrady τίποτε άλλο στον κόσμο. η ιστορία διαδραματίζεται σε μια αθήνα γεμάτη ψέματα και τόπους που τον νοέμβριο του 1755 ο ακόμα δεν έχουν ανακαλυφθεί. και ο αναγνώστης εγκέλαδος χτυπά τρεις αναρωτιέται αν όλα αυτά έχουν όντως συμβεί, αν φορές τη λισαβόνα, είναι πραγματικότητα ή όνειρο. προκαλώντας τεράστια εκδοσεισ πατακη παλιρροϊκά κύματα και μια φωτιά που έκαιγε πέντε ημέρες. ο σεισμός αυτός δεν ήταν μια απλή καταστροφή, αλλά ένα καταλυτικό γεγονός, που οδήγησε σε συνταρακτικές αλλαγές των κοινωνικών τάξεων. εκδοσεισ κριτικη Πρόσωπα του Κόσμου κωνσταντινοσ γιατρασ μέσα από το πρόσωπο οι άνθρωποι επικοινωνούν χωρίς να χρειαστεί να μιλήσουν. το πρόσωπο και το βλέμμα αποκαλύπτουν τις σκέψεις και τα συναισθήματα, σε προσκαλούν να ανακαλύψεις την ιστορία και τις αναμνήσεις του κατόχου τους. Θα Είμαι ο κωνσταντίνος γιατράς, μέσα σε 394 σελίδες, αποτίνει φόρο τιμής σε όλα εκείνα τα πρόσωπα που τα Μάτια συνάντησε στα ταξίδια του στις χώρες της αφρικής. της Γης εκδοσεισ πατακη φωτ.: altitudE κειμενα: alain sErrEs εναέριες φωτογραφίες που, μαζί με τα κείμενα του serres και τα σχέδια σινικής μελάνης του Zau, Το Χειρόγραφο αποκαλύπτουν τον πλανήτη με μια ματιά αφ’ υψηλού. του Αριστοτέλη από ’κεί δεν μπορούν να sHaron kayE κρυφτούν οι οδύνες της ο επιθεωρητής ντομένικο κόντι, στην προσπάθειά γης, ενώ αναδεικνύονται οι του να ανακαλύψει τους ενόχους πίσω από τη ομορφιές της. στην αρχή του διάρρηξη στη βασιλική του αποστόλου παύλου, αναφέρεται και το νόημά συνεργάζεται με τη διευθύντρια του ινστιτούτου του: «κοιτάζοντας τη γη προηγμένης μελέτης της αρχαιότητας της νέας από ψηλά, κατάλαβα πως υόρκης, ντέινα μακάρτερ. οι δυο τους θα κάνουν τα η ζωή πάνω της βρισκόταν πάντα για να βρουν τους πέντε αρχαίους ελληνικούς παντού». κυλίνδρους που ο καρδινάλιος τζουζέπε τορέλι είχε εκδοσεισ πατακη κρύψει στη σαρκοφάγο του αποστόλου παύλου. εκδοσεισ λιβανη18 anekorama
    • ψυχαγωγία οι spEcial Editions που κυκλοφορουν στην cds αγορα τοσο σε dvds οσο και σε cds σασ προκαλουν να τισ αγορασετε και να περασετε μαζι τουσ μοναδικεσ ωρεσ ψυχαγωγιασ και διασκεδασησ. dvds U2 No Line on the Inception Horizon οι u2 κυκλοφόρησαν το spEcial BluE ray BriEfcasE Edition δωδέκατο άλμπουμ τους, η ικανότητα του ντομ κομπ στην κλοπή μυστικών το οποίο διατίθεται σε από τα βάθη του υποσυνείδητου τον οδηγεί συλλεκτική έκδοση, σε στην αναζήτηση του τέλειου εγκλήματος: να μια πολυτελή κασετίνα, καλλιεργήσει μια ιδέα αντί να την κλέψει. που περιέχει και πλούσιο η περιπέτεια φαντασίας του κρίστοφερ νόλαν, φωτογραφικό υλικό. που έφτασε μέχρι τα Όσκαρ, με πρωταγωνιστή τον λεονάρντο ντι κάπριο, σε μια συλλεκτική έκδοση που περιλαμβάνει μεταλλικό briefcase και σβούρα. Greatest Avatar Hits collEctor’s Edition Bon Jovi ο τζέιμς κάμερον μας παρουσίασε έναν κόσμο η παγκόσμια tour τους όπως ακριβώς τον φαντάστηκε: με έντονα χρώματα συνοδεύεται από την και πολλή περιπέτεια. στον μακρινό πλανήτη της κυκλοφορία ενός cd με τις πανδώρας, οι άνθρωποι μάχονται με τους ιθαγενείς μεγαλύτερες επιτυχίες του νάβι, με σκοπό την εκμετάλλευση των πλούσιων ροκ συγκροτήματος, που θα μεταλλευμάτων τους. θεωρείται η πιο επιτυχημένη έρθει και στη χώρα μας τον ταινία όλων των εποχών! ερχόμενο ιούλιο. Sex and the City 2 collEctor’s Edition 25 Χρόνια η κάρι, η σαμάνθα, η σάρλοτ και η μιράντα συνεχίζουν να αντιμετωπίζουν προβλήματα ακόμα Notis και τώρα που η ζωή τους είναι ακριβώς όπως την ο λαϊκός τραγουδιστής ήθελαν. μια νέα περιπέτεια τις καλεί στο Άμπου κλείνει 25 χρόνια μουσικής ντάμπι, και οι τέσσερις φιλενάδες ζουν ημέρες παρουσίας και γιορτάζει και νύχτες που θα λατρέψετε να παρακολουθείτε. με μια συλλεκτική έκδοση, στη συσκευασία περιλαμβάνεται το διπλό dvd της που περιλαμβάνει 6 cds, 2 ταινίας, άσπρη συλλεκτική δερμάτινη αντζέντα της dvds και ένα πολυσέλιδο κάρι και μάσκαρα της clinique. φωτογραφικό λεύκωμα.20 anekorama
    • συνέντευξη
    • Σταύρος Θεοδωράκης«Ο δημοσιογράφοςπρέπει να προχωράειμόνος του»Μικρός δεν πίστευε πως θα γινόταν δημοσιογράφος, αλλά ίσως η μοίρα να είχε νακάνει λίγο μ’ αυτό, αφού γεννήθηκε σε καφενείο και «στα καφενεία, ακόμα κι οι τοίχοιέχουν ποτίσει με εξομολογήσεις». Μερικές απ’ αυτές που «απέσταξε» μεγαλώνοντας–εξομολογήσεις ή αλήθειες ή «οδηγίες επιβίωσης»– τις χώρεσε στο τελευταίο του βιβλίο,Οι Άνθρωποί Μου. Γιατί «τα σκουπίδια», λέει, «τα ξέρει καλύτερα ο σκουπιδιάρης, τονέρωτα οι ποιητές και οι πουτάνες». Ο δημοσιογράφος πρέπει απλώς να ακούει. απο την ΚαΛΛΙα ΚαΣτανηΛ ες πως σου αρέσουν τα πρόσωπα που «δεν περπατούν στην κεντρική λεωφόρο». Γιατί; Αυτοί που είναι στην κεντρική λεωφόρο, στην κεντρική σκηνή δηλαδή, οι περισσότεροι έχουν πει αυτά που είχαν να πουν. Έχουν μιλήσει, έχουν ξαναμιλήσει, έχουν αδειάσει. Στα πίσω στενά όμως υπάρχει ελπίδανα βρεις ανθρώπους που δεν έχουν καεί από τους τηλεοπτικούςπροβολείς. Αρκεί να καταφέρεις να σε εμπιστευθούν. Άλλωστε, αντο καλοσκεφθείς, στα πίσω στενά εξελίσσεται η ζωή μας.Νομίζεις πως η ελληνική κοινωνία είναι πραγματικά ανεκτικήστο διαφορετικό; το ρόλο τους. Ούτε πολιτικοί είναι, ούτε εκδικητές, ούτε Μητέρες Τερέζες. Βέβαια, η δημοσιογραφία εξ ορισμού πρέπει υπηρετεί το καλό και με αυτή την έννοια όλοι πρέπει να είμαστε και λίγο Ρομπέν των Δασών. Ο «εναλλακτικός Σταύρος Θεοδωράκης» δεν είναι κι αυτός, πάλι, ένα αντισύστημα; Κάνω τη δημοσιογραφία που θεωρώ σωστή. Από τότε που ξεκίνησα –κι όχι τώρα μόνο– αρνήθηκα το ρόλο του δημοσιογράφου- εξουσία. Νομίζω ότι αυτό είναι και λίγο απάτη.Δεν νομίζω ότι οι Έλληνες είναι ιδιαίτερα ανεκτικοί στο διαφορετικό. Σου λένε «4η εξουσία» και εσύ συγκρατείςΈχουμε πολλές προκαταλήψεις και πολλά στερεότυπα. Και τώρα το «εξουσία». Νιώθεις συγγενής με τουςμε την κρίση άρχισαν να βγαίνουν. Ο φόβος και η ανασφάλεια πολιτικούς, τους δικαστές, τους ηγέτες τέλοςπου δημιουργεί μια οικονομική κρίση αποκαλύπτουν πολλά για πάντων της κοινωνίας. Δεν θα έπρεπε όμως. Οτους ανθρώπους. Έχουμε αρχίσει να ζούμε μικρούς εμφύλιους. δημοσιογράφος δεν πρέπει να έχει συγγενείς.Ενοχλούμαστε από όλους. Τώρα θα φανεί πόσο προοδευτικοί ή Πρέπει να προχωράει μόνος του.πόσο συντηρητικοί είμαστε. Αν γινόσουν αόρατος και κατέβαινες στοΝιώθεις καμιά φορά «Ρομπέν του Περιθωρίου»; δρόμο, σε ποιο σπίτι θα ’θελες να μπεις, σεΟ Ρομπέν των δασών ήταν ένας από τους αγαπημένους μου ήρωες, ο ποια συντροφιά να βρεθείς; Τι να ακούσεις;άλλος ήταν ο Μπλεκ. Οι δημοσιογράφοι όμως δεν πρέπει να συγχέουν Μα, παρακολουθώ συνεχώς όσα συμβαίνουν στην πραγματική ζωή. Δεν υπάρχει κάπου που δεν πάω, κάτι που δεν ακούω. Δεν είναι ανάγκη να γίνω αόρατος για να τα καταλάβω πώς ζουν και πώς σκέφτονται στην κοινωνία. Anekorama 23
    • συνέντευξη Και τι απ’ όσα βλέπεις γύρω σου σε θυμώνει πολύ; ε Θυμώνω όταν κάθε πρωί περνάω έξω από ένα σημαντικά πράγματα. Από καθέναν τους έμαθα και κάτι διαφορετικό. σχολείο και βλέπω τους μαθητές να καπνίζουν Μπορεί να μην αποδέχομαι το σύνολο της δραστηριότητάς τους ή της στο προαύλιο, με τους καθηγητές στο ρόλο προσωπικότητάς τους, αλλά μου μίλησαν για πράγματα που ήξεραν παρατηρητή. Ενοχλούμαι που οι δρόμοι μας καλά. Όπως ένας δάσκαλος, δηλαδή. έχουν όλη την τριτοκοσμική ασχήμια. Από Θυμίσου έναν άνθρωπο που ξεχώρισες. Για ποιο πράγμα λες «είμαι πλαστικές σακούλες μέχρι χαλασμένα και τυχερός που το έζησα αυτό»; «καταπατημένα» πεζοδρόμια. Περνάς από ίμαι τυχερός που πρόλαβα να κάνω παρέα με τον περιοχές που υποψιάζεσαι ότι τα σπίτια μέσα Μανώλη Φουντουλάκη, το λεπρό που είχε γνωρίσει είναι μια χαρά και έξω όλα είναι παραμελημένα. τη Σπιναλόγκα. Ένας άρχοντας. Είχε ζήσει χρόνια Αυτή η αδιαφορία μας για τον δημόσιο χώρο στιγματισμένος και όταν τον ρώτησα «και τώρα γιατί πότε με στεναχωρεί και πότε με θυμώνει. μου τα λες αυτά;», μου απάντησε «γιατί όσο ζω θα Με την πολιτική φλερτάρεις χρόνια. Τώρα τι πολεμώ το στίγμα». Είμαι τυχερός που μίλησα με την είναι για σένα; Τα επόμενο στοίχημα ή έρωτας Κωνσταντίνα Κούνεβα τις μέρες που ήταν ακόμη στο νοσοκομείο. που ξέφτισε; Μου μιλούσε γι’ αυτόν που της έκαψε το πρόσωπο με βιτριόλι και δεν Δεν φλερτάρω εγώ με την πολιτική, η πολιτική υπήρχε μίσος, ούτε θυμός. Μια σπουδαία γυναίκα. φλερτάρει μαζί μου. Έχουν υπάρξει κάποιες Δεκάδες συνεντεύξεις, δεκάδες πρόσωπα. Καταφέρνουν οι άνθρωποι «ματιές» απ’ τη μεριά της, εγώ όμως ποτέ δεν να σε εκπλήσσουν ακόμη; γύρισα να την κοιτάξω σοβαρά. Έχω σοβαρή Ναι, γιατί η πραγματική ζωή είναι αστείρευτη. Κρύβει πιο σχέση με τη δημοσιογραφία, που και αυτή συνταρακτικές ιστορίες απ’ ό,τι το Χόλιγουντ ή τα σίριαλ της πολιτική είναι στο κάτω κάτω. Ένα κείμενό μου τηλεόρασης. Τώρα πρόσφατα γνώρισα μια ομάδα νέων ανθρώπων στο protagon.gr ή στην εφημερίδα που γράφω, σε μια συνοικία της Αθήνας, που αντί να μεμψιμοιρούν για την εποχή Τα Νέα, μπορεί να κάνει περισσότερη δουλειά αποφάσισαν να πάρουν την υπόθεση στα χέρια τους. Είναι όλοι τους από μια δήλωση ενός βουλευτή. Αν, δηλαδή, 25άρηδες και αποφάσισαν να αλλάξουν τη γειτονιά τους στον Νέο πολιτική σημαίνει να προσπαθείς να αλλάξεις Κόσμο μέσα από ένα αθλητικό σύλλογο, τον Πρωτέα. Αν ο καθένας τα πράγματα προς μια θετική κατεύθυνση, αυτό ήδη το κάνω. Ονόμασες το βιβλίο σου Οι Άνθρωποί Μου. «Βέβαια, θα κάνεις κάποιους συμβιβασμούς. Κι εκεί μέσα βρίσκει κανείς την ιστορία μιας πόρνης, αλλά και ενός παπά. Πες μου, τους τότε κάτι το στραβό συμβαίνει μ’ εσένα και κουβαλάς μέσα σου τους «ανθρώπους» σου; πιστεύω σε αυτούς που βαράνε γροθιά στο Αφήνουν τα χνάρια τους στο δικό σου τοπίο; Ναι, από όλους αυτούς τους ανθρώπους που βάζουν στα πόδια. Υπάρχει τρόπος να πιάσεις έχω συμπεριλάβει στο βιβλίο μου έχω μάθει μας φτιάξει τη γειτονιά του, ίσως έτσι φτιάξουμε την πόλη μας. Αυτό είναι το μήνυμά τους. Με ποιον απ’ όσους έχεις μιλήσει θύμωσες; Ποιον δεν κατάφερες να αγαπήσεις; Προφυλάσσω τον εαυτό μου και δεν συναναστρέφομαι με ανθρώπους που είναι σίγουρο ότι θα με απογοητεύσουν. Με νευριάζουν πάντως οι άνθρωποι που δεν ακούν. Και σ’ αυτή την κατηγορία βάζω και πολιτικούς και δημοσιογράφους και πνευματικούς ανθρώπους και συνδικαλιστές. Θεωρώ ότι σε εποχές κρίσης το μεγαλύτερο προσόν κάποιου είναι να ακούει και να αναθεωρεί καθημερινά τις βεβαιότητές του. Δεν μπορώ να συναντώ ανθρώπους που κρύβονται πίσω από παλιές απόψεις. Τους αποφεύγω κι έτσι δεν προλαβαίνω να τους μισήσω. Πόσον καιρό μπορεί να κυνηγάς ένα θέμα μέχρι να το βγάλεις; Έχουν υπάρξει θέματα που τα έχουμε κυνηγήσει και έναν ολόκληρο χρόνο και άλλα που τα ολοκληρώσαμε σε μια εβδομάδα. Η εμβέλεια και η αποδοχή της εκπομπής είναι πλέον τέτοιες που ευτυχώς έχουμε παντού συμπαραστάτες. Μήπως αυτή η αποδοχή της εκπομπής είναι και μπούμερανγκ; Μήπως, δηλαδή, το πολύ χειροκρότημα δημιουργεί ψευδαισθήσεις; Ναι, μπορεί να συμβεί και αυτό. Να πιστέψεις ότι είσαι κάποιος, να καβαλήσεις το καλάμι και να αρχίσεις να τρέχεις. Δεν νομίζω όμως ότι είμαι αυτή η περίπτωση. Δεν νομίζω ότι έχουμε επαναπαυτεί στα χειροκροτήματα των τηλεθεατών μας. Συνεχίζουμε τη δουλειά όπως24 Anekorama
    • να εναντιώνεται είτε σε μειοψηφίες που κατά την άποψή του είναι λάθος είτε, ακόμα περισσότερο, στην πλειοψηφία. Υπήρξαν φορές που κινδύνεψες πραγματικά; Υπήρξαν φορές που συνειδητοποίησα κατόπιν εορτής ότι έκανα κάτι επικίνδυνο σ’ ένα γύρισμα ή σε μία αποστολή. Αλλά μη φανταστείτε ότι κάθε μέρα παίζουμε και με τον κίνδυνο. Δεν είμαστε και πολεμικοί ανταποκριτές. Οι Αμερικανοί λένε «μην αφήνεις την πραγματικότητα να σου χαλάσει μιαν ωραία ιστορία». Εσύ, διαλέγεις πάντα την αλήθεια; Δεν πιστεύω στη μία και μόνη αλήθεια. Ο κάθε άνθρωπος έχει την αλήθεια του. Ακόμα και σ’ ένα τροχαίο ο καθένας θα υποστηρίξει ότι έχει το δίκιο με το μέρος του. Ο ρόλος του δημοσιογράφου είναι να παρουσιάζει τις αλήθειες των άλλων, λέγοντας όμως ότι είναι οι αλήθειες των άλλων. Την αυτολογοκρισία τη φοβάσαι; Υπάρχουν κάποιοι που λένε «τα αφεντικά δεν θέλουν να ειπωθεί αυτό», ή «τα συμφέροντα μ’ O Σταύρος Θεοδωράκης συνομιλεί με τον Μανώλη Φουντουλάκη για τις ανάγκες του ρεπορτάζ εμποδίζουν να πω το άλλο», ή «οι συνθήκες μού για τη Σπιναλόγκα, Το Νησί και τους χανσενικούς επιβάλλουν να μην πω όλη την αλήθεια». Σπάνια όλα αυτά είναι αλήθεια. Συνήθως κρύβουμε τις δικές μας αδυναμίες πίσω από τους άλλους. Αν όλη η πορεία σου είναι ένας συμβιβασμός, Βέβαια, θα κάνεις κάποιους συμβιβασμούς.όχι με τα αόρατα αφεντικά. Δηλαδή, δεν Αλλά αν όλη η πορεία σου είναι ένας συμβιβασμός, τότε κάτι το στραβό συμβαίνει μεμαχαίρι αλλά ούτε και σε αυτούς που το εσένα και όχι με τα αόρατα αφεντικά. Δηλαδή,το χέρι που κρατάει το μαχαίρι». δεν πιστεύω σε αυτούς που βαράνε γροθιά στο μαχαίρι αλλά ούτε και σε αυτούς που το βάζουν στα πόδια. Υπάρχει τρόπος να πιάσεις το χέρι που κρατάει το μαχαίρι. την πρώτη μέρα. Ή, μάλλον, όσο πάει δουλεύουμε και πιο πολύ, γιατί Τι δεν θες να βλέπεις πια στην τηλεόραση; ο πήχης πλέον είναι πολύ ψηλά. Όταν δουλεύεις στην τηλεόραση και σχεδόν Στις απαγορεύσεις πώς αντιδράς; όλη η μέρα σου περιστρέφεται γύρω από Αν μιλάμε για επίκαιρα πράγματα, συμφωνώ απόλυτα με την ένα πλάνο, μια συνέντευξη, μια εικόνα που απαγόρευση του καπνίσματος στους δημόσιους χώρους. Ο κάθε πρέπει να προβάλεις, δεν πας το βράδυ στο ενήλικας μπορεί να κάνει ό,τι θέλει στον εαυτό του, αλλά να το σπίτι να ανοίξεις την τηλεόραση. Αποφεύγω κάνει στον δικό του χώρο. Να μην υποχρεώνουμε τους άλλους να πάντως τους καβγάδες των πολιτικών, τα δήθεν αναπνέουν τον καπνό μας και πολύ περισσότερο να μη δίνουμε στα ψυχαγωγικά σόου, τα φτηνά ριάλιτι, τα μελό παιδιά λάθος μηνύματα. Πρέπει κάποια στιγμή να σοβαρευτούμε και σίριαλ, μεταγλωττισμένα και μη. να ξεχωρίσουμε τις μαγκιές από τις επαναστάσεις. «Αλήτες, ρουφιάνοι, δημοσιογράφοι». Είμαστε Σου αρέσει να περπατάς αντίθετα στο ρεύμα; όλοι υπεύθυνοι; Ένας δημοσιογράφος πρέπει απαραιτήτως να προχωρά και αντίθετα Πες μου ποιος φωνάζει το σύνθημα να σου στο ρεύμα. Αν έγινες δημοσιογράφος για να πηγαίνεις σύμφωνα με τη πω αν έχει δίκιο. Σε κάθε περίπτωση δηλαδή γνώμη των πολλών, δεν έχεις καμία χρησιμότητα. Πρέπει να προχωράς σημασία έχει ποιος λέει ποιον αλήτη και αντίθετα στο ρεύμα, είτε για να βλέπεις το ρεύμα να κινείται προς το ρουφιάνο. Πόσο επαναστάτης είναι αυτός, μέρος σου και να το σχολιάζεις είτε γιατί η πλειοψηφία μπορεί να κάνει τι δημιουργικό ή τι ξεχωριστό έχει κάνει στη λάθος κι εσύ να πρέπει να πας κόντρα στην πλειοψηφία. ζωή του. Γιατί ξέρω πολλούς που ήταν μια Δεν φοβάσαι τη σύγκρουση με την πλειοψηφία; ζωή στον καναπέ και ξαφνικά τώρα με την Μα αυτός είναι ο ρόλος του δημοσιογράφου. Να είναι το ζιζάνιο που κρίση σταμάτησαν να τρίβουν τη κοιλιά τους, λέει αυτά που δεν θέλουν να ακούσουν οι πολλοί ή οι εξουσίες. Αν σηκώθηκαν και το παίζουν επαναστάτες. είναι να λες πάντα αυτά που λένε όλοι, τότε γιατί να σε πληρώνουν; Όπως ένας πολιτικός δεν πρέπει να φοβάται το πολιτικό κόστος, έτσι κι ο δημοσιογράφος δεν πρέπει να φοβάται το δημοσιογραφικό κόστος. Πρέπει να συγκρούεται για τις απόψεις του. Πρέπει να τολμά Anekorama 25
    • συνέντευξη Ως προς την ουσία, τώρα, αλήτες και ρουφιάνοι υπάρχουν παντού, σε όλα τα επαγγέλματα. Απλώς στη δημοσιογραφία φαίνονται κιόλας. «Μαζί τα φάγαμε;» Πώς το άκουσες το σύνθημα; Ναι, μόνο που κάποιοι βαρυστομάχιασαν από το πολύ φαγητό και κάποιοι απλώς έγλειψαν ένα κοκαλάκι. Κοιτάξτε, η καταστροφή της χώρας είναι τόσο μεγάλη –εκ θεμελίων, θα έλεγα–, που σημαίνει ότι όλοι έχουμε ευθύνες. Αλλά δεν έχουμε όλοι τις ίδιες ευθύνες. Δεν μπήκαμε ε όλοι στις λιμουζίνες των εξουσιών. Οι πολιτικοί πάντως έχουν τις περισσότερες ευθύνες και μαζί όλοι αυτοί που κυβερνούσαν μαζί τους τα 20-30 τελευταία χρόνια. Οι συμπαραστάτες Ο δημοσιογράφος μαζί με μια μαθήτρια Ρομά, τους. Είτε οι συμπαραστάτες του κόμματος, στο πλαίσιο ρεπορτάζ για τα προβλήματα των Ρομά του Ασπροπύργου είτε οι συμπαραστάτες του χρήματος, είτε οι συμπαραστάτες του πνεύματος. Στα 16 σου ανέβηκες σε μια βέσπα χωρίς να ξέρεις να οδηγείς – η πτώση τότε ήταν ένα τσι όπως τα λες είναι. Σημασία έχει να βρίσκεις το μάθημα. Τώρα θα σου κόστιζε; δρόμο για να εκφραστείς. Πριν από 30 χρόνια ήταν Υπάρχουν άνθρωποι που μετρούν τις πτώσεις μια εφημερίδα τοίχου και σήμερα είναι το Διαδίκτυο. τους και κλαίνε γύρω απ’ αυτές. Δεν είμαι Με τι αντάλλαξες την επιτυχία; Με λιγότερη απ’ αυτούς. Όπως δεν είμαι και απ’ αυτούς προσωπική ζωή; Με τον εαυτό σου έχεις γραμμάτια ανεξόφλητα; που επαίρονται συνεχώς επειδή σηκώθηκαν Αυτό που σου στερεί η αφοσίωσή σου στη δημοσιογραφία, όπως μετά από μια πτώση. Και τα δύο είναι μέσα και σε οποιοδήποτε επάγγελμα, είναι ο χρόνος. Υπάρχουν μέρες που στο παιχνίδι της ζωής. Ένας Ανωγειανός αναλογίζεσαι ότι δεν αφιερώνεις όσο χρόνο θες στον εαυτό σου, μαντιναδολόγος μου ’χει πει ότι μόνο με τη χαρά στους ανθρώπους σου ή στους φίλους σου. Νομίζω, πάντως, ότι δεν μπορείς να ανέβεις στο βουνό, χρειάζεσαι έχω βρει μια ισορροπία και στον τελικό απολογισμό το πρόσημο και τον πόνο. Είναι απαραίτητες στον άνθρωπο είναι θετικό. και η ήττα και η νίκη. Τι μαθαίνεις στην κόρη σου; Περιοδικά, εφημερίδα, τηλεόραση, Διαδίκτυο. Στην κόρη μου μαθαίνω αυτό που έμαθε και σ’ εμένα ο πατέρας μου. Τώρα, πάλι ραδιόφωνο. Σε ποιο ανήκεις; Ή το Ότι πρέπει να είναι ευτυχισμένη και χρήσιμη. Με αυτήν τη σειρά. Πρώτα μέσο δεν έχει σημασία – και ποτέ δεν είχε… ευτυχισμένη και μετά χρήσιμη. Όπως σου μαθαίνουν να κάνεις και σε ένα πλοίο που κινδυνεύει. Να φορέσεις πρώτα το σωσίβιό σου και μετά να κοιτάξεις να σώσεις τους άλλους. Και η κόρη σου τι σε μαθαίνει; Να έχω νεανική ματιά. Να ασχολούμαι με το σήμερα και όχι με το παρελθόν. Πες μου μια εικόνα ή μια κουβέντα της Κρήτης που φέρνεις συχνά στο μυαλό σου. Θυμάμαι κάτι που μου χει πει ένας Κρητικός, ότι «στα πορτοκάλια της Κρήτης διακρίνω τη γεύση των προγόνων μου». Οι άνθρωποι κουβαλούν μέσα τους τον τόπο που γεννήθηκαν. Αυτό που είμαι λοιπόν το οφείλω σε ένα μεγάλο βαθμό στα πορτοκάλια, στις αμυγδαλιές, στα αγρίμια αλλά και στους τραχάλους της Κρήτης. Μεγαλώνοντας, έγινες ο άντρας που ήθελε ο πατέρας σου, αυτός που περίμενες εσύ ή ο Σταύρος που «εφηύρες» στην πορεία; Ο πατέρας μου δεν με καθοδήγησε ποτέ προς τη μια ή προς την άλλη κατεύθυνση. Αλλά και εγώ δεν ήξερα πάντα προς τα πού να πάω. Σιγά σιγά χάραξα μια πορεία, την οποία ακόμη και σήμερα διορθώνω. Είχα τη τύχη να γεννηθώ σε ένα φτωχό περιβάλλον, χωρίς μεγάλα ονόματα και σίγουρες δουλειές, οπότε δεν είχα τίποτε να κυνηγήσω πέρα από το όνειρό μου. Επομένως, τον Σταύρο τον «εφηύρα». Ή, για να σου το πω διαφορετικά, είμαι «χειροποίητος». Με ποια αρχή πορεύεσαι; Ειδικά αυτή την εποχή, πιστεύω ότι ο Έλληνας πρέπει να ανακτήσει την αυτοπεποίθησή του και να πει «θα το κάνω εγώ». Μια παραλλαγή δηλαδή του καζαντζάκειου δόγματος: «Εγώ μονάχος μου θα σώσω τον κόσμο. Αν δεν σωθεί, θα φταίω εγώ».26 Anekorama
    • φύση At least nine species of tulips are grown in Greece, five of them can be found in Crete. You may admire them at the following pages. Ανθολόγιο Κρητικές τουλίπες/Cretan tulips Μπορεί να έχουμε συνδέσει την τουλίπα με την Ολλανδία, ποιος όμως γνωρίζει πως και στην Ελλάδα φυτρώνουν εννέα τουλάχιστον είδη της, πέντε εκ των οποίων τα συναντά κανείς στην Κρήτη; Κειμενο & ΦωτογραΦιες: γιωργος ΠατρουδαΚης / ΠεριοδιΚο ΚρητιΚο Πανοραμα28 Anekorama
    • Σύμφωνα, με τη Μυθολογία, η Γαία, για να ευλογήσει το γάμο του Δία με την Ήρα, πρόσταξε να φυτέψουν κόκκινες τουλίπες στον κήπο των Εσπερίδων. Μύθοι και αλήθειες Για αρκετό καιρό είχε επικρατήσει ο μύθος ότι οι τουλίπες και οι άλλοι βολβοί είναι ιθαγενή φυτά της Ολλανδίας. Στην πραγματικότητα κανείς βολβός δεν κατάγεται από αυτό το μέρος του κόσμου! Οι Ολλανδοί μετέφεραν βολβούς από τους τόπους καταγωγής τους και ξεκίνησαν από το 1600 να τους καλλιεργούν και να τους διασταυρώνουν. Τα πρώτα χρόνια μόνο οι βαθύπλουτοι και οι αριστοκράτες είχαν το προνόμιο να κατέχουν βολβούς. Σήμερα, στους μισούς σχεδόν αγρούς της Ολλανδίας καλλιεργούνται τουλίπες, ενώ κάθε χρόνο παράγονται περίπου τρία δισ. βολβοί, εκ των οποίων τα 2/3 εξάγονται. Οι τουλίπες πιθανότατα εισήχθησαν από την Κίνα, τη Μογγολία, το Αζερμπαϊτζάν και την Αρμενία ή και από την Ελλάδα. Γεγονός είναι πως στη χώρα μας φυτρώνουν τουλάχιστον εννέα είδη τουλίπας. Πέντε από αυτά τα συναντάμε στην Κρήτη: cretica, saxatilis, bakeri, doerfleri και goulimyi. Τουλίπα doerfleri Η κατακόκκινη τουλίπα doerfleri φυτρώνει σε καλλιεργήσιμες εκτάσεις στον κάμπο της Γιους, ενώ απαντάται σε μικρούς πληθυσμούς και σε άλλες περιοχές τριγύρω, σε υψόμετρο 400-750 μ. Στις καλές χρονιές, ολόκληρα λιβάδια βάφονται κόκκινα από τις τουλίπες στα μέσα του Απρίλη. Τα πέταλα του ενδημικού αυτού είδους έχουν στη βάση τους ένα μαύρο μπάλωμα, με μια κίτρινη λωρίδα να διαχωρίζει το κόκκινο και το μαύρο τμήμα του άνθους. Η Tulipa doerfleri είναι ένα αρχαιοφυτικό αγριόχορτο που δεν αναπαράγεται με σπόρους, αλλά με βολβούς. Εξαπλώνεται τοπικά, με τη φυσική καλλιέργεια του χώματος, αλλά είναι οικολογικά περιορισμένη στο βιότοπό της. Κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα μπορούσε να έχει επιζήσει προτού να παρουσιαστεί η γεωργία στην Κρήτη και φαίνεται πιθανόνThe myths and the truth να έχει εισαχθεί.For a long time, there was a widespread myth that tulips are native plantsof Holland, growing wild in remote areas of the country. That’s not true! The Ο κάμπος της ΓιουςDutch transported bulbs from their original sites and began to cultivate them Ο κάμπος της Γιους, δηλαδή της Ηούς,since 1600. Initially, only the rich and the aristocrats owned bulbs of the exotic πήρε το όνομά του από τη θεά τηςplant but, as time passed, extensive tulip cultivation and massive exports Αυγής. Τόπος μαγευτικός, ιδιαίτερα τουςbegan; now, each year, around 3 billion tulip bulbs are grown, 2/3 of which ανοιξιάτικους μήνες, που τα ανθισμέναare exported. Probably Holland imported its first tulips from China, Mongolia, φυτά δημιουργούν φαντασμαγορικόAzerbaijan, Armenia, even Greece. The Ottomans used to collect and cross υπερθέαμα. Την εποχή που είναι ανθισμένεςtulips since the time of Sultan Suleyman (1494-1566). Probably some Turkish οι τουλίπες, όλα τα άλλα φυτά περνούν σεhybrids reached the Dutch botanists’ greenhouses who distributed them to δεύτερο πλάνο, αφήνοντας το κόκκινο ναthe market. At least nine tulip varieties grow in Greece; five of them are met πρωταγωνιστεί.in Crete: cretica, saxatilis, bakeri, doerfleri and goulimyi. Anekorama 29
    • φύση Τουλίπα cretica Η πιο συνηθισμένη τουλίπα που συναντάμε στην Κρήτη είναι η ενδημική Tulipa cretica. Το κομψό αυτό φυτό φυτρώνει σε φρύγανα, πετρώδεις περιοχές, πλαγιές χωρίς δενδροκάλυψη, μικρούς λόφους και οροπέδια από το επίπεδο της θάλασσας μέχρι τα 2.000 μ. Τα φυτά είναι συνήθως πολύ μικρά και ζουν αρκετά χρόνια. Κάθε τουλίπα φέρει ένα ως δύο άνθη, λευκά ή ανοιχτορόδινα, με φάρυγγα και κίτρινους ανθήρες. Τα άνθη έχουν ένα μικρό κίτρινο μπάλωμα στην εσωτερική βάση των πετάλων. Τα τρία εξωτερικά πέταλα έχουν ρόδινες, πορφυρές και πράσινες αποχρώσεις. Μπορούμε να βρούμε ανθισμένη την Tulipa cretica Τουλίπα goulimyi από τον Φεβρουάριο μέχρι και τον Μάιο, ανάλογα με το υψόμετρο. Η κατακόκκινη goulimyi απαντά σε ένα μόνο πληθυσμό στην Κρήτη, στη δυτικότερη περιοχή του νησιού. Αναπτύσσεται σε ασβεστολιθικά εδάφη ανάμεσα στα φρύγανα κοντά στη θάλασσα, ιδιαίτερα σε περιοχές με διάσπαρτα σημεία γυμνού χώματος, αλλά και στις άκρες διαφορετικών –οικολογικά και γεωμορφολογικά– μεταξύ τους περιοχών. Μοιάζει αρκετά με την doerfleri, αλλά τα φύλλα της είναι κυματοειδή, σχηματίζει καρπούς και ο βολβός της έχει τρίχες. Επίσης, εμφανίζεται στη νότια Πελοπόννησο, στα Κύθηρα και στα Αντικύθηρα. Info: Είδος προς εξαφάνιση Έχει περιληφθεί στο ελληνικό Red Data Book ως απειλούμενη με εξαφάνιση, γι’ αυτό δεν αναφέρεται η ακριβής τοποθεσία της. Έτσι όμως οι κάτοικοι εν αγνοία τους κόβουν τις τουλίπες ή επεμβαίνουν στο βιότοπό τους. Πιθανόν, ένα πρόγραμμα ενημέρωσης θα μπορούσε να αλλάξει τα δεδομένα και να συμβάλει αποφασιστικά στη διάσωση της υπέροχης αυτής τουλίπας.30 Anekorama
    • φύση Τουλίπα saxatilis Η Tulipa saxatilis φυτρώνει σε ασβεστολιθικά εδάφη, συνήθως σε όχθες ρεμάτων, πεδιάδες και βραχώδεις πλαγιές. Απαντά κυρίως σε χωράφια που καλλιεργούνται, βρίσκονται σε αγρανάπαυση ή έχουν εγκαταλειφθεί. Οι ήπιες ανθρώπινες παρεμβάσεις, όπως η επιφανειακή άροση του εδάφους, συμβάλλουν στην εξάπλωση του φυτού, ενώ η εγκατάλειψη των χωραφιών για μεγάλα χρονικά διαστήματα αποτελεί λόγο εξαφάνισής του. Τα φύλλα της έχουν έντονο πράσινο χρώμα και Τουλίπα bakeri κιτρινωπό χρωματισμό στη βάση Όποιος βρεθεί στο οροπέδιο του τους, τα λουλούδια είναι ρόδινα-ιώδη Ομαλού την εποχή που ανθίζουν ή λιλά με κιτρινωπό χρωματισμό στο οι πανέμορφες αυτές τουλίπες εσωτερικό των πετάλων και ανθίζουν μένει έκθαμβος από το υπερθέαμα. από τον Μάρτιο μέχρι τον Μάιο. Χωράφια ολόκληρα βαμμένα μοβ, Το είδος βρίσκεται διάσπαρτο σε όλη κάτω από τις χιονισμένες κορυφές την Κρήτη και την Κάρπαθο, τη Ρόδο, των Λευκών Ορέων, σηματοδοτούν αλλά και στη νοτιοδυτική Τουρκία. την έλευση της άνοιξης στα ορεινά των Χανίων. Πρόκειται για πολυετές φυτό με επιμήκη, αυλακωτά και λογχοειδή φύλλα, τα οποία είναι συγκεντρωμένα στη βάση του φυτού. Τα πέταλά του έχουν μήκος 4-5 εκ., είναι κίτρινα στη βάση, λευκά στο κέντρο και ρόδινα στα άκρα. Η ποικιλία Tulipa bakeri θεωρείται πλέον από τους βοτανολόγους ως ξεχωριστό είδος, ενδημικό της Κρήτης και απαντάται, εκτός από το οροπέδιο του Ομαλού, και σε άλλα υψίπεδα του ίδιου νομού.32 Anekorama
    • travel Πάσχα στην Ελλάδα Ω γλυκύ μου έαρ! Από τη Σίφνο ως την Κέρκυρα και από τη Χίο ως την Πελοπόννησο, κάθε γωνιά της Ελλάδας γιορτάζει το Πάσχα με έθιμα και παραδόσεις που δίνουν μοναδικό χρώμα στην πλουσιότερη λαογραφικά γιορτή της χριστιανοσύνης. ΦωτογΡΑΦιΕς: eurokinissi, shutterstock, istock photo, www.iml.gr, visual hellas, apeiron Απο την ΕβΕλινΑ Ριζου Easter in Greece Oh! My sweet spring! From Sifnos to Corfu and from Chios to Peloponnesos, every region of Greece celebrates Easter with customs and traditions that add unique color to the Christian feast with the richest folklore background. By evelina rizou34 anekorama
    • anekorama 35
    • travel 01 03 A view of the picturesque Leonidio village Λεωνίδιο 02 «Καρναβάλι στην Πάτρα και Folklore and tradition Πάσχα μόνο στο Λεωνίδιο» είχε πει ο μεγάλος μας χρονογράφος Δημήτρης Ψαθάς. Αερόστατα, βεγγαλικά, φιλοξενία, τσακώνικα Leonidio Our great columnist, Dimitris Psathas, τραγούδια, χοροί, σούβλες και used to say: “Go to Patra for the δίπλες: η τέλεια «συνταγή» για ένα Carnival and to Leonidio for the αξέχαστο Πάσχα. Easter”. Balloons, fireworks, hospitality, Συγκεκριμένα, το βράδυ της songs from the region of Tsakonia, Μεγάλης Παρασκευής, σε όποια dances, spit roasts and “diples” περιφορά Επιταφίου κι αν πάτε, στο pastries, are the perfect “recipe” for τέλος θα βρεθείτε στο Ηρώο των an unforgettable Easter. Specifically, Πεσόντων, όπου συγκεντρώνονται The custom of the makeshift on Good Friday night, the Christ’s όλες οι ενορίες για το τελευταίο balloons is impressive Bier (“Epitaphios”) processions of all μέρος της λειτουργίας, συνοδεία the churches converge at the War βεγγαλικών και βαρελότων. πως, όποιες κι αν είναι οι καιρικές Memorial where all the parishes Τη νύχτα της Ανάστασης θα συνθήκες, ξαφνικά, τη στιγμή της are gathered for the last part of the ανάψετε κι εσείς τον αφανό σας για Αναστάσεως επικρατεί σχετική service, accompanied by fireworks να κάψετε τον Ιούδα, σύμφωνα με νηνεμία με ελαφρό δυτικό αεράκι. and firecrackers. On Holy Saturday το έθιμο. Μετά το «Χριστός Ανέστη», Όσο για την Κυριακή του Πάσχα, οι night, light your fire and burn Judas, η μικρή και γραφική πρωτεύουσα Τσάκωνες θα σας κεράσουν οβελία according to the local custom. της Τσακωνιάς μετατρέπεται σε και κόκκινα αβγά, ενώ θα φάτε After the priests chant “Christos ένα γιγάντιο σκηνικό θεάματος. γλυκό μελιτζανάκι και δίπλες από τα Anesti” (Christ has risen), the small, Από τη μια, τα πυροτεχνήματα χεράκια των ντόπιων γυναικών. picturesque capital of Tsakonia και τα δυναμιτάκια, και από becomes a huge, spectacular stage την άλλη 500-600 αυτοσχέδια, Σίφνος set. On one hand, there are fireworks πολύχρωμα αναμμένα αερόστατα Πάσχα για καλοφαγάδες… Δεν and firecrackers, and on the other, –ένα μοναδικό έθιμο που δεν θα μπορούσε να είναι και αλλιώς, 500-600 makeshift, multicolored, lit απαντά σε καμία άλλη περιοχή της αφού, ως γνωστόν, η Σίφνος balloons – a unique custom that does Ελλάδας– ξεκολλούν από τη γη για είναι η πατρίδα του Τσελεμεντέ. not exist in any other region of Greece να ταξιδέψουν, με ορμή στην αρχή Το ανθισμένο Κυκλαδονήσι στα – that take off and rush upwards in και νωχελικά στη συνέχεια, στον καλύτερά του, τα ολοζώντανα έθιμα, the sky, rapidly at first, leisurely later. ουρανό. Η παράδοση, μάλιστα, λέει με επίκεντρο τις ατμοσφαιρικές Tradition says that regardless of the 01. Άποψη του γραφικού εκκλησίες και τα μοναστήρια του weather conditions, suddenly, at χωριού του Λεωνιδίου νησιού, και οι –έτσι κι αλλιώς– the moment of the Resurrection, a 02. Εντυπωσιακό το έθιμο νόστιμες σπεσιαλιτέ, συνδυασμένες relative calmness prevails with a light με τα αυτοσχέδια αερόστατα με εποχικές γεύσεις, δημιουργούν westerly wind. As for Easter Sunday, 03. Η λαογραφία και η παράδοση αναλλοίωτες στο χρόνο τις προϋποθέσεις για ένα μοναδικό the Tsakonians will treat you with spit- Πάσχα. Η θρησκευτική συγκίνηση roasted lamb and dyed red eggs, and36 anekorama
    • 01 04 Brightly colored bougainvilleas in a paved alley in Chora you will savor eggplant preserve and diples prepared by the local women. Sifnos It’s the gourmands’ Easter… and it Sifnos’ Kastro, perhaps the most beautiful site of the island couldn’t be otherwise since Sifnos is the homeland of Tselementes, the 02 03 famous Greek chef of the first half of the 20th century. The beautiful, full of flowers island of the Cyclades, the lively customs focused on the churches with the pious ambience and on the island’s monasteries, the very tasty specialties combined with seasonal flavors, all fulfill the prerequisites of a unique celebration. The religious feeling reaches its peak at the Good Friday psalms and the procession ofYou can stay in: Elies Resorts, Vathi, Sifnos, Epitaphios in the narrow alleys. Thetel. 22840-34000, www.eliesresorts.com service at the 14th century church of the Virgin Mary of the Sand inκορυφώνεται με τα εγκώμια και Artemonas, and Saint John’s churchτην περιφορά του Επιταφίου στα in Ano Petali are the most touching inστενά δρομάκια, με τη λειτουργία the entire region. Holy Saturday night isτης Παναγίας της Άμμου του 14ου exceptional in the church of Panagiaαιώνα στον Αρτεμώνα και του Eleoussa in Kastro, in the Monastery ofΑγίου Ιωάννη στο Άνω Πετάλι να The renowned picturesque church of Chryssopigi Panagia Vryssiani and Panagia Kochiαποτελούν τις πιο κατανυκτικές της Πέμπτη οι νοικοκυρές ετοιμάζουν τα in Artemonas. In this island, the customπεριοχής. Το βράδυ της Ανάστασης παραδοσιακά «πουλιά της Λαμπρής» of the Resurrection “greeting” lasts fortyαποκτά άλλη διάσταση στην (πασχαλινές κουλούρες σε διάφορα days. On Holy Thursday, the housewivesΠαναγιά Ελεούσα στο Κάστρο, σχήματα ζώων και πουλιών), prepare the traditional “Easter birds”στη Μονή της Παναγίας της στολισμένα με κόκκινα αβγά. Το (ring-shaped bread, kneaded inΒρυσιανής και στην Παναγία πασχαλιάτικο αρνί ψήνεται στο various forms of animals and birds), andτην Κόχη στον Αρτεμώνα. Στο μαστέλο (πήλινο δοχείο) με άνηθο και decorate them with dyed red eggs. Theνησί εξακολουθεί το έθιμο του ντόπιο κόκκινο κρασί. Στο εορταστικό Easter lamb is cooked in the “mastelo”αναστάσιμου «χαιρετισμού», που τραπέζι θα γευθείτε επίσης τη σπιτική (ceramic pot) with dill and local redδιαρκεί σαράντα ημέρες. Τη Μεγάλη ξινομυζήθρα και τη μελόπιτα (τοπικό wine. Homemade xinomyzithra cheese, γλύκισμα από μέλι), μυζήθρα και “melopita” (a local honey pastry), 01. Το Κάστρο της Σίφνου, ίσως η πιο όμορφη τοποθεσία του νησιού αβγά. Το απόγευμα της Κυριακής myzithra cheese and eggs are placed 02. Εδώ θα μείνετε: Elies Resorts, Βαθύ Σίφνου, του Πάσχα, στην κεντρική πλατεία on the festive table. On Easter Sunday τηλ. 22840-34000, www.eliesresorts.com της Απολλωνίας, οργανώνεται από afternoon, in the central square of 03. Το πολυφωτογραφημένο, τον Πολιτιστικό Σύλλογο Σίφνου το Apollonia, the Cultural Association of γραφικό εκκλησάκι της Χρυσοπηγής κάψιμο του Ιούδα. Σίγουρα αυτό το Sifnos organizes the burning of Judas’ 04. Χρώμα από τις βουκαμβίλιες στο πλακόστρωτο δρομάκι της Χώρας Πάσχα θα σας αφήσει τις καλύτερες effigy. Certainly this Easter will leave you αναμνήσεις! the best memories! anekorama 37
    • travel 01 02 Characteristic view of Patmos’ Chora with the impressive monastery on top of a hill Livadi, Geranou beach Πάτμος 03 Ένα πραγματικά κατανυκτικό Πάσχα, με τον Νιπτήρα να αποτελεί επίκεντρο των τελετών και των ακολουθιών του νησιού της Αποκάλυψης. Τα μεταφυσικά vibes του νησιού απογειώνονται κάθε χρόνο, τόσο με τις κατανυκτικές τελετουργίες όσο και με το μεθυστικό άρωμα από τις βάγιες και την ποικιλία των λουλουδιών που στολίζουν κάθε γωνιά της Πάτμου. Μια θρησκευτική παράδοση, που ανάγεται στην Καινή Διαθήκη και καθιερώθηκε στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, είναι A priest rests and meditates το χαρακτηριστικότερο από τα έθιμα που αναβιώνουν κάθε χρόνο στο ιερό αυτό νησί. Η τελετή του Νιπτήρα συναντιούνται στην κεντρική πλατεία Patmos της Αγίας Λεβιάς. Κι όσο για την In the island of the Apocalypse, Easter is λαμβάνει χώρα το πρωί της Μεγάλης Ανάσταση; Ζήστε τη στο μεσαιωνικό truly pious and the Foot Washing ceremony Πέμπτης στην πλατεία του Δημαρχείου μοναστηριακό συγκρότημα, becomes the focus of the festivities και αποτελεί την αναπαράσταση του χωρίς μικρόφωνα και βεγγαλικά, and services. The island’s metaphysical Μυστικού Δείπνου, με πρωταγωνιστές ή στο γυναικείο μοναστήρι του vibes take off each year by the church τον Ηγούμενο της Μονής του Αγίου Ευαγγελισμού έξω από τη Χώρα. services, as well as by the intoxicating Ιωάννη και δώδεκα μοναχούς. Μια aroma of the bay leaves and the flowers πραγματικά συγκινητική στιγμή ξετυλίγεται, με τον ηγούμενο να Όλυμπος Καρπάθου that decorate every corner of Patmos. Αληθινή εμπειρία το Πάσχα σε A religious tradition that goes back to πλένει τα πόδια των μοναχών, όπως αυτό το δυσπρόσιτο χωριό της the New Testament and was established είχε κάνει ο Xριστός με τους δώδεκα Καρπάθου. Ο θρήνος σπαρακτικός, during the Turkish domination of Greece, μαθητές του. Τη Μεγάλη Παρασκευή, σαν βγαλμένος από χορό αρχαίας is the most characteristic custom that στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη του τραγωδίας, το γλέντι χαρούμενο, comes to life every year in the holy island: Θεολόγου γίνεται η αναπαράσταση μεθυσμένο από τη μελωδία του the Foot Washing ceremony takes place της αποκαθήλωσης, ενώ το ίδιο λαούτου και της τσαμπούνας. on Holy Thursday morning in the Town βράδυ οι δύο επιτάφιοι της Χώρας Hall Square. It’s an enactment of the Last 01. Χαρακτηριστική άποψη της Χώρας You can stay in: Patmos Aktis, Grikos, Supper by the Father Superior of Saint 04 της Πάτμου, με το μοναστήρι Patmos, tel.: 22470-32800, John’s Monastery and twelve monks. να δεσπόζει επιβλητικό στην κορυφή. www.patmosaktis.gr In a truly moving moment, the Father 02. Αν ο καιρός το επιτρέπει, επιβάλλεται μια βουτιά στην παραλία Λιβάδι του Γερανού. Superior washes the monks’ feet, as Christ 03. Στιγμή περισυλλογής had done to his pupils. On Good Friday, και ξεκούρασης για τον ιερωμένο. the representation of the Deposition of 04. Εδώ θα μείνετε: Patmos Aktis, Γροίκος Πάτμου, Christ from the Cross occurs in Saint John’s τηλ.: 22470- 32800, www.patmosaktis.gr. Monastery, whereas on the same night, the38 anekorama
    • 01 04 You can stay in: Almyra Village, Pigadia, Karpathos, tel.: 22450-29075, www.almyravillage.gr two Epitaphios processions in Chora meet in the central square of Agia Levia. As for the Resurrection service, enjoy it at the medieval monastery complex without loudspeakers and fireworks, or at the women’s Evangelismos convent outsideThe women of Olympos honor their homeland’s traditions since their childhood Chora.In Karpathos, the landscape 02 03 Olympos, Karpathossurrounding Olympos looks like Easter is a fantastic experience in thisa painting inaccessible village of Karpathos. The heartbreaking wail reminds of an ancient tragedy’s chorus, but the feast is merry, full of sounds of lutes and bagpipes. Isolated in the northern part of Karpathos, Olympos perhaps is the most genuine region of Greece for those who truly want Easter traditional dishes to live the sorrows and joys of Easter. As soon as Easter approaches, the women 01. Οι Ολυμπίτισσες τιμούν εξ απαλών of Olympos begin to whitewash their ονύχων την παράδοση του τόπου τους 02. Ο περιβάλλων χώρος της Ολύμπου courtyards wearing their traditional στην Κάρπαθο θυμίζει πίνακα ζωγραφικής costumes and multicolored kerchiefs (it’s 03. Το πασχαλινό τραπέζι στρώνεται worth buying one before you leave), in με παραδοσιακά εδέσματα order to welcome Christ’s Resurrection. 04. Εδώ θα μείνετε: Almyra Village, Πηγάδια Καρπάθου, τηλ.: 22450-29075, On Holy Wednesday, they dye the www.almyravillage.gr Easter eggs red and on Holy Thursday, the whole family wakes up at 4 a.m.Αποκομμένη στον Βορρά της Η περιφορά του Επιταφίου θα in order to go to church and receiveΚαρπάθου, η Όλυμπος είναι ίσως ξεκινήσει στις δέκα το βράδυ και θα the Holy Communion. On Good Fridayη πιο αυθεντική γωνιά της Ελλάδας περάσει από κάθε ανοιχτό σπίτι για you will experience the most moving,για να βιώσετε την πασχαλινή να το λιβανίσει. Το Μεγάλο Σάββατο distressing and exciting scenes as womenχαρμολύπη. Με το που πλησιάζει μπαίνει για ολονύχτιο ψήσιμο το αρνί, decorate the Epitaphios with photosτο Πάσχα, οι Ολυμπίτισσες, με το οφτό, και η Κυριακή του Πάσχα of their beloved who died during theτις παραδοσιακές στολές και τις είναι γεμάτη χορό και τραγούδι. Τα previous year in the Church of the Virginπολύχρωμες μαντίλες (που αξίζει κορίτσια του χωριού, φορώντας Mary, chanting dirges. The procession ofνα αγοράσετε φεύγοντας), πιάνουν τις παραδοσιακές στολές τους, δεν Epitaphios begins at 10 p.m. It passes inτα ασπρίσματα στις αυλές, για σταματούν να διασκεδάζουν στο front of every house (the doors are open)να υποδεχτούν τα μαντάτα της Πλατύ, τη μικρή πλατεία έξω από την and censes it. On Holy Saturday, theΑνάστασης. Τη Μεγάλη Τετάρτη εκκλησία. Οι τούρτες πάνε κι έρχονται, lamb is baked in the oven all night, andβάφουν τα πασχαλινά αβγά και από το πρωί ως το βράδυ. Όχι, όταν Easter Sunday is full of songs and dances.τη Μεγάλη Πέμπτη ξυπνούν την μιλάμε για τούρτες, μην πάει το μυαλό The village girls wear their traditionalοικογένεια από τις τέσσερις τα σας στο γλυκό: πρόκειται για ένα costumes and have a lively time in Plati,χαράματα για να κοινωνήσουν πεντανόστιμο είδος τυρόπιτας. Η the small square outside the church,στην εκκλησία. Την πιο συγκινητική γιορτή, όμως, δεν σταματά εδώ. Την while people eat “tourtes”, a deliciousεικόνα, όμως, ανατριχιαστική Τρίτη του Πάσχα, μετά την περιφορά local cheese pie. But the celebrationκαι συναρπαστική μαζί, σας τη των εικόνων σε κάθε μοναστήρι doesn’t end here… On Easter Tuesday,χαρίζουν τη Μεγάλη Παρασκευή, και την επίσκεψη στο νεκροταφείο, after the procession of the icons in everyόταν στολίζουν τον Επιτάφιο με οι πιστοί επιστρέφουν στο Πλατύ monastery and a visit to the cemetery,φωτογραφίες των δικών τους και ανταγωνίζονται για το ποιος the faithful return to Plati and compete onανθρώπων που έφυγαν τη χρονιά θα «υψώσει» ψηλότερα τις εικόνες. who is going to “raise” the icons higher.που πέρασε, ψέλνοντας μοιρολόγια Το μεγαλείο της παράδοσης και η Here, Easter is celebrated with all theμέσα στην Εκκλησία της Παναγίας. κατάνυξη που ταιριάζουν στο Πάσχα. grandeur and devoutness that befits it. anekorama 39
    • travel 01 02 The town of Kalamata Two players performing the “zeibekiko dance of fire” Καλαμάτα 03 04 Ανάσταση με σαϊτοπόλεμο. Μαζί με την Ανάσταση του Χριστού και την ανάσταση της φύσης από το θάνατο του χειμώνα –μια ημέρα που την έχουμε συνδυάσει με κάθε είδους φωτιές και εκρηκτικά–, αναβιώνει στην Καλαμάτα ένα ξεχωριστό τοπικό έθιμο, αυτό του σαϊτοπολέμου, οι ρίζες του οποίου χάνονται στο 1821. Τη Δευτέρα του Πάσχα, οι Καλαματιανοί, φορώντας παραδοσιακές ενδυμασίες και You can stay in: Elite City Resort, Navarinou St. 2, Kalamata, The magnificent view to the tel.: 27210-22434, www.elite.com.gr Messinian Gulf οπλισμένοι με σαΐτες (χαρτονένιοι σωλήνες γεμάτοι μπαρούτι), απόσταση ασφαλείας, γιατί, εκτός χωρίζονται σε ομάδες, τα λεγόμενα από φαντασμαγορικό, είναι και Kalamata «μπουλούκια», και επιδίδονται σε επικίνδυνο. Resurrection and “saitopolemos”, a σαϊτοπόλεμο. Με το σύνθημα της unique local custom comes to life in έναρξης οι σαΐτες ανάβουν και η Κέρκυρα Kalamata with the Resurrection of Christ εκκωφαντική φασαρία ξεσηκώνει Όπως διαβεβαιώνουν οι ντόπιοι, σε and the revitalization of nature that dies in το πλήθος. Ο τρόπος, μάλιστα, καμία άλλη περιοχή της Ελλάδας winter – the day is traditionally associated που οι άνθρωποι κρατούν τις δεν νιώθει κανείς τόσο έντονα with all kinds of fires and explosives. σαΐτες και οι κινήσεις που κάνουν την ατμόσφαιρα της γιορτής του On Easter Monday, the inhabitants of μοιάζουν με χορό, γι’ αυτό και Πάσχα. Η ορθόδοξη χριστιανική Kalamata, wearing traditional costumes ο σαϊτοπόλεμος ονομάζεται πίστη, η ειδωλολατρική παράδοση, and armed with “saites” (cardboard αλλιώς και «το ζεϊμπέκικο της η καταλυτική παρουσία του Αγίου tubes full of gunpowder) are divided in φωτιάς». Στο τέλος του αγώνα, Σπυρίδωνα, η καθολική κοινότητα, teams called “bouloukia”, ready for the ειδική επιτροπή βραβεύει το η βενετσιάνικη επίδραση, το γνήσιο saitopolemos. When the event begins, καλύτερο «μπουλούκι». Το έθιμο κερκυραϊκό χιούμορ, η μουσική the saites are lit and the deafening noise είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακό στην των φιλαρμονικών και η ανοιξιάτικη excites the crowd. In fact, the way that πλατεία Δημαρχείου, στη Μεσσήνη. ατμόσφαιρα συνυπάρχουν the players hold the saites and their Κρατηθείτε όμως καλύτερα σε αρμονικά, δημιουργώντας το τέλειο motions, make it look like a dance, that’s σκηνικό. Η περιφορά των επιταφίων why saitopolemos is also called the 01. Γαλήνια η πόλη της Καλαμάτας, υπό τους ήχους των φιλαρμονικών “zeibekiko dance of fire”. At the end, a πριν αρχίσει ο πολύβουος σαϊτοπόλεμος. και των χορωδιών τη Μεγάλη special committee awards a prize to the 02. Δύο «χορευτές» στο «ζεϊμπέκικο της φωτιάς» Παρασκευή, η μεγαλοπρεπής best “boulouki”. The same custom is very 03. Εδώ θα μείνετε: Elite City Resort, λιτανεία του σκηνώματος του Αγίου impressively performed at the Town Hall Ναυαρίνου 2, Καλαμάτα, τηλ.: 27210-22434, Σπυρίδωνα το πρωί του Μεγάλου Square in Messini, but you better keep www.elite.com.gr 04. Υπέροχη η θέα στον Μεσσηνιακό Κόλπο Σαββάτου και η αναπαράσταση a safe distance because it’s not only του σεισμού που περιγράφεται spectacular, it’s also dangerous.40 anekorama
    • travel01 04 Corfu’s alleys with the characteristic wires where clothes hang to dry Seen from above, the island’s special architecture is impressive Corfu 02 03 The Orthodox Christian faith, the heathen tradition, the crucial impact of Saint Spyridonas church, the Catholic community, the Venetian influence, the You can stay authentic humor of the inhabitants, the in: Castello di Vista, Kato music of the bands and the spring, all Korakiana, tel.: 26610-97016, coexist peacefully and create a perfect www.castellodivista.gr setting. The procession of Epitaphios, accompanied by bands and choruses on 01. Η ιδιαίτερη αρχιτεκτονική του νησιού εντυπωσιάζει και από ψηλά Good Friday, the magnificent litany of the 02. Οι Κερκυραίοι ρίχνουν τους relics of Saint Spyridonas on Holy Saturday «μπότηδες» από τα μπαλκόνια morning, and the representation of the 03. Εδώ θα μείνετε: Castello di Vista, earthquake described by the Gospel at Κάτω Κορακιάνα, τηλ.: 26610-97016, www.castellodivista.gr the church of the Virgin Mary for Foreigners 04. Τα καντούνια της Κέρκυρας με τα (Panagia ton Xenon), together with the Corfiots throw “botides” from their balconies χαρακτηριστικά σύρματα για τις μπουγάδες revival of the custom of “botides” (clay jars thrown from the balconies) make Easter in στο Eυαγγέλιο στην Παναγιά «μαστέλας». Εκεί έχει στηθεί ένα Corfu more than unique. On Holy Saturday των Ξένων, σε συνδυασμό με βαρέλι και ο καθένας ρίχνει το morning, the first Resurrection takes place την αναβίωση του εθίμου των νόμισμά του. Το βράδυ γίνεται with hundreds of botides thrown from «μπότηδων» (πήλινων δοχείων η διπλή Ανάσταση, που αρχίζει balconies. This specific custom symbolizes που πετιούνται από τα μπαλκόνια), από την καθολική Μητρόπολη και the welcoming of spring and of the new κάνουν το Πάσχα στην Κέρκυρα ολοκληρώνεται στην εκκλησία της crops that will be collected in new jars. παραπάνω από ξεχωριστό. Το Αγίας Παρασκευής στη Σπιανάδα, According to other sources, the custom πρωί του Μεγάλου Σαββάτου με τα πυροτεχνήματα να βάφουν derives from the Venetians who used to γίνεται η πρώτη Ανάσταση, με κόκκινο τον ουρανό. Μετά την throw their old objects every New Year’s τους εκατοντάδες «μπότηδες» που Ανάσταση, οι Κερκυραίοι τρώνε Day, so that the New Year would bring πετιούνται από τα μπαλκόνια να τσιλίχουρδα (τοπική μαγειρίτσα), them new ones. After the botides, the δημιουργούν ένα μοναδικό θέαμα. φογάτσες (βενετσιάνικης bands come out in the streets and people Το συγκεκριμένο έθιμο συμβολίζει καταγωγής τσουρέκια) και gather in Pinia – Vrachlioti Square where το καλωσόρισμα της άνοιξης και κολομπίνες (χριστόψωμα the “mastela” custom takes place. A barrel της καινούριας σοδειάς, που θα σε σχήμα περιστεριού, που is placed there and people throw coins μαζευτεί σε νέα δοχεία. Σύμφωνα με στολίζονται με κόκκινα αβγά και inside it. At night, a double Resurrection άλλες πηγές, το έθιμο προέρχεται βαμμένα φτερά). Όσο για το takes place, beginning from the Catholic από τους Ενετούς, οι οποίοι παραδοσιακό αρνί, δεν θα το Cathedral and ending at the church of πετούσαν κάθε Πρωτοχρονιά τα γευτείτε εδώ, καθώς δεν αποτελεί παλιά τους αντικείμενα, για να μέρος της παράδοσης των Agia Paraskevi, at Spianada Square, with τους φέρει το νέο έτος καινούρια. Κερκυραίων. Ίσως, τελικά, για τον fireworks painting the sky red. After the Μετά τους «μπότηδες» βγαίνουν Έλληνα, οι πιο χαρακτηριστικές Resurrection, the locals eat chilihourda οι φιλαρμονικές στους δρόμους πασχαλιάτικες εικόνες (εκτός από (local Easter soup), fogatses (Venetian και ο κόσμος μαζεύεται στην αυτές του χωριού του, φυσικά) να brioches) and columbines (Easter bread Πίνια - Πλατεία Βραχλιώτη, όπου συνδέονται με το υπέροχο νησί baked in the form of a dove, decorated πραγματοποιείται το έθιμο της της Κέρκυρας. with dyed red eggs and feathers). 42 anekorama
    • travel 01 The little port in Daskalopetra with the beautiful beach, a favorite of Chios’ inhabitants 02 03 Chios Most people know the mastic, the tulips, the orchids, the beautiful beaches and the magnificent nature of Chios; what probably they don’t know is that in this fragrant You can stay in: Erytha Hotel & Resort, Karfas, island, Easter is celebrated with Chios, tel.: 22710-32311/16, www.erytha.gr unique grandeur. In Vrontado you will experience the most explosive 01. Το λιμανάκι στη Δασκαλόπετρα, Resurrection you have ever seen, the όπου βρίσκεται και η ομώνυμη παραλία, μία από τις αγαπημένες των κατοίκων της Χίου famous “rocket war” custom. Chios’ 02. Ρουκετοπόλεμος μεταξύ των χωριών inhabitants go up the Aepos mountain 03. Εδώ θα μείνετε: Erytha Hotel & Resort, to the church of Saint Makarios, above Rocket war between parishes Καρφάς Χίου, τηλ.: 22710-32311-16, www.erytha.gr the captains’ houses and the orchards of Vrontado to enjoy the sight of the ηλικία για τους ντόπιους, οπότε fireworks, while the boldest ones watch Χίος μην παραξενευτείτε αν δείτε δίπλα the Resurrection at close range, at the Οι περισσότεροι γνωρίζουν τη σας κάποια ηλικιωμένη να βγάζει “warring” parishes of the churches Χίο για τη μαστίχα, τις τουλίπες, από την τσάντα της κάποια of St. Mark and Panagia Erithiani that τις ορχιδέες, τα προϊόντα της, τις στρακαστρούκα και να σας την are located opposite each other and υπέροχες παραλίες και τη φύση της. πετάει! Αξίζει, επίσης, να κάνετε exchange firecrackers. This specific Αυτό που ενδεχομένως δεν ξέρουν Ανάσταση στη Μέσα Διδύμα και custom is popular to all ages, so don’t είναι ότι στο μυροβόλο αυτό νησί να πάρετε μέρος στο κάψιμο του be surprised if you see an old lady το Πάσχα γιορτάζεται με ξεχωριστή Ιούδα. Ο φανός, η ειδική κατασκευή throwing a firecracker at you! Also, it’s μεγαλοπρέπεια. Στο Βροντάδο όπου καίγεται το ομοίωμα του worth celebrating the Resurrection θα κάνετε την πιο εκρηκτική προδότη, ετοιμάζεται όλη τη Μεγάλη at Mesa Didyma and participating in Ανάσταση της ζωής σας, χάρη Εβδομάδα. Το βράδυ του Μεγάλου Judas’ burning. The torch, a special στο διάσημο «βρονταδούσικο» Σαββάτου, μετά την Ανάσταση, οι construction where the traitor’s effigy is έθιμο, το ρουκετοπόλεμο. Οι Χιώτες Χιώτες τού βάζουν φωτιά και γύρω burned, is being prepared during the ανεβαίνουν στο βουνό Αίπος, στην από τη θράκα του στήνεται γλέντι entire Holy Week and on Holy Saturday εκκλησία του Αγίου Μακαρίου, με μπριζόλες και κοτόπουλα, που night, after the Resurrection, the πάνω από τα καπετανόσπιτα και τα κρατάει ως το πρωί. inhabitants of Chios set it on fire and περιβόλια του Βροντάδου, για να celebrate around it, eating steaks and απολαύσουν καλύτερα το θέαμα των βεγγαλικών, ενώ οι πιο τολμηροί Το χρονικό chicken till the morning. παρακολουθούν την Ανάσταση μιας ρουκέτας The chronicle από κοντά, στις «εμπόλεμες» Η διαδικασία ξεκινά από το of a rocket ενορίες του Αγίου Μάρκου και καλοκαίρι, με το σχηματισμό των The whole process begins since της Παναγίας της Ερειθιανής ομάδων που θα ασχοληθούν the summer with the formation of – αντικρινές εκκλησίες που με την κατασκευή των ρουκετών. groups that will construct the rockets. ανταλλάσσουν πυροτεχνήματα. Κάθε ομάδα αποτελείται από 3-5 Every team consists of 3-5 persons, Το συγκεκριμένο έθιμο δεν έχει άτομα, κυρίως νεαρής ηλικίας, especially young ones, and it takes44 anekorama
    • travel 01 03 04 Pyrgos, the medieval jewel on Prophet Elias slope, the island’s highest spot 02 In Pyrgos’ churches you will experience Easter’s pious ambience The colors of the a specific name, such as Icarus, neat flowerpots Daedalus, etc. During the Resurrection contrast the pure white service, a warning horn is heard and 01. Ο Πύργος, μεσαιωνικό στολίδι, the “hostilities” begin. When “Christos πάνω στην πλαγιά του Προφήτη Ηλία, Anesti” is heard, the “battle” reaches στο πιο ψηλό σημείο του νησιού its peak. Hundreds of rockets are 02. Εδώ θα μείνετε: Santorini Grace, Ημεροβίγλι Σα- launched against the opponents, ντορίνης, τηλ.: 22860-21300, www.santorinigrace.com creating a unique spectacle, 03. Το χρώμα από τις φροντισμένες γλάστρες κάνει αντίθεση με το απόλυτο λευκό accompanied by shouts and jokes You can stay in: Santorini Grace, Imerovigli, Santorini, 04. Σε μία από τις εκκλησίες του Πύργου σίγουρα exchanged between the teams. On tel.: 22860-21300, www.santorinigrace.com θα βιώσετε την κατάνυξη του Πάσχα Easter Sunday, the rocket warriors examine their damages by a personal και φέρει το δικό της όνομα, Επιτάφιος στον Πύργο. Για όσους inspection of each other’s parish. όπως Ίκαρος, Δαίδαλος κ.ά. Στην δεν ξέρουν, ο Πύργος είναι ένα Ανάσταση, με το προειδοποιητικό μεσαιωνικό στολίδι της ενδοχώρας Santorini σφύριγμα μιας κόρνας, ξεκινούν και υπήρξε μία από τις πέντε Today, Pyrgos, the old capital of οι «εχθροπραξίες». Με το άκουσμα πυργοπολιτείες που είχαν ιδρύσει Santorini, is the ideal destination for του «Χριστός Ανέστη», η «μάχη» οι Ενετοί τον 15ο αιώνα. those who want to avoid cosmopolitan κορυφώνεται. Εκατοντάδες Η ιδιαίτερη αρχιτεκτονική του Fira and the photographers’ cameras ρουκέτες εκτοξεύονται από τις χωριού, με τα πέτρινα σπίτια με in Oia. Easter in Santorini truly means αντίπαλες πλευρές, προσφέροντας τις καμάρες, δίνει μια διαφορετική the procession of Epitaphios in Pyrgos, ένα μοναδικό θέαμα. Φυσικά διάσταση στη γιορτή. Τη βραδιά which is a medieval inland jewel, one δεν λείπουν οι φωνές και τα του Επιταφίου ολόκληρο το of the five castle cities founded by πειράγματα μεταξύ των μελών των χωριό παίρνει φωτιά! Τα σοκάκια the Venetians in the 15th century. The ομάδων. Την Κυριακή του Πάσχα, στολίζονται με αυτοσχέδια village’s special architecture and its οι ρουκετατζήδες ελέγχουν τις ντενεκεδένια λυχναράκια και η stone houses with the arches add a απώλειές τους κάνοντας «αυτοψία» περιφορά γίνεται σε απόλυτη different dimension to the feast. On ο ένας στην ενορία του άλλου. κατανυκτική ατμόσφαιρα. Good Friday night the entire village Ήδη από το Σάββατο του Λαζάρου comes to life! Makeshift tin lanterns Σαντορίνη τα δρομάκια της μεσαιωνικής decorate the alleys and the Epitaphios Παλιά πρωτεύουσα της καστροπολιτείας του Πύργου, procession occurs in a totally pious Σαντορίνης, ο Πύργος, αποτελεί μοσχοβολούν δεντρολίβανο, ambience. On the Saturday before σήμερα έναν ιδανικό προορισμό με το οποίο «ντύνουν» τον Palm Sunday, the alleys of the medieval για όσους θέλουν να ξεφύγουν δεκαεπτάμετρο σταυρό. Το πρωί castle city of Pyrgos smell of rosemary, από τα κοσμικά Φηρά και του Μεγάλου Σαββάτου, μετά την which is used to cover the 17-meter high τα φωτογραφικά φλας που αναπαράσταση της Σταύρωσης, cross. On Holy Saturday morning, after αστράφτουν στην Οία. Εξάλλου, στρώνεται τραπέζι με χταπόδι the representation of the Crucifixion, Πάσχα στη Σαντορίνη σημαίνει στα κάρβουνα. people eat octopus grilled on charcoal.46 anekorama
    • μόδα A stroll in Chania The best spring trends fill the alleys of one of the most beautiful Greek cities inspiring you to renew your wardrobe, and provide fresh ideas for your summer vacations! WriTTen By: ALeXAnDrA PAPADAki ProDuCTion: AriS GiAkoumAkiS PhoToS: ePAminonDAS kouTSoukiS eDiTinG: ADA kArnArou mAke-uP/ hAir: eLenA PSomA (BeST Look) moDeLS: JeSSiCA (V.n), PAnAGioTiS m (V.n) STyLinG: APhroDiTe ArVAniTi ASSiSTAnT PhoToGrAPher: AnDreAS kALoSiS We would like to thank Casa Delfino (Theofanous 9, Chania, Crete, tel. 0030 28210 87400. 0030 28210 93098, www.casadelfino.com) for the hospitality.Βόλτα στα ΧανιάΟι καλύτερες τάσεις της άνοιξης περιδιαβαίνουν τα σοκάκια μίας απότις ωραιότερες ελληνικές πόλεις, δίνοντάς σας έμπνευση για ανανέωσητης γκαρνταρόμπας, αλλά και ιδέες για τις καλοκαιρινές διακοπές σας!keimeno: ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗΠΑΡΑγωγΗ: ΑΡΗσ γιΑΚουμΑΚΗσφωτογΡΑφιΕσ: ΕΠΑμΕιΝωΝΔΑσ ΚουτσουΚΗσΕΠιμΕΛΕιΑ: ΑΝτΑ ΚΑΡΝΑΡουμΑΚιγιΑΖ-μΑΛΛιΑ: ΕΛΕΝΑ ΨωμΑ (BeST Look)μοΝτΕΛΑ: JeSSiCA (V.n), PAnAGioTiS m (V.n)συΝΕΡγΑσιΑ: ΑφΡοΔιτΗ ΑΡΒΑΝιτΗΒοΗΘοσ φωτογΡΑφου: ΑΝτΡΕΑσ ΚΑΛοσΗσΕυχαριστούμε θερμά το ξενοδοχείο Casa Delfino (Θεοφάνους 9, Χανιά,τηλ.: 28210-87400, 28210-93098, www.casadelfino.com ) για τη φιλοξενία.
    • Ολόσωμη φόρμα United Colors of Benetton.Μπλε πλατφόρμες Charles David (Nak, The Mall). Βραχιόλια (Accessorize), σκουλαρίκια Li-LA-LO.United Colors of Benetton one-piece tracksuit. Blue platform shoes Charles David (Nak, The Mall). Bracelets (Accessorize), earrings Li-LA-LO.
    • μόδα Σαλοπέτα Atos Lombardini (attica), ζώνη United Colors of Benetton Μπλε πλατφόρμες Burberry (attica). Βραχιόλια και καπέλο (Accessorize). Παντελόνι, ριγέ πουλόβερ και μπλε τζάκετ Zegna Sport (attica). Παπούτσια D&G (Dolce&Gabbana boutique). Salopettes Atos Lombardini (attica), United Colors of Benetton belt Blue platform shoes Burberry (attica). Rings and hat (Accessorize). Zegna Sport (attica) trousers, striped pullover and blue jacket. Shoes D&G (Dolce & Gabbana boutique).
    • Στράπλες φόρμα Pepe Jeans (Shop Ερμού 112Α). Πλατφόρμες Charles David (Nak, The Mall). Βραχιόλια (Accessorize).Γυαλιά D&G (Οπτικά Μαρκάκης). Strapless tracksuit Pepe Jeans (Shop Εrmou St. 112A). Platform shoes Charles David (Nak, The Mall). Bracelets (Accessorize). Glasses D&G (Markakis Optical Store).
    • μόδαΣτράπλες φόρεμα Lipsy (attica).Καφέ πλατφόρμες Burberry (attica).Δαχτυλίδια και σκουλαρίκια Li-LA-LO.Strapless dress Lipsy (attica).Burberry (attica) brown platform shoes.Rings and earrings Li-LA-LO.
    • Τζάκετ Antony Morato (Shop Ερμού 112Α). Λευκό παντελόνι Hacket και γκρι φούτερ Dsquared2 (attica). Σουέτ παπούτσια (Camper).Γυαλιά Ray- Ban (Οπτικά Μαρκάκης). Jacket Antony Morato (Shop Εrmou St. 112A). Hacket white trousers and gray footer Dsquared2 (attica). Suede shoes (Camper). Ray-Ban glasses (Markakis Optical Store).
    • μόδαΛευκό σορτς Supertrash (ShopΕρμού 112Α), τοπ D&G (attica).Παπούτσια Charles David (Nak,The Mall). Βραχιόλια (Accessorize).White shorts Supertrash (Shop ΕrmouSt. 112A), transparent top D&G (attica).Shoes Charles David (Nak, The Mall).Bracelets (Accessorize).
    • Ριγέ φόρεμα Τheory (attica).Πλατφόρμες Charles David (Nak, The Mall). Βραχιόλια (Accessorize). Ριγέ μπλούζα Cottonfield (Shop Ερμού 112Α). Παντελόνι Hacket (attica). Παπούτσια United Colors of Benetton. Ρολόι (Festina). Striped dress Theory (attica). Platform shoes Charles David (Nak, The Mall). Bracelets (Accessorize). Striped blouse Cottonfield (Shop Εrmou St. 112A). Trousers Hacket (attica). United Colors of Benetton shoes. Watch (Festina).
    • μόδαΛευκό φόρεμα Ganesh, παντελόνιDesigners remix collection και φουλάριOndademar(Shop Ερμού 112Α).Καφέ μεγάλη τσάντα και καπέλο (Sisley).Πλατφόρμες Barbara Bui (Καλογήρου).Βραχιόλια (Accessorize).Ganesh white dress, trousers Designersremix collection and scarf Ondademar(Shop Εrmou St. 112A).Big brown bag and hat (Sisley).Platform shoes Barbara Bui (Kalogirou).Bracelets (Accessorize).
    • Διευθύνσεις AddressesAccessorize, Τhe Mall: Ανδρέα Accessorize, The Mall: Andrea Λευκό μπικίνι Cheap Μonday,Παπανδρέου 35, Μαρούσι, Papandreou St. 35, Marousi, παντελόνα με prints Pepe Jeansτηλ.: 210-6300270 tel.: 210-6300270 (Shop Ερμού 112Α). Ασύμμετροattica: Πανεπιστημίου 9, Αθήνα, attica: Panepistimiou St. 9, Athens, γιλέκο (Sisley). Κοσμήματα Li-LA-LO.τηλ.: 211-1802600 tel.: 211-1802600 Σουέτ μποτάκια Anniel (attica).Benetton: Σε ομώνυμα καταστήματα, Benetton: at the firm’s shops,τηλ.: 210-3226531 tel.: 210-3226531 White bikini Cheap Monday,Camper Shop: Ερμού 34, Camper Shop: Ermou St. 34, wide-leg trousers with printsτηλ.: 210-3216709 tel.: 210-3216709 Pepe Jeans (Shop Εrmou St. 112A).Dolce&Gabbana boutique: CityLink, Dolce & Gabbana boutique: CityLink, Asymmetric vest (Sisley).Σταδίου 4, τηλ.: 210-3356443 Stadiou St. 4, tel.: 210-3356443 Li-LA-LO jewelry.Festina: Καραγιώργη Σερβίας 12-14, Festina: Karagiorgi Servias St. 12-14, Suede ankle boots Anniel (attica).τηλ.: 210-3311227 tel.: 210-3311227Καλογήρου: Κεντρική διάθεση, Kalogirou: Central distribution,τηλ.: 210-3356000 tel.: 210-3356000Li-LA-LO: Βουκουρεστίου 2 & Σταδίου, Li-LA-LO: Voukourestiou St. 2 & StadiouΣύνταγμα, τηλ.: 210-3319864 St., Syntagma, tel.: 210-3319864Nak, The Mall: Ανδρέα Παπανδρέου Markakis Optical Store: Heraklio,35, Μαρούσι, τηλ.: 210-6196603 Crete, tel.: 28210-287211Οπτικά Μαρκάκης: Ηράκλειο Κρήτης, Nak, The Mall: Andrea Papandreou St.τηλ.: 28210-287211 35, Marousi, tel.: 210-6196603Παντελίτσα Μαρκάκη: Καρ. Δημητρί- Pantelitsa Markaki: Kar. Dimitriou St.ου 9, Χανιά, τηλ.: 28210-87607 9, Chania, tel.: 28210-87607Shop: Ερμού 112Α, Αθήνα, Shop: Εrmou St. 112A, Athens,τηλ.: 210-3408400 tel.: 210-3408400Sisley: Σε ομώνυμα καταστήματα, Sisley: at the firm’s shops,τηλ.: 210-3226531 tel.: 210-3226531τα είδη ShopΕρμού 112Α, you will find Shop Εrmou St.Benetton, Festina και Li-LA-Lo 112A,μπορείτε να τα βρείτε και στα Benetton, Festina, and Li-LA-Loκαταστήματα των πλοίων της items in the shops of AnekΑΝΕΚ. Lines’ ships.
    • αγροτουρισμός Αγροτουριστικά καταλύματα Στην αγκαλιά της φύσης Τα τελευταία χρόνια ολοένα και περισσότερο εκτιμάμε τα θετικά της φύσης. Ο αγροτουρισμός αναπτύσσεται ταχέως στη χώρα μας και ιδιαίτερα καταλύματα ξεχωρίζουν στο τουριστικό τοπίο. Εμείς σας προτείνουμε επτά από αυτά, για να πάρετε ιδέες για τις ανοιξιάτικες εκδρομές σας. Απο τισ ΑγΑθη πΑλΑιογιωργου, γεωργιΑ πΑπΑδημητριου58 Anekorama
    • Agrotourist lodgings Embraced by nature In recent years, we appreciate nature’s positive traits more and more. In our country, agrotourism is beingdeveloped rapidly and certain special lodgings stand outin the tourist domain. We shall suggest some of them, in order to give you useful ideas for your spring trips. BY AgAthi pAleogiorgou, georgiA pApADiMitriou
    • αγροτουρισμός Aegagros λογής πίτες, αποτελεί το Caldera Houses, πιο γευστικό ξεκίνημα. Σαντορίνη Μπορείτε φυσικά να τους το Τα καλοκαίρια των παιδικών ανταποδώσετε, βοηθώντας τους χρόνων θέλησαν να στο μάζεμα των βιολογικών μας χαρίσουν η Κατερίνα φρούτων και λαχανικών από 01 Ακύλα και η αδελφή της, τον κήπο ή συμμετέχοντας Πόπη Παράβα, ανοίγοντας στο πάτημα του κρασιού, διάπλατα την πόρτα των που συνοδεύεται από μια Aegagros Caldera σπιτιών τους στη Σαντορίνη. μικρή γιορτή τον Αύγουστο. 01., 02. Απέριττη και κομψή η διακόσμηση στα δωμάτια Houses, Santorini Μέσα σε έναν αμπελώνα Info: Μεγαλοχώρι, Σαντορίνη, του Aegagros. Aπίστευτη η Katerina Akyla and her 6 στρεμμάτων, στο τηλ.: 22860-25493, www. θέα στην καλντέρα. sister Popi Parava wanted to φρύδι της Καλντέρας του aegagros.com, www. share with us their childhood Μεγαλοχωρίου, απέναντι aegagros.eu summers, so they opened 01., 02. The décor of από το μαγευτικό ηφαίστειο, Aegagros’ rooms is wide the doors of their «κρύβονται» τα Aegagros Ελαιώνας plain and elegant, with houses in Santorini. Caldera Houses, πέντε του Νίκου, a fantastic view to the Aegagros Caldera Houses, όμορφες οικίες που Μυτιλήνη caldera. five beautiful houses συνδυάζουν την άνεση με Η άλλοτε εξοχική οικογενειακή combining comfort with την παράδοση. «Τα σπάνια κατοικία του Αλέξη Νίκου, tradition, are “hidden” in κυκλαδίτικα αντικείμενα, που έχει φιλοξενήσει μεγάλες a 1.5-acre vineyard at the τα κομμάτια-αντίκες και τα προσωπικότητες, σήμερα edge of the Caldera in χειροποίητα έπιπλα δίνουν αποτελεί μία από τις έξι Megalochori, opposite the έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα πετρόχτιστες κατοικίες που enchanting volcano. “Rare στο κάθε σπίτι, έτσι ώστε να βρίσκονται αμφιθεατρικά Cycladic objects, antiques μη μοιάζει με κανένα από μέσα σε μια τεράστια, and handmade furniture τα υπόλοιπα. Κάθε οικία «βαμμένη» πράσινη από τις provide a special character εκπέμπει τη δική της ενέργεια» ελιές και τα πεύκα, έκταση. to each house so that it μας λέει με καμάρι η κυρία «Το μυστικό της επιτυχίας doesn’t resemble anyone of Πόπη για το κυκλαδίτικο της επιχείρησης βρίσκεται the others. Every house emits συγκρότημα. Για εκείνο, στις φιλικές σχέσεις που its own energy”, proudly όμως, που αισθάνεται αναπτύσσουμε με τους says Mrs. Popi, describing πραγματικά υπερήφανη πελάτες μας» εξηγεί ο the Cycladic resort. She είναι η ιδιωτική εκκλησία ιδιοκτήτης και σας καλεί is especially proud of της Αγίας Μαρίνας του να παρακολουθήσετε the 17th century private 17 αι., που πέρασε στα από κοντά το μάζεμα της church of Agia Marina χέρια της οικογένειάς ελιάς τον Νοέμβριο, την that belongs to her family της από «πάππου προς περιποίηση των εποχικών since the time of her great- πάππου», όπως αναφέρει προϊόντων από το βιολογικό grandfather. Undoubtedly, χαρακτηριστικά. Σε ένα του μποστάνι και την you will feel at home in τέτοιο περιβάλλον, ένα είναι παραγωγή του σπιτικού such an environment! The το σίγουρο: θα νιώσετε μελιού. Ακολουθήστε rich breakfast with homey σαν στο σπίτι σας! Το τον κύριο Αλέξη στο products, eggs, bread, πλουσιοπάροχο πρωινό παραδοσιακό ελαιοτριβείο jams, pancakes and all με σπιτικά προϊόντα, όπως στα παλιά Λουτρά και kinds of pies is the tastiest αβγά, ψωμί, μαρμελάδες, δείτε πώς παράγεται το way to begin your day. You τηγανίτες και κάθε ελαιόλαδο. Αν, πάλι, έχετε may return their hospitality 0260 Anekorama
    • 01 02 by helping them to gather the organically grown fruits and vegetables from the garden, or by participating in the grapes’ treading that is accompanied by a small feast, in August. Info: Megalochori, Santorini, tel.: 22860-25493, www.aegagros.com, www.aegagros.eu Elaionas tou Nikou, Mitilini The old country house of Alexis Nikou’s family, which had accommodated διάθεση, θα ακολουθήσει μαθήματα του πηλού, του several important και ξενάγηση στα κεριού, του σαπουνιού, αλλά personalities in the past, σημαντικότερα αξιοθέατα και της παρασκευής σπιτικής is one of the six stone- του νησιού. Όσο για το μαρμελάδας, του τσίπουρου, built houses that stand καλοκαίρι, ο ελαιώνας του κρασιού και των γλυκών amphitheatrically in a vast διαθέτει τις δικές του του κουταλιού υπόσχονται expanse, “painted” green «ιδιωτικές» παραλίες για να γεμίσουν με τον πιο by olive trees and pine trees. privé βουτιές κάτω από δημιουργικό τρόπο την “The secret of our success τα αρμυρίκια και τις ελιές. ημέρα σας. Οι πεζοπορίες, οι 01. Στιγμές ηρεμίας με ένα is based on the friendly Καιρού επιτρέποντος, ποδηλατάδες, οι διαδρομές καφεδάκι και ένα βιβλίο relations that we develop θα κάνετε και βόλτα με το με 4x4 και τα παιχνίδια στον Ελαιώνα του Νίκου. with our guests”, explains φουσκωτό. δράσης συμπληρώνουν 02., 03. Άπλετος χώρος για the owner, and he invites το παιχνίδι των παιδιών Info: Πυργί Μυτιλήνης, τηλ.: τον εκτενή κατάλογο των you to come and watch και τα ξύλινα σπιτάκια του 22510-44536, 6977-369777, δραστηριοτήτων και Papades Village. the gathering of olives in www.elaionas-nikou.com ανεβάζουν την αδρεναλίνη November, the cultivation στα ύψη. Ένα καλό πρωινό of seasonal products in his Δασικό Χωριό από τον πλούσιο μπουφέ 01. Enjoy serene moments with tasty coffee and a book organic vegetable garden Papades Village, με ζυμωτό ψωμί, ελατίσιο at Elaionas tou Nikou. and the production of Εύβοια μέλι, σπιτικές μαρμελάδες, 02., 03. The wooden houses homey honey. Follow Mr. Σαν ένα απέραντο φυσικό γιαούρτι, σπιτικές μπουγάτσες of Papades Village are Alexis to the traditional μουσείο, με εκθέματα και φρέσκες ομελέτες θα situated in a vast expanse olive press at the old Loutra where children can play πλάτανους, ελιές, πεύκα, σας χαρίσει ενέργεια, ενώ and watch the olive oil freely. καταρράκτες, λίμνες και τα παραδοσιακά εδέσματα production; in addition, πανέμορφες παραλίες, του εστιατορίου, όπως η if you wish, a sightseeing το Papades Village το τυρόπιτα, οι χυλοπίτες και ο tour of the island’s most χειμώνα μοιάζει με αλπικό κόκορας με μακαρόνια και important sights can be τοπίο και το καλοκαίρι φρέσκια μυζήθρα, αποτελούν arranged. In the summer, με όαση. Στο εσωτερικό τον πιο γευστικό πειρασμό! the olive grove has its του τα ξύλινα σπιτάκια Info: Παπάδες Ευβοίας, own isolated beaches for αποτελούν αναπόσπαστο τηλ.: 22270-51008, 51038, “private” swimming, under μέρος του φυσικού τοπίου, 6984-606289, the tamarisks and the προσφέροντας όλες τις www.papades-village.com olive trees, whereas if the ανέσεις και θέα που συνδυάζει weather is good, you may βουνό και θάλασσα. Σε αυτή take a short ride on the 03 την απέραντη δασική έκταση inflatable boat. 25 στρεμμάτων οι επιλογές Info: Pyrgi, Mytilini, είναι πολλές. Η φροντίδα Tel.: 22510-44536, των ζώων της φάρμας, το 6977-369777, άρμεγμα, τα πρωτότυπα www.elaionas-nikou.com Anekorama 61
    • αγροτουρισμός 01. Κομψή διακόσμηση και Papades Village χαλαρωτικό περιβάλλον στον ξενώνα Απειραθές. forest village, Εvia Papades Village reminds 02. Μετά από μια μέρα γεμάτη αγροτικές δουλειές, of a vast natural museum, ηρεμήστε στο μπαλκόνι with plane trees, olive σας, στο Χαμαλώνι. trees, pine trees, waterfalls, 01 03. Εδώ μαζεύονται lakes and beautiful επισκέπτες και οι άνθρωποι του Ελαιώνα του Νίκου και beaches as exhibits; in the winter, it looks like an Χαμαλώνι, δραστηριότητες όπως το γίνονται όλοι μια παρέα. alpine landscape and in Μεσσηνία canyoning και το κολύμπι. the summer, like a green Στην πλαγιά Υάμεια, στην Ανάλογα με την εποχή, σας 01. Apirathes guesthouse oasis. Its wooden houses κορυφή ενός καταπράσινου περιμένει και μια ξεχωριστή has elegant décor and constitute an integral part λόφου, δεσπόζει το φιλόξενο αγροτική δραστηριότητα. relaxing ambience. 02. Relax on your balcony of the natural landscape και ήσυχο αγρόκτημα Έτσι, ο Σεπτέμβριος after a day full of chores at offering all the comforts, 40 στρεμμάτων, το είναι αφιερωμένος στον Chamaloni farm. plus a magnificent view of Χαμαλώνι. Στην καρδιά του τρύγο, ο Δεκέμβριος στο 03. At Elaionas tou Nikou, the mountain and the sea. «γεννήθηκαν» η Αλλισάχνη, μάζεμα της ελιάς και το the guests mix with the guesthouse’s people to form The guests of this immense η Ανεμόεσσα, η Χίμαιρα, η καλοκαίρι στη φροντίδα των a friendly group. 6-acre forest expanse have Αστραδιανή, η Ηλιοδείλη περιβολιών. Και τι καλύτερο, many options: looking after και η Αχλύς, έξι υπέροχοι έπειτα από μια γεμάτη the farm’s animals, milking ξενώνες που προσφέρουν μέρα στη φύση, από τη the cows, taking original πολυτέλεια μέσα στην θαλπωρή του αναμμένου lessons in clay, wax, or soap απέριττη ομορφιά της τζακιού, την άνεση ενός processing, and preparation φύσης. αφράτου κρεβατιού ή τον of homemade jam, tsipouro, Ζήστε μια αυθεντική ειδικά διαμορφωμένο για wine, and preserves, αγροτική εμπειρία, διαλογισμό, γιόγκα και τάι- promise to fill their day very φροντίζοντας τα ζώα τσι χώρο; creatively. Trekking, cycling, της μικρής φάρμας. Info: Υάμεια Κορώνης trips on a 4x4 vehicle, and Ανακαλύψτε τη φύση μέσα Μεσσηνίας, τηλ.: 27250- action games like paintball, από μακρινούς περιπάτους 61436, 6974-097900, complete the extensive list of και αναζωογονηθείτε με www.chamaloni.gr activities that will raise their adrenalin to very high levels. A filling breakfast from the 02 03 rich buffet with homemade bread, fir tree honey, homemade jams, yogurt, homemade pastries with custard filling and freshly made omelets, provide extra energy, whereas the restaurant’s traditional dishes, like the cheese pie, and the rooster with noodles and fresh “mizithra” cheese constitute the tastiest temptation! Info: Papades, Evia, Tel.: 22270-51008, 51038, 6984-606289, www.papades-village.com62 Anekorama
    • Απειραθές, Χανιά της Τρομάρισας, το Βρύσι Chamaloni, Σε υψόμετρο 570 μ., στον με το σπήλαιο και το Messinia οικισμό Ζούρβα, βρίσκεται υπόγειο ποτάμι, το φαράγγι Chamaloni, a hospitable,01 της Σαρακήνας. Για τους ο ξενώνας Απειραθές, που quiet, 10-acre farm, looms συνδυάζει την παραδοσιακή λάτρεις της ποδηλασίας on the Yamia slope, on αρχιτεκτονική με τη μοντέρνα νοικιάζονται και mountain top of a bright green hill. διάθεση και τις σύγχρονες bikes. Μπορείτε να Six wonderful luxurious απαιτήσεις. Ένα πετρόχτιστο περιηγηθείτε με αυτοκίνητο guesthouses, Allisachni, κτήριο, διαμορφωμένο 4x4 σε χωμάτινες διαδρομές Anemoessa, Chimera, σε τρία επίπεδα, φιλοξενεί και να φτάσετε μέχρι το Astradiani, Iliodili and Achlys, τις μεζονέτες Έρωντας, στρατηγείο του Ελ. Βενιζέλου were created in its heart, Ανέγνωρα και Αμάραντος, ή πιο ψηλά, στο αλπικό in the plain natural beauty με μαγευτική θέα σε βουνό τοπίο των Λευκών Ορέων. of the landscape. Live an και θάλασσα. Αν, πάλι, συμμετάσχετε authentic rural experience, Έχοντας ως ορμητήριο στις επισκέψεις που taking care of the farm’s τον ξενώνα, μπορείτε να διοργανώνονται σε small animals. Discover γνωρίσετε από κοντά την ελαιουργεία και οινοποιεία nature through long walks άγρια ομορφιά της κρητικής της περιοχής, θα έχετε την and revitalize yourself with γης. Να ακολουθήσετε ευκαιρία να δοκιμάσετε το activities like canyoning διαδρομές στη φύση και κρητικό ελαιόλαδο και τους and swimming. Depending να γνωρίσετε τα φαράγγια τοπικούς οίνους. on the season, a unique agricultural activity is expecting you; for example, 02 September is dedicated to grape harvest, December to olive gathering and the summer to orchard care. After spending a full day in the natural environment, enjoy the warmth of the 01. Η πέτρα και το ξύλο blazing fireplace, the κυριαρχούν στη διακόσμη- comfort of a soft bed, or the ση του Απειραθές. specially created space for 02. Λιτή πολυτέλεια στους meditation, yoga and tai chi. ξενώνες του Χαμαλώνι. Info: Yamia, Koroni Messinia, Tel.: 27250-61436, 6974- 01. Stone and wood 097900, www.chamaloni.gr dominate the Apirathes décor. 02. Plain luxury at Apirathes, Chania Chamaloni guesthouses. Guesthouse Apirathes, situated at an altitude Anekorama 63
    • αγροτουρισμός 01 02 Info: Δήμος Μουσούρων, και παρασκευή των of 570 m. in the Zourva Χανιά, τηλ.: 28210-67147, site: εδεσμάτων. Για καλύτερη settlement, combines www.apirathes-zourva.gr επαφή με τη φύση, το traditional architecture Έναγρον έχει προγράμματα with modern spirit and Έναγρον, Ρέθυμνο για όλους τους επισκέπτες, contemporary demands. A Στο χωριό Αξός, σε ένα είτε θέλουν να δράσουν three-level stone-built edifice κτήμα 60 στρεμμάτων, μόνοι είτε σε ομάδες: accommodates the Erontas, δημιουργήθηκε το πεζοπορίες σε χαραγμένα Anegnora and Amarantos Έναγρον, με υψηλού μονοπάτια, διαδρομές με maisonnettes, which offer επιπέδου ξενοδοχειακές γαϊδουράκια, συμμετοχή a fascinating view to the υπηρεσίες. Oι άνθρωποί ή παρακολούθηση mountain and the sea του δεν το χαρακτηρίζουν γεωργικών εργασιών και You can discover the wild «ξενοδοχείο», αφού εκδηλώσεων στα γύρω beauty of the Cretan land βλέπουν τους επισκέπτες χωριά, τυροκομική, using the guesthouse as your ως φιλοξενούμενους και ζύμωμα και ψήσιμο starting point. Follow various όχι ως πελάτες. ψωμιού, παρακολούθηση natural routes and see the Εδώ θα απολαύσετε άγριων πουλιών, βοτανικό gorges of Tromarisa, Vryssi with κρητική παραδοσιακή περίπατο, συλλογή its cave and subterranean γαστρονομία, ενώ βοτάνων, τρύγος, river, and the Sarakina gorge. μπορείτε να συμμετάσχετε ρακοκάζανα κ.ά. Cycling lovers can rent και στην προετοιμασία Info: Αξός, Ρέθυμνο, mountain bikes. Also, you can roam the dirt roads on a 4x4 vehicle and reach the headquarters of Eleftherios 03 Venizelos, or go even higher to the alpine landscape of the White Mountains. On the other hand, if you visit the olive oil and wine factories of the area, you will have the opportunity to try the Cretan olive oil and local wines. Info: Mousoures Municipality, 01. Παραδοσιακή αρχιτε- Chania, tel.: 28210-67147, site: κτονική στο πετρόχτιστο www.apirathes-zourva.gr κτήριο του Απειραθές. 02., 03. Στο Έναγρον θα νιώσετε φιλοξενούμενοι, Enagron, Rethimno απολαμβάνοντας δραστηρι- ότητες και παροχές. Enagron was created in a 15- acre plot in Axos village, and provides high quality hotel 01. Traditional architecture services. Its staff doesn’t call in the Apirathes stone-built it “hotel”, since they consider edifice. 02., 03. At Enagron, you are their visitors as guests, not as guests; enjoy its amenities clients. Here you can enjoy and activities. traditional Cretan gastronomy64 Anekorama
    • τηλ.: 2834-061611, and participate in the2810-285752, preparation of the dishes. Forsite: www.enagron.gr, better contact with nature,e-mail: info@cretenatural. Enagron has organizedcom various programs for its guests, depending on whether they want to be alone or in groups:Μηλιά, Χανιά 01 trekking on mapped routes,«Μη φανταστείτε τίποτα donkey rides, participationοικολόγους εξτρεμιστές or simple observation ofπου τρέφονται με βολβούς σπίτια, φτιαγμένα πάνω agricultural works and eventsκαι φορούν ρούχα από στα ερείπια παλιών 01., 03. Τα δωμάτια της Μη- in nearby villages, cheese-τσουβάλια. Η καταγωγή αγροτικών σπιτιών, τα λιάς, φτιαγμένα πάνω στα ερείπια παλιών σπιτιών. making by a local shepherd,μας είναι από την οποία διαθέτουν τις 02. Η Μηλιά, ενταγμένη kneading and baking ofπεριοχή και βρεθήκαμε βασικές ανέσεις. πλήρως στο φυσικό περι- bread in an oven heated byστη θέση να κατέχουμε Για τους λάτρεις της βάλλον. wood, wild bird watching,περιουσία στη Μηλιά». Έτσι πεζοπορίας υπάρχουν botanic strolls and herbσυστήνονται οι άνθρωποι έξι σηματοδοτημένα 01., 03. Milia’s rooms have collection, grape harvest,του αναπαλαιωμένου μονοπάτια. Μπορείτε, been built on the ruins of wine and raki making.οικισμού της Μηλιάς, μέσω ακόμη, να κάνετε ποδήλατο old farmhouses. Info: Axos, Rethymno, tel.:της ιστοσελίδας τους. Η βουνού ή μαθήματα 02. Milia is fully 2834-061611, 2810-285752,φιλοσοφία τους είναι η μαγειρικής (η κουζίνας της integrated into the natural environment. site: www.enagron.gr,διατήρηση του κύκλου της Μηλιάς είναι εξαιρετική) και e-mail: info@cretenatural.comζωής με τρόπο φιλικό προς δοκιμή κρασιών. Φυσικά,το περιβάλλον και τον στο αγρόκτημα υπάρχουνάνθρωπο, με γνώμονα την όλο το χρόνο πολλές Milia, Chania “Don’t think that we are aκρητική παράδοση και την εργασίες, στις οποίες group of extremist ecologists,ιστορία του τόπου. μπορείτε να συμμετάσχετε. living off bulbs, and wearingΗ Μηλιά, σε ένα μοναδικό Info: Βλάτος Κισάμου, clothes made of potato sacks.φυσικό περιβάλλον και με Χανιά, τηλ.: 28210-46774, Our origin is from this area,1.200 στρέμματα τριγύρω site: www.milia.gr, and we happened to ownτης, διαθέτει 13 δωμάτια- e-mail: info@milia.gr property in Milia”; this is how the owners of Milia settlement 02 that was restored to its original form, introduce themselves through their web page. Their philosophy focuses on the preservation of the natural life cycle in a way that is friendly towards the environment and the human beings, based on Cretan tradition and history. In a unique natural environment, within 300 acres of land, Milia has 13 rooms/ houses equipped with basic comforts, built on the ruins of old farmhouses. For hiking lovers, there are six mapped paths; also, there 03 are mountain bikes, whereas guests can participate in traditional Cretan cooking lessons (Milia’s cuisine is delicious) and wine tasting lessons. Of course, in the farm there are always many chores in which they can participate. Info: Vlatos, Kissamos, Chania, tel.: 28210-46774, site: www. milia.gr, e-mail: info@milia.gr Anekorama 65
    • photo album Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis Τα καφενεία της The coffee shops of Crete Κρήτης Τέσσερις φωτογράφοι, μια κρύα μέρα του χειμώνα, πήραν τις ψηφιακές μηχανές τους και τελικά γύρισαν την Κρήτη με ένα αυτοκίνητο, κάνοντας στάσεις για καφέ και φωτογραφίες. Απο την ΑννΑ πΑπΑΡΙΖοΥ On a cold winter day, four photographers took their digital cameras and finally traveled all over Crete by car; they took many photos, and drank… a lot of coffee. BY AnnA PAPArizou66 Anekorama
    • Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis Νίκος Κουτάντος/ Nikos Koutantos 02 03 04 01 01. Μελέτη της Ιστορίας (Κάτω Μετόχι Λασιθίου). 02. Οι χαρές και οι λύπες της ζωής. 03. Σκιές και ρακές (Αρμένοι Ρεθύμνου ).04. Απολαμβάνοντας έναν ελ- ληνικό (Γωνιές Μαλεβιζίου). 01. Studying History (Kato Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki Metochi, Lasithi). 02. Life’s joys and sorrows. 03. Shadows and raki (Armeni, Rethymno). 04. Enjoying a Greek coffee (Gonies Maleviziou). Anekorama 67
    • photo album Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki 01. Το καφενείο στο Μαρμακέτω του Οροπεδίου: απομεινάρι μιας άλλης εποχής που επιμένει να δηλώνει την παρουσία του. Καφενείο, παντοπωλείο και τόπος συνάντησης μαζί. 02. Η μοναξιά του χειμώνα και η μνήμη μιας εποχής περασμένης (Ντερές Χανίων). 01. The coffee shop in Marmaketo, in the Lasithi Plateau, is a remnant Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki of another era that is still present. A coffee house-grocery shop and, at the same time, a meeting place. 02. The loneliness of winter and memories of a past era (Deres, Chania).68 Anekorama
    • ο Νίκος, η Έφη, η Αταλάντη και ο Νικήτας γνωρίστηκαν στα σεμινάρια φωτογραφίας της Ελληνικής Φωτογραφικής Εταιρείας Κρήτης. Εκεί σχημάτισαν την ομάδα τους, μια ομάδα φωτογραφίας που τριγυρνά στις γωνιές του νησιού φωτογραφίζοντας τις ομορφιές του. Τον Νοέμβριο του 2007, αυτή η ομάδα είχε μια ιδέα. Μια ιδέα που τους οδήγησε σε ένα οδικό ταξίδι στην Κρήτη, στις πόλεις της και στα χωριά της, τα παραθαλάσσια και τα τουριστικά, αλλά και τα απομονωμένα, τα “Old generations make up the Cretan tradition. Will this Cretan tradition, the hospitality and authentic beauty remain when the current old generation‘leaves’ us?” Nikitas Albanis Nikos, Efi, Atalanti and Nikitas met at the photography seminars of the Hellenic Photographic Society of Crete and formed a photography group that roams the island, taking photos of its most beautiful spots. In November ορεινά. Το εγχείρημα ήταν απλό: καλλιτεχνική 2007, the group had a novel idea that led them και καταγραφική φωτογραφία. Αντικείμενο; Τα to a road trip in Crete, its towns, its seaside and καφενεία της Κρήτης. Όχι μόνο τα παραδοσιακά tourist villages, but also in its secluded mountain και τα γραφικά παλιά καφενεδάκια των χωριών. villages. Their task was simple: to take artistic, Η φωτογραφική κάμερα της «ομάδας του illustrative photos of Crete’s coffee shops, but καφενείου», όπως μετά ονομάστηκε, δεν άφησε not only the traditional, picturesque old village απ’ έξω τίποτα, ούτε τα αστικά καφενεία ούτε τα places. The cameras of the “coffee shop team”, σύγχρονα και τα κεντρικά. Η εικόνα, όμως, ήταν as they were called later, did not omit the city στερεοτυπική. Ο ελληνικός καφενές, όπου κι αν coffee shops, or the modern central ones. The είναι, διατηρεί κάποια παγιωμένα χαρακτηριστικά. image was common. The Greek coffee shop, Η εικόνα είναι αρκετά σταθερή από μέρος σε wherever it is situated, has certain standard μέρος: οι θαμώνες πίνουν νωχελικά τον καφέ characteristics. The view is almost identical τους καπνίζοντας ή διαβάζοντας εφημερίδα. everywhere: clients leisurely drink their coffee, Κάποιοι παίζουν κομπολόι, άλλοι παίζουν χαρτιά smoking, or reading a newspaper, some play και άλλοι τάβλι. Και όλοι έχουν κάτι κοινό: είναι with their worry beads as time goes by, others απλόχεροι, φιλόξενοι. Με το που έμπαιναν στον play cards, or backgammon, but all of them καφενέ οι φωτογράφοι με τα μπαγκάζια τους, have a common quality: they are generous τους τρίποδες και τις μηχανές τους, κάποιος and hospitable. As soon as the photographers θα πρόσταζε στον καφετζή με βαριά κρητική entered a coffee shop carrying their equipment, προφορά: «Κέρασέ τσοι!». Μια ρακή ή ένας the tripods and the cameras, one of the clients01 καφές στην υγειά των φωτογράφων, για να would order the coffee shop owner in a heavy σπάσει ο πάγος και να βγουν φωτογραφίες Cretan accent: “Kerasse tsi!” (Treat them φυσικές, πραγματικές, που θα αντικατοπτρίζουν something). A glass of raki, or a cup of coffee,02 την καθημερινότητα στους καφενέδες της Κρήτης. drunk to welcome the photographers was a Κλεμμένες, φευγαλέες στιγμές, ασήμαντες, αλλά friendly gesture that helped them take natural, τόσο σημαντικές, μοναδικά και ανεπανάληπτα realistic photos reflecting everyday life in Crete’s στιγμιότυπα θα ζήσουν για πάντα μέσα από coffee shops. Stolen, fleeting, trivial but so τις φωτογραφίες των τεσσάρων φωτογράφων. important moments, unique, unprecedented Εικόνες που έχουν ανεξίτηλα αποτυπώσει ένα snapshots that will live forever in the photos of the κομμάτι από τα χωριά της Κρήτης, που ίσως σιγά four photographers, pictures that have indelibly σιγά σβήνει. Ένα χρόνο μετά τις φωτογραφίσεις, η preserved a part of Cretan villages that slowly «ομάδα του καφενείου» επέστρεψε στον «τόπο του dies. εγκλήματος», για να μοιράσει τις φωτογραφίες One year after the photographing, the “coffee που τράβηξαν. Πολλά καφενεία είχαν κλείσει shop team” returned to the scenes of the crimes και κάποια είχαν χάσει τον παραδοσιακό τους in order to distribute their photos. Many of the χαρακτήρα. Τους είχαν coffee shops had closed down, προλάβει τη στιγμή που whereas others had lost their γύριζε σελίδα η ιστορία. Η «Οι παλιές γενιές συν- traditional features. They had ομάδα έχει παγώσει στις θέτουν την παράδοση managed to photograph them φωτογραφίες τους αυτό το just before history turned a της Κρήτης. Όταν αυτή new leaf. The team preserved κομμάτι της κουλτούρας της Κρήτης για τις επόμενες γενεές η παλιά γενιά “φύγει”, in its photos this part of Crete’s και τις παρουσιάζουν στο θα μείνει η παράδοση, η culture for future generations Καφενεία στην Κρήτη (εκδόσεις and it presents them in Crete’s φιλοξενία και η αυθεντι- Τυποκρέτα), ένα λεύκωμα Coffee Shops (Typokreta γεμάτο παράδοση και άρωμα κή ομορφιά της Κρήτης;» Publications), an album full of καφέ. Νικήτας Αλμπάνης tradition and coffee aroma. Anekorama 69
    • photo album «Η ιδέα μας να γυρίσουμε το νησί και να φωτογραφίσουμε καφενέδες μάς έδωσε την ευκαιρία να γνωρίσουμε τους ανθρώ- πους του· τους αυθόρμητους, φιλόξενους ανθρώπους των χωριών, που θέλουν απλώς να ανταλλάξουν μια κουβέντα μαζί σου». Νίκος Κουτάντος Έφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki 01 01. Κάτω από το βλέμμα του Βενιζέλου. 02 Διάλογος με την Ιστορία (Άγιος Γεώργιος Λασιθίου). 02. Μια στον… καφέ και μια στο πέταλο… Κάνοντας διάλειμμα από το καφενείο (Νίβριτος). 03. Πρωτότυπος τηλεφωνικός θάλαμος (Δραπέτι). 04. Η γωνιά της Ριρίκας (Προφήτης Ηλίας). 05. Ένα ζεστό τσάι (Μοναστηράκι Ηρακλείου). 06. Η επανάσταση του καφέ (Ηράκλειο). 01. Under Venizelos’ gaze. Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis Conversing with History (Agios Georgios, Lasithi). 02. Coffee… once hot, once cold… A break from the coffee shop (Nivritos). 03. An original telephone booth (Drapeti). 04. Ririka’s corner (Profitis Elias). 05. Hot tea (Monastiraki, Heraklio). 06. The coffee revolution (Heraklio).70 Anekorama
    • Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis 04 Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis 05 “Our idea to roam the island and photograph its coffee shops, gave us the opportunity to meet its people, the impulsive, hospitable inhabitants of the villages who simply want to talk to you in order to bridge the gap”. Nikos Koutantos Νίκος Κουτάντος/ Nikos KoutantosΝικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis 03 06 Anekorama 71
    • photo album Νικήτας Αλμπάνης/ Nikitas Albanis 01. Καφενείο-Μίνι μάρκετ. Περιμένο- 03 ντας τον καφέ (Επισκοπή Πεδιάδος). Αταλάντη Μιχελογιαννάκη/ Atalanti Michelogiannaki 02. Πρόθεση. 03. Γευστικές προκλήσεις. 04. Και ο καφετζής μπορεί να απολαύσει το καφεδάκι του (Μελέσες Ηρακλείου). 05. Γύρω από την ξυλόσομπα ένας ολό- κληρος κόσμος (Οροπέδιο Λασιθίου). 01. Coffee shop-Mini market. Waiting for the coffee (Episkopi Pediados). 02. Intent. 03. Tasty challenges. 04. The coffee shop owner enjoys his coffee (Melesses, Heraklio). 05. A whole world around the wood burning stove (Lasithi Plateau).72 Anekorama
    • Νίκος Κουτάντος/ Nikos Koutantos 02 «Η ξυλόσομπα, κατακόκκινη, πύρινη σαν λάβα από τα πολλά κούτσουρα, για ζεστασιά· τα πρόσωπα στο σύθαμπο καπνού και τα φώτα της θύμησής μου λάμπουν και μου φωτίζουν την ψυχή με τεράστια συγκίνηση». Αταλάντη Μιχελογιαννάκη “The wood burning stove, full of logs, red hot, scalding like lava, heats the place; the faces in the dim light and smoke, and the lights of my recollections, shine and illuminate my soul with intense emotion”. Atalanti Michelogiannaki 01 Έφη Ψιλάκη/ Efi PsilakiΈφη Ψιλάκη/ Efi Psilaki 04 05 Anekorama 73
    • συνέντευξη Μιχάλης Χατζηγιάννης «Μου ’χεις τάξει μια εκδρομή» Ένα κρεβάτι που τυλίγεται σε φλόγες, σύννεφα καπνού, άλογα – το γύρισμα του βιντεοκλίπ για το τραγούδι Μία από τα Ίδια, μόνο μία από τα ίδια δεν ήταν για το γκαράζ του πλοίου ΕΛΥΡΟΣ της ΑΝΕΚ LΙNES. «Το γύρισμα κράτησε από τις 6 το πρωί έως τις 8 το βράδυ» λέει ο Μιχάλης, καθώς θυμάται αυτή την ασυνήθιστη εμπειρία. «Το πλοίο είχε δρομολόγιο στις 9 το βράδυ, οπότε, καθώς γυρίζαμε τις τελευταίες σκηνές, τα αυτοκίνητα των επιβατών είχαν ήδη αρχίσει να μπαίνουν και έπρεπε να μετακινούμαστε για να μην ενοχλούμε ανεβαίνοντας πατώματα, αφού τα διαμερίσματα του γκαράζ γέμιζαν το ένα μετά το άλλο! Το όλο σκηνικό στα σωθικά του πλοίου ήταν πολύ παράξενο, αλλά και πολύ ενδιαφέρον. Νομίζω ότι Όταν ο Μιχάλης φωτιά σε κρεβάτι μέσα σε πλοίο είναι κάτι Χατζηγιάννης κάνει που δεν έχει ξαναγίνει. Πιστεύαμε, μάλιστα, περιοδεία στην ότι από στιγμή σε στιγμή το γύρισμα θα διακοπτόταν από τους ανθρώπους της Ελλάδα, επί έξι μήνες η πυρασφάλειας, τελικά όμως τίποτα τέτοιο ζωή του είναι ένα δρο- δεν χρειάστηκε. Ως κάτι αλλόκοτο από μολόγιο. Έτσι, το ταξίδι, το γύρισμα του κλιπ, θυμάμαι, επίσης, το πόσο δυσκολευόταν το άλογο να και ιδιαίτερα το θαλάσ- φρενάρει στο μεταλλικό πάτωμα του σιο, γίνεται η ζωή και η πλοίου. Οι συνοδοί είδαν κι έπαθαν να το μουσική του. σταματήσουν χωρίς να σπινάρει». ΑΠΟ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΗ ΤΣΑΚΙΡΟΓΛΟΥφωΤΟΓΡΑφΙεΣ: ΓΙΑΝΝΗΣ μΠΟΥΡΝΙΑΣ, (EFFEX+) 74 Anekorama
    • συνέντευξη Η σχέση του Μιχάλη Χατζηγιάννη με τα πλοία δεν είναι πάντα τόσο περίεργη παράδοξη «Επειδή λατρεύω τη θάλασσα, ο ήχος – μάλλον το αντίθετο ισχύει. «Την τελευταία της το απόγευμα που ησυχάζει και δεκαετία θα πρέπει να έχω δώσει 500-600 συναυλίες σε όλη την Ελλάδα, κι αυτό σημαίνει ο παφλασμός των κυμάτων με εμπνέουν. ότι, όταν είμαι σε περιοδεία, από τον Μάιο Αυτός ο ήχος της θάλασσας και τα ξύλα έως τον Οκτώβριο ταξιδεύω συνεχώς. Σε νησιά, σε άγονες γραμμές, σε προορισμούς που καίγονται στο τζάκι είναι για μένα μακρινούς από την Αθήνα, παντού. Πάντα, οι δύο ωραιότεροι φυσικοί ήχοι». όμως, τα ταξίδια μού προκαλούν μια ιδιαίτερη συγκίνηση, έναν ενθουσιασμό, ένα δέος ίσως και μια αγάπη για τον τόπο. Γιατί μέσα από αυτά ανακάλυψα την Ελλάδα που δεν ήξερα και είχα την ευκαιρία να γευτώ την κρυμμένη γλύκα της» μας εκμυστηρεύεται. Για έναν άνθρωπο τόσο αφοσιωμένο στην τέχνη του, έναν καλλιτέχνη ταγμένο στη μουσική, το ταξίδι δεν θα μπορούσε ποτέ να είναι απλώς κάποιες ώρες που κατ’ ανάγκην κι ένα θέμα, όπως, π.χ., Το Καλοκαίρι. Γράφω τη βασική μελωδία σε ξοδεύονται στη μετακίνηση από το ένα παρτιτούρα επιτόπου, οπουδήποτε βρίσκομαι, για να μην την ξεχάσω. σημείο στο άλλο. Το Κύμα και η Φωτιά σού Ταυτόχρονα, έχω στο μυαλό μου κάποιους υποτυπώδεις στίχους, Μιλάνε λέει ο Μιχάλης και πίσω από αυτήν σαν οδηγό, λόγια που πατάνε ακριβώς στη μελωδία και το ρυθμό. τη λυρική φράση κρύβεται μια ολόκληρη Κατόπιν συνεργάζομαι με το στιχουργό – εν προκειμένω με τον Νίκο ιστορία έμπνευσης και δημιουργίας: «Έγραψα Γρίτση, που έγραψε τους στίχους στο συγκεκριμένο κομμάτι. Του τη μουσική για ένα ολόκληρο άλμπουμ, το λέω ότι φαντάζομαι ένα τραγούδι που να μιλά για έναν καλοκαιρινό, Κρυφό Φιλί, στη διάρκεια μιας περιοδείας, το ανεκπλήρωτο έρωτα, που να αφήνει όμως και μια υπόνοια ότι μπορεί μεγαλύτερο μέρος της οποίας περιλάμβανε να υπάρξει επιστροφή μετά το χωρισμό. Κι έτσι γίνεται τραγούδι μια ταξίδια στη θάλασσα. Το ομώνυμο τραγούδι σκέψη και ένα συναίσθημα, μια νοσταλγία, μια προσδοκία. Γιατί γράφτηκε νύχτα σε ένα καράβι. Kατά τη νομίζω ότι κάθε καλοκαίρι που περνά μας κάνει να θυμόμαστε το διάρκεια του ταξιδιού, μέσα στην καμπίνα έχεις προηγούμενο και πάντα νοσταλγούμε τα περασμένα καλοκαίρια». πολλές ώρες στη διάθεσή σου, αναπολείς, ονειροπολείς και συνήθως είσαι μόνος. Σε Σε ένα άλλο του τραγούδι, στο Μου ’χεις κάποιο από αυτά τα ταξίδια, λοιπόν, έγραψα το Τάξει μια Εκδρομή, ο Μιχάλης Χατζηγιάννης μιλά για «μια εκδρομή Κρυφό Φιλί, ένα νοσταλγικό τραγούδι με έντονα που δεν έγινε ποτέ, ένα από εκείνα τα ταξίδια που δεν έγιναν ή δεν ταξιδιάρικη διάθεση. Συνήθως βγαίνω στο έγιναν με το συγκεκριμένο πρόσωπο. Μπορεί όμως να γίνουν με κατάστρωμα το βράδυ για να δω τ’ αστέρια και κάποιο άλλο». Όσο για τα ταξίδια που δεν έχει κάνει ακόμη ο Μιχάλης, τα φώτα μακριά στη στεριά. Από τα άλλα πλοία που έχει βρεθεί σε «κάθε σημείο του πλανήτη και όπου υπάρχουν που ταξιδεύουν γύρω γύρω, μου αρέσει το πώς Έλληνες», η Βραζιλία και η Κούβα είναι τα απωθημένα του, τα μέρη χαιρετά το ένα το άλλο, κορνάροντας. Γενικά, όπου αισθάνεται την ανάγκη να γνωρίσει. «Ιδανικά, ονειρεύομαι όμως, επειδή λατρεύω τη θάλασσα, ο ήχος της ότι είμαι ξαπλωμένος στην Κόπα Καμπάνα, στο Ρίο ντε Τζανέιρο, το απόγευμα που ησυχάζει και ο παφλασμός ακούω βραζιλιάνικη μουσική, βλέπω ζευγάρια να χορεύουν και των κυμάτων με εμπνέουν. Εάν, πάλι, μιλήσουμε πίνω καϊπιρίνια. Η μουσική μου είναι ήδη προσαρμοσμένη σε ένα για ένα χειμερινό, ορεινό σκηνικό, ο ήχος από μονοπάτι που έχει απήχηση στην ελληνική πραγματικότητα, αλλά τα ξύλα που καίγονται στο τζάκι με συνεπαίρνει. σαν ένα κρυφό απωθημένο, σαν μια ωραία ενδόμυχη σκέψη, έχω την Αυτοί είναι, για μένα, οι δύο ωραιότεροι φυσικοί περιπλάνηση στις μουσικές γειτονιές του κόσμου. Στο μυαλό μου έχω ήχοι». πάντα ένα πρότυπο σαν τον Πίτερ Γκάμπριελ ή τον Ντέιβιντ Μπερν, Μοιάζει με κινηματογραφικό κλισέ: ο μουσικούς που έχουν ασχοληθεί πολύ με τη world music. Είναι λοιπόν καλλιτέχνης, η μοναξιά, η θάλασσα και η μια κρυφή προοπτική, μια επιθυμία, κάποια στιγμή να μπορέσω να ονειροπόληση, ενώ το πλοίο ταξιδεύει κάτω ενσωματώσω στοιχεία από όλο τον κόσμο στη δική μου μουσική, από τη νυχτερινή ξαστεριά. Ωστόσο, για τον στην ελληνική μουσική, όπως την έχω εγώ στο μυαλό μου». Μιχάλη Χατζηγιάννη είναι ένας τρόπος, σχεδόν Θα έπρεπε να είχε κανείς αχαλίνωτη φαντασία –ή μια καλή μια μέθοδος δουλειάς: «Σκέφτομαι μια μελωδία κρυστάλλινη σφαίρα–, για να σκεφτεί ότι αυτός ο πιτσιρικάς που παρίστανε το βοηθό σερβιτόρου βοηθώντας τους θείους του στην Ελούντα της Κρήτης μια μέρα θα γινόταν ο Μιχάλης Χατζηγιάννης.76 Anekorama
    • συνέντευξη «Είναι αλήθεια ότι έχω έναν ιδιαίτερο δεσμό με την Κρήτη, γιατί εκεί πέρασα δέκα καλοκαίρια ως παιδί, στην Ελούντα. Η αδελφή της μητέρας μου, μετά την στη μουσική να είναι μεγάλο και ατελείωτο, θέλω να πιστεύω ότι είμαι εισβολή στην Κύπρο, μετοίκησε εκεί κι έτσι την ακόμη στην αρχή, ότι έχω μπροστά μου άλλο τόσο και παραπάνω περίοδο 1986 με 1995 η μητέρα μου με έστελνε να διανύσω. Η αλήθεια είναι βέβαια ότι καθ’ οδόν κουράζεσαι, εκεί τα καλοκαίρια. Έχω αναμνήσεις από την σωματικά και ψυχικά, όμως πάντα υπάρχουν τρόποι να μηδενίσουμε Ελούντα και θα ήθελα να την επισκεφτώ ξανά, το κοντέρ και να ξεκινήσουμε σαν να είμαστε πρωτάρηδες – κι είναι να ξαναβρώ ίσως τους φίλους μου, τα παιδιά ωραίο αυτό. Κάθε αρχή μπορεί να είναι δύσκολη, αλλά είναι και με τα οποία κάναμε σκι και παίζαμε μπάλα πολύ ενδιαφέρουσα. Ξαφνικά είναι σαν να εμφανίζεται μια εντελώς όλο το καλοκαίρι». Εάν ισχύει ότι η ζωή είναι καινούρια ήπειρος που περιμένει να την ανακαλύψεις». ένα ταξίδι, το ταλέντο είναι το VIP διαβατήριο, αυτό που απαλλάσσει τον κάτοχό του από Αυτό το καλοκαίρι είναι βέβαιο πως ο Μιχάλης Χατζηγιάννης ενοχλητικές διατυπώσεις, όπως το να βρει τον θα ταξιδέψει πολύ και θα εμπνευστεί ακόμα περισσότερο, αφού προορισμό του. «Επειδή επιθυμώ αυτό το ταξίδι ετοιμάζεται για μεγάλη καλοκαιρινή περιοδεία! Stay tuned! Οι φωτογραφίες είναι σκηνές από τα γυρίσματα του βιντεοκλίπ Mία Από τα Ίδια στο πλοίο ΕΛΥΡΟΣ78 Anekorama
    • ταξίδιΤο ειδυλλιακόνησάκι Χβαρείναι το αγαπημένο τωνσκαφάτων.
    • Πρωταγωνίστρια των πολυτελών οδηγών και μία από τις πιο αγαπημένες καλλονές της Μεσογείου, η Κροατία, σε απόσταση 2,5 περίπου ωρών από τη Βενετία, είναι ένας παράδεισος που αξίζει να ανακαλύψετε. Απο τη ΒΑσιλικη κΑρΑτζΑΚροατία Φύση βγαλμένη από το όνειρο, αυθε- ντική φιλοξενία, τυπικά μεσογειακό τα- μπεραμέντο, καλή υποδομή και ακόμη καλύτερες τιμές. Η Κροατία δικαιολογη- μένα βρίσκεται κάθε χρόνο όλο και πιο ψηλά στη λίστα των πιο αγαπημένων προορισμών. Βέβαια, οι Ιταλοί ανακά- λυψαν τη χάρη της τουλάχιστον έναν αιώνα πριν και, με ένα μικρό διάλειμμα, λόγω του πολέμου, την επιλέγουν για τις καλοκαιρινές τους διακοπές. Η πρωτεύ- ουσα της χώρας, το Ζάγκρεμπ, τρα- Φωτογραφιες: visual hellas ideal image, shutterstock βηγμένη προς τα ανατολικά, είναι ίσως πιο αδικημένη σε σχέση με τα κοσμο- πολίτικα παράλια, που απλώνονται σε μια έκταση 1.200 χιλιομέτρων, από την Πούλα και τη χερσόνησο της Ίστριας ως και το Ντουμπρόβνικ, εκεί που το βουνό αγκαλιάζει τη θάλασσα και το Το πλοίο της ΑΝΕΚ πράσινο αγγίζει το νερό σχηματίζοντας καθώς φτάνει στη όμορφους κολπίσκους, μικρά νησιά και Βενετία. Από εδώ βραχονησίδες. Ανάμεσά τους, πετρό- θα ξεκινήσει το οδικό χτιστα χωριά δίπλα στη θάλασσα που ταξίδι σας για τη μαγευτική Κροατία. θυμίζουν πολύ Ελλάδα, με νοικοκυρεμέ- να σπίτια και χρωματιστές αυλές.
    • ταξίδι 01
    • 02 03 04 παράδοση. Η ιταλική επιρροή είναι διάχυτη και Εν πλω Ίστρια: η νέα Τοσκάνη η γλώσσα έχει παραμείνει ζωντανή χάρη σε ο καλύτερος τρόπος Με ασυναγώνιστο χρώμα και φυσική ομορφιά μια μειονότητα που καλά κρατεί. να γνωρίσετε τις που είναι δύσκολο να τη φανταστείτε αν δαλματικές ακτές δεν έρθετε εδώ, η χερσόνησος της Ίστρια Πού να μείνετε είναι με σκάφος. τα έχει επιμείνει στην ποιοτική ανάπτυξη. Εδώ Astoria www.hotel-astoria.hr: Οικονομικό και ατελείωτα νησιά, λείπουν –ευτυχώς– τα τερατώδη ξενοδοχεία- αρκούντως πολυτελές, το ξενοδοχείο αυτό σε μικρή απόσταση μεγαθήρια, με εξαίρεση κάποια απομεινάρια βρίσκεται στην παραθαλάσσια Οπάτια. το ένα από το άλλο, της δεκαετίας του ’60, που μπορείτε εύκολα Μοντέρνο, με ωραίες βεράντες με ακόμη προσφέρονται για ιστιοπλοΐα. το σύ- να απομονώσετε από την εικόνα. Από τις ωραιότερη θέα, διαθέτει ένα εντυπωσιακότατομπλεγμα των νησιών ομορφότερες πόλεις είναι το Ρόβινι, που γυάλινο μπαρ, που θα το εντοπίσετε στο αρχιπέλαγος άλλοτε αποτελούσε τον ενδιάμεσο μεταξύ μπαίνοντας στο λόμπι. κορνάτι είναι το με- Βενετίας και Κωνσταντινούπολης, αλλά και Stancija 1904 γαλύτερο και το πιο το Πόρετς, με τις εντυπωσιακά διατηρημένες www.ferienhaus-istrien.com: Ο πυκνό σε ολόκληρη βυζαντινές εκκλησίες. Δεν θα πρέπει να αγροτουριστικός αυτός ξενώνας στο τη Μεσόγειο. παραλείψετε να επισκεφθείτε την Πούλα, όπου Σμολιάντσι αποτελεί τη νέα τάση στην περιοχή. θα δείτε ένα από τα καλύτερα διατηρημένα Όμορφες αγροικίες με μόνο τα απαραίτητα ρωμαϊκά αμφιθέατρα στον κόσμο, προσφέρουν μια διαφορετική εμπειρία χωρητικότητας 23.000 θεατών. διαμονής. Αέρα Τοσκάνης αποπνέει και το μικροσκοπικό The Villa Angelo d’ Oro Γκρόζνιαν, ένα χωριό με μεγάλη καλλιτεχνική www.rovinj.at: Στο πανέμορφο Ρόβινι βρίσκεται ένα από τα ωραιότερα ξενοδοχεία της περιοχής, που στεγάζεται σε ένα ιστορικό κτήριο του 17ου αιώνα. Πού να φάτε Monte: Από τα πιο upscale εστιατόρια του01. Το Ρόβινι, μία από τις ομορφότερες πόλεις της Ίστρια. Ρόβινι. Βρίσκεται σε ένα02. Το ρωμαϊκό αμφιθέατρο στην Πούλα. σημείο μαγικό, δίπλα03. Δρομάκι στο Ρόβινι που θυμίζει πολύ Κέρκυρα. στον καθεδρικό ναό04. Η μαρίνα στο Ρόβινι και στο βάθος ο καθεδρικός ναός St. Euphernia. 0505. Πανοραμική φωτογραφία από τις πλαγιές του Μότοβουν. της Αγίας Ευφημίας, Anekorama 83
    • ταξίδι 01 03 05 02 04 και συγκεντρώνει πάντα τον καλύτερο κόσμο. καταφέρνει να κρατάει το χαρακτήρα του Σπεσιαλιτέ του τα ψάρια και τα θαλασσινά, αναλλοίωτο. Οι απότομοι βράχοι στα νότια Βισ: το κροΑτικο ενώ ψαγμένη είναι και η κάβα του. παράλια του νησιού, αλλά και η βόρεια ακτή κΑπρι στΑ Montalbano 75, Rovinj με τις αμμώδεις παραλίες, προσφέρουν κΑλυτΕρΑ του Μικρό και κουκλίστικο, Amorfa: Από τα ακριβότερα εστιατόρια του ανεξάντλητες επιλογές. μοιάζει βγαλμένο από Ρόβινι, έχει εκπληκτικό σέρβις και μοναδική θέα Ένα από τα αδιαμφισβήτητα αξιοθέατά του καρτ ποστάλ μιας άλλης στη θάλασσα. Εντυπωσιακή είναι η ποσότητα είναι το οχυρό Σπανιόλα. Χρονολογείται στο εποχής. Με τυπικά με- των μερίδων, αλλά και η ενημερωμένη λίστα 16ο αιώνα και είναι το ιδανικό σημείο για να σογειακή βλάστηση και κρασιών. Συστήνεται σε όσους απολαύσετε τη υπέροχες παραλίες όπου αγαπούν το ψάρι. θέα στην πόλη και δεν έχει πατήσει ανθρώ- που πόδι, είναι ο παρά- Obala Alda Rismondo 23, Rovinj στο πέλαγος. δεισος των σκαφάτων που κατακλύζουν τους Χβαρ: το Σαν Τροπέ Πού να κολπίσκους του, ειδικά των δαλματικών μείνετε τον Αύγουστο. η πολυτέ- Riva Hvar Yacht λεια δεν είναι το δυνατό ακτών Harbour Hotel σημείο του Βις. Αντίθετα, Το αγαπημένο των σκαφάτων, το οι υπέροχες παραλίες με (www.slh.com/ τα ζεστά νερά, όπως η νησάκι Χβαρ, είναι ένας επίγειος rivahotel): Στη Μίλνα, η σρέμπρνα και παράδεισος. Με βενετσιάνικη λογική ενός φίνου η τσόντσιτσα, είναι. Για αρχιτεκτονική, περιποιημένη όψη, boutique hotel, φαγητό προτιμήστε το γραφικά δρομάκια, μοδάτα μπαρ με διακόσμηση Villa Kaliopa, στο παλάτι και εστιατόρια, είναι σύμφωνα με που παραπέμπει Γκαριμπάλντι, αλλά και το περιοδικό Forbes, ένα από τα στα 50s, με design το Val, που σερβίρουν πιο ειδυλλιακά μέρη στον κόσμο εξίσου ποιοτικές εκδοχές πινελιές. Δίπλα αγαπημένων θαλασσι- για να ζεις. στην προκυμαία, νών και ψαριών. Όσο για Το τέταρτο μεγαλύτερο νησί το ξενοδοχείο τη διαμονή, highlight στη κεντρική δαλματική ακτή αυτό αποτελεί το αποτελεί το προσεγμένο της Κροατίας, καλυμμένο μοναδικό μέλος Hotel Tamaris. με πευκόδεντρα και ελιές, 07 των Small Luxury 01. Η μαρίνα του Χβαρ από ψηλά. 02. Ιδανικό μέρος για ένα ποτό, στο ξενοδοχείο Riva Hvar. 03. Η εντυπωσιακή πισίνα με την απίστευτη θέα στο ξενοδοχείο Adriana Hvar. 04. Το νησάκι Hvar και τα αραγμένα σκάφη. 05. Η πλατεία της πόλης Τσέλσα, στο κέντρο του Hvar. 06. Σκάφη σε έναν από τους κολπίσκους του Βις. 07. Μία από τις υπέροχες παραλίες του Βις.84 Anekorama
    • 06
    • ταξίδι 01 02 03 Hotels of the World. τμήμα της πόλης προστατεύεται από την Adriana Hvar Marina Hotel & Spa www. UNESCO, οριοθετείται από ένα ψηλό τείχος και Μονοι suncanihvar.com: Της ίδιας ιδιοκτησίας και αξίζει να το περπατήσετε, για να ζήσετε στον πΑνω στη Γη στο τεράστιο με την ίδια προσέγγιση στην πολυτέλεια, παλμό της κεντρικής του πλατείας Placa, με σύμπλεγμα των νη- το ξενοδοχείο αυτό πάνω στο λιμάνι έχει το ψηλό ρολόι, δίπλα από το εντυπωσιακό σιών υπάρχουν 48 μοναδική θέα. φραγκισκανό μοναστήρι. Σε απόσταση δέκα περίπου βραχονησί- μόλις λεπτών με το πλοίο βρίσκεται το νησάκι δες, που το μοναδικό Πού να φάτε Λόκρουμ, όπου λέγεται πως ναυάγησε ο στοιχείο που διαθέ- Palace de Paladinis: Το προτείνουν όλοι οι Ριχάρδος ο Λεοντόκαρδος, όταν επέστρεφε τουν είναι ένας φά- ρος. το φάρο αυτό, οδηγοί και όχι άδικα. Σον κήπο ενός κτίσματος από τις Σταυροφορίες. Σήμερα είναι ένα ωστόσο, μπορείτε του 15ου αιώνα δίνει την αίσθηση ενός ήρεμο, πανέμορφο μέρος, με παγόνια που να τον νοικιάσετε ταξιδιού στο χρόνο. Τα πιάτα του, κυρίως περπατούν αμέριμνα ανάμεσα στο πράσινο. και να απολαύσετε θαλασσινά και ζυμαρικά, αξίζουν. τη μοναξιά και την Petar Hektorovic 4, Hvar Πού να μείνετε ιδιωτικότητα που Gariful: Το πιο ρομαντικό μέρος του Hvar Dubrovnik Palace θα σας προσφέρει. Μπορεί να στερείται βρίσκεται μπροστά στη θάλασσα και www.dubrovnikpalace.hr: Λίγο έξω από την ιδιαίτερων ανέσεω προσφέρει το πιο χρωματιστό ηλιοβασίλεμα. παλιά πόλη, ανάμεσα σε ψηλά δέντρα και θα σας χαρίσει όμως Ολόφρεσκα ψάρια και αστακοί μια ανάσα από μια ξεχωριστή απαρτίζουν το μενού του. τη θάλασσα, εμπειρία. Obala bb, Hvar έχει ένα από τα καλύτερα spas Ντουμπρόβνικ: στην περιοχή. το μαργαριτάρι της Αδριατικής Αν τα χιλιόμετρα που θα διανύσετε ως εδώ σας φαίνονται ατέλειωτα, το Ντουμπρόβνικ έχει τη δυνατότητα να σας αποζημιώσει με τον καλύτερο τρόπο. Παρότι μεγάλο του μέρος καταστράφηκε κατά τη διάρκεια 01. Έκρηξη χρωμάτων στο Ρόβινι. 02. Το Ντουμπρόβνικ σε νυχτερινή λήψη του πολέμου, σήμερα είναι μία από ψηλά. από τις ομορφότερες πόλεις των 04 03. Η κεντρική πλατεία Placa στο Ντουμπρόβνικ. δαλματικών ακτών. Το ιστορικό 04. Η παραλία Banje στο Ντουμπρόβνικ.86 Anekorama
    • ταξίδι 01 01. Μεσαιωνική αίσθηση στο κέντρο του Ντουμπρόβνικ. Pucic Palace Πού να φάτε www.thepucicpalace.com: Με μόλις 19 Villa Agave: Το σπίτι του αρχαιολόγου Άρθουρ δωμάτια και με ξεχωριστό στυλ, τιμάει τον τίτλο Έβανς έχει μετατραπεί σε ένα κομψό εστιατόριο του boutique hotel. με θέα στο Λόκρουμ και στα τείχη της πόλης. Hotel Bellevue (www.hotel-bellevue.hr): Hotel Excelsior, Frana Supila 12, Dubrovnik Αγναντεύοντας τον μαγευτικό Κόλπο του Nautika: Ρομαντικό και με μία από τις Μιραμάρε, μόλις 15 λεπτά με τα πόδια από ομορφότερες βεράντες που μπορείτε να βρείτε, την παλιά πόλη, προσφέρει τον καλύτερο είναι το ιδανικό μέρος για να θαυμάσετε το συνδυασμό ποιότητας και τιμής. ηλιοβασίλεμα. Brasalje 3, Dubrovnik Hotel Excelsior Lokanda Peskarija: Αφιερωμένο σε όσους www.hotel-excelsior.hr: Ιστορικό ξενοδοχείο αγαπούν το ψάρι, είναι ιδιαίτερα αγαπητό που προτιμούσαν πάντα διακεκριμένες στους ντόπιους, που τα σαββατοκύριακα προσωπικότητες. Έχει εντυπωσιακή θέα στην κάνουν κυριολεκτικά ουρά για ένα τραπέζι. πόλη. Na Ponti, Dubrovnik88 Anekorama
    • wine The environment, the history, the hospitality, the cuisine. Add another one positive point for Crete: the good wine and the visitable wineries. By GoGo KarKani, alexandra papadaKi κρασιού Τα μυστικά του κρητικού shutterstock photos/Visual Hellas The secrets of cretan wine Το περιβάλλον, η ιστορία, Ο κρητικός αμπελώνας έχει τις και την Αίγυπτο, έφτασε ως ρίζες του στη Μινωική Εποχή εμπόρευμα στη μινωική η φιλοξενία, η κουζίνα. Στα – περίπου το 2600 με 1400 Κρήτη γύρω στο 2000 θετικά της Κρήτης ήρθε, π.Χ. Αυτός ήταν ο πρώτος π.Χ., όπου αγαπήθηκε και από καιρό πια, να προστεθεί αμπελώνας στην Ευρώπη! καλλιεργήθηκε. Μάλιστα, Το κρασί όμως δεν γεννήθηκε ο Άρθουρ Έβανς βρήκε και ο οινοτουρισμός: το στην Ελλάδα, αλλά στην Κνωσό το αρχαιότερο καλό κρητικό κρασί και πρωτοεμφανίστηκε την 4η πατητήρι στον κόσμο! τα επισκέψιμα οινοποιεία. χιλιετία π.Χ. στον Καύκασο Από τότε μέχρι σήμερα και τη Μεσοποταμία. Αφού έχει κυλήσει πολύ… κρασί aπο τισ ΓΩΓΩ ΚΑΡΚΑΝΗ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ πΑπΑΔΑΚΗ ταξίδεψε στην Παλαιστίνη στα πατητήρια της Κρήτης.90 anekorama
    • The Cretan vineyard has been classified in the Minoan era around 1600 to 1400 B.C. It was the first vineyard in Europe! However, wine was not discovered in Greece; it appeared for the first time in Caucasus and Mesopotamia during the 4th millennium B.C., it traveled to Palestine and Egypt, and it arrived in Minoan Crete, as a commodity, around 2000 B.C., where it was loved and cultivated. In fact, Arthur Evans discovered in Knossos the most ancient treading tank worldwide! Since then, a lot of… wine has flown in Crete’s treading tanks and, during the last 20 years, Cretan wines, as well as the wines of the rest of Greece, became very popular. New wineries were created, old ones were renovated, and local grape varieties were cultivated, such as the Kotsifali, Romeiko, Mantilari, as well as certain forgotten ones, like the Vidiano, Plyto, and Moschato Spinas. Foreign varieties were adopted and blended with local ones. In Crete there are two networks: the Heraklio Winemakers Network and the Chania-Rethymno WinemakersΤα τελευταία 20 χρόνια το Ρεθύμνης, που στηρίζουν Network that supportκρασί της Κρήτης, όπως τους οινοπαραγωγούς, winemakers and essentiallyκαι όλης της υπόλοιπης μεριμνούν και συμβάλλουν contribute to the promotion ofΕλλάδας, απογειώθηκε. στην προβολή του κρητικού Cretan wine.Δημιουργήθηκαν νέα κρασιού. While Crete always wasοινοποιεία και ανακαινίστηκαν Και ενώ η Κρήτη υπήρξε a favorite destination forπαλιά, δουλεύτηκαν νέες ανέκαθεν αγαπητός Greek and foreign touristsτοπικές ποικιλίες, όπως το προορισμός για τους due to its marvelousΚοτσιφάλι, το Ρωμαίικο, τουρίστες, Έλληνες και natural environment, itsτο Μανδηλάρι, αλλά και ξένους, λόγω του υπέροχου archaeological monuments,ξεχασμένες, όπως το Βιδιανό, φυσικού περιβάλλοντος, των the delicious and healthyτο Πλυτό, το Μοσχάτο Σπίνας. αρχαιολογικών μνημείων, της Cretan cuisine, and the CretanΥιοθετήθηκαν ξένες ποικιλίες εξαίσιας και υγιεινής κρητικής hospitality, now there is oneκαι «παντρεύτηκαν» με κουζίνας και της κρητικής more good reason for touristsτοπικές. φιλοξενίας, πλέον υπάρχει to come to Crete: its wineries,Στην Κρήτη υπάρχουν δύο ακόμα ένας καλός λόγος which open their doors toδίκτυα: το Δίκτυο Οινοποιών για να έρθει ένας τουρίστας those who wish to visit them.Ν. Ηρακλείου και το Δίκτυο στην Κρήτη: τα επισκέψιμαΟινοποιών Ν. Χανίων- οινοποιεία της. anekorama 91
    • wine Info: Ακρωτήρι, Χανιά, τηλ.: 28210-63572, fax: 28210-63551, www.agiatriada-chania.gr, email: imatg@otenet.gr. Ώρες επίσκεψης: Από την Aνατολή μέχρι τη Δύση του ηλίου Info: Akrotiri, Chania, tel.: 0030-28210-63572, fax: 0030-28210-63551, www.agiatriada-chania.gr, email: imatg@otenet.gr. Visiting hours: from sunrise to sunset
    • Ιερά Μονή της Αγίας Τριάδος των ΤζαγκαρόλωνThe Holy Monastery of Agia Triada (Holy Trinity) of TzangaroliΑυτή η Μονή του 1632, στη βιολογική καλλιέργεια, Πού θα τα βρείτε: The monastery was constructedστο Ακρωτήρι των Χανίων, καθώς, όπως μας είπε Στο ηλεκτρονικό κατάστημα κρη- in 1632 and it is situated inπου κτίστηκε από τους ο πατήρ Δαμασκηνός, τικών παραδοσιακών προϊόντων cretanature.gr, σε επιλεγμένα Chania, at the Akrotiri Peninsula;αδελφούς Ιερεμία και «θεωρούμε ότι ως καταστήματα στην Κρήτη, την brothers Jeremiah and LaurentiusΛαυρέντιο Τζαγκαρόλους, μοναστήρι δεν επιτρέπεται υπόλοιπη Ελλάδα και, φυσικά, στη Tzangaroli, descendents ofγόνους μεγάλης να παράγουμε παρά μονή. Για περισσότερες πληροφο- a great Venetian-Cretanβενετοκρητικής οικογένειας, μόνο αληθινά προϊόντα». ρίες σχετικά με τα σημεία πώλησης, family founded it and itsαξίζει την προσοχή Το ελαιόλαδο και σχεδόν επικοινωνήστε με το μοναστήρι. history and architecture areμας για την ιστορία και όλοι οι οίνοι φέρουν worthy of attention. In recentτην αρχιτεκτονική της. την πιστοποίηση του years, it attracts even moreΣήμα κατατεθέν της οργανισμού ΔΗΩ. visitors due to the wine andείναι το μεγαλοπρεπές Where will you find the olive oil that it produces.θύρωμα στην κύρια Τα προϊόντα της μονής: its products: Regarding the wine, the dryείσοδο, σμιλεμένο στο *Ερυθρός Ξηρός Merlot: at Cretanature.gr, the electronic shop of Cretan traditional microclimate of the regionπρότυπο του σχεδίου του με άρωμα κυδώνι, products, in select shops in Crete favors the cultivation of Merlot,αναγεννησιακού καλλιτέχνη γλυκόρριζα και στο βάθος and in other regions of Greece, Cabernet, Fokiano RomeikoΣεμπαστιάνο Σέρλιο. βούτυρο, πλούσιος σε and of course at the monastery. and Trebbiano varieties. “ThisΩστόσο, τα τελευταία γεύση, με ισορροπημένες For more information about the sales points, please contact the was always a rural monastery”,χρόνια προσελκύει ακόμα τανίνες και επίγευση monastery. explains Father Damaskinos,περισσότερους επισκέπτες κεχριμπάρι και γλυκόρριζα. “but the bottling of the wineγια έναν ακόμη λόγο: το Συνοδεύει ιδανικά πικάντικα began about 12 years ago”.κρασί και το ελαιόλαδο που τυριά, αλλαντικά και Fine chestnut stakes, broughtπαράγει. Όσον αφορά στο κόκκινο κρέας. from Mount Athos, support theκρασί, το ξηρό μικροκλίμα *Ερυθρός Ξηρός Cabernet: monastery’s new, linear typeτης περιοχής ευνοεί την με άρωμα βιολέτα, κυδώνι vineyards. The grapes, carefullyκαλλιέργεια των ποικιλιών και δέρμα, και γεμάτο, and methodically collected fromMerlot, Cabernet, Φωκιανό ισορροπημένο, στρογγυλό the vineyards, are transportedΡωμαίικο και Trebbiano. «Το στόμα, με επίγευση δέρμα, to the Monastery where dailyμοναστήρι ήταν ανέκαθεν βιολέτα και στο βάθος quality control carried out byαγροτικό», μας εξηγεί ο βανίλια. Συνοδεύει ιδανικά expert chemists, ensures theirπατήρ Δαμασκηνός, «όμως κυνήγι, κίτρινα τυριά και quality. The standardizationεδώ και περίπου 12 χρόνια ψητά σχάρας. is carried out in installationsέχει ξεκινήσει η εμφιάλωση». *Ερυθρός Ξηρός Φωκιανό equipped with contemporaryΟι νέοι, γραμμικού τύπου, Ρωμαίικο: με άρωμα machinery, operating since 1997,αμπελώνες στηρίζονται με κυδώνι, καραμέλα, άχυρο and two monks are responsibleπασσάλους από εξαιρετική και ανάλαφρο, ευχάριστο for the coordination of the entireκαστανιά του Αγίου στόμα, με επίγευση κυδώνι. process. In this winery, know-Όρους. Ο καρπός, αφού Συνοδεύει ιδανικά ζυμαρικά how and tradition are closelyσυλλεχθεί προσεκτικά και με κόκκινη σάλτσα related. The Holy Monastery putsμεθοδικά από τα κτήματα, μανιταριών και πίτες, ειδικά emphasis on organic cultivation.μεταφέρεται στη μονή. Εκεί τα κρητικά καλτσούνια. Father Damaskinos says: “Thisο καθημερινός έλεγχος *Λευκός Ξηρός Trebbiano: is a monastery, and we believeαπό εξειδικευμένους με άρωμα κεχριμπάρι, that we are obliged to produceχημικούς διασφαλίζει την πεύκο, κυδώνι, και στόμα genuine products only”.ποιότητα των προϊόντων. ευχάριστο, δροσερό, μεΗ τυποποίηση γίνεται καλή οξύτητα και επίγευση The products:σε εγκαταστάσεις με τσάι. Συνοδεύει ιδανικά *Dry Red Merlotσύγχρονα μηχανήματα, λιπαρά ψάρια, ζυμαρικά με *Dry Red Cabernetοι οποίες λειτουργούν άσπρη σάλτσα, κοτόπουλο *Dry Red Fokiano Romeikoαπό το 1997. Το διακόνημα και πηχτή ρεβιθόσουπα. *Dry White Trebbianoτου συντονισμού έχουν Επίσης, η μονή παράγειαναλάβει δύο μοναχοί. έξτρα παρθένο ελαιόλαδο,Εν ολίγοις, σε αυτό το βραβευμένο με τη διεθνήοινοποιείο η τεχνογνωσία διάκριση του καλύτερουδένει με την παράδοση. βιολογικού ελαιόλαδουΗ Ιερά Μονή δίνει έμφαση Biol. anekorama 93
    • wine Οινοποιείο Μπουτάρη / Βοutari Winery Η εταιρεία Μπουτάρη κανέλας, γαρίφαλου, κακάο, Πού θα τα βρείτε: The Boutari company was founded ιδρύθηκε το 1879 από δρύινου βαρελιού και Το Σκαλάνι, το Φανταξομέτοχο και in 1879 by Ioannis Boutaris and τον Ιωάννη Μπουτάρη καβουρντισμένων ξηρών το Ιουλιάτικο σε ενημερωμένες κάβες, σε μεγάλα σουπερμάρκετ is one of the historic wineries in και αποτελεί μία από τις καρπών. Έχει πλούσιο σώμα, και σε επιλεγμένα εστιατόρια. Greece. It operates six wineries ιστορικές και σημαντικότερες λιπαρότητα, μεγάλη γευστική Τον Λευκό και Ερυθρό Κρητικό in Greece in some of the most οινοποιίες στην Ελλάδα. και αρωματική διάρκεια. Μπουτάρη σε όλες τις κάβες και important wine-producing areas Διαθέτει έξι οινοποιεία στην Είναι πολυβραβευμένο, τα σουπερμάρκετ και σε πολλά εστιατόρια και cafés. Το Μοσχάτο (Naoussa, Goumenissa, Crete, Ελλάδα στις σημαντικότερες πιστοποιείται από τον Σπίνας, το λάδι 83 Ρίζες και τους Santorini, Mantinia and Attica) and οινοπαραγωγικές περιοχές οργανισμό βιολογικών Πειραματικούς Οίνους Μπουτάρη one in the South of France. (Νάουσα, Γουμένισσα, προϊόντων ΔΗΩ και θεωρείται θα τα βρείτε αποκλειστικά στο Awards such as the International Κρήτη, Σαντορίνη, Μαντίνεια η ναυαρχίδα των κρητικών οινοποιείο. Winery of the Year 2010 award, και Αττική) και ένα στη οίνων Μπουτάρη. earned for the 13th time, and the νότια Γαλλία. H ευρεία Συνοδεύει ιδανικά πιάτα European Winery of the Year 2008 γκάμα των προϊόντων της, λευκών και κόκκινων award testify to the exceptional με περισσότερες από 40 κρεάτων, ποικιλίες πικάντικων work being carried out by the ετικέτες, καλύπτει ένα μεγάλο και λιπαρών τυριών. Where will you company’s wine-making team and φάσμα των απαιτήσεων του *Φανταξομέτοχο: find its products: the emphasis it places on quality. παγκόσμιου καταναλωτή. λευκό ξηρό, με άρωμα Skalani, Fantaxometocho and The philosophy of the Boutari Βραβεύσεις όπως το λεμονανθών, ανανά, νότες Iouliatiko in premium wine cellars and restaurants and in company is to promote wine International Winery of the μελιού, χαρακτήρες βανίλιας big super markets. Kretikos culture in Greece by bringing Year 2010 για 13η φορά και και γεμάτο, πλούσιο σώμα με Boutari white and red, also consumers closer to wines through το European Winery of the μακρά επίγευση. Συνοδεύει produced in the Boutari a broad range of high-quality wines Υear 2008, όπως και οι μέχρι ιδανικά αρωματικές σαλάτες, winery, in any wine cellar and supermarket and in many for every occasion. σήμερα 371 διακρίσεις των χόρτα, ορεκτικά, πιάτα restaurants and cafes. Spina In the international field, the κρασιών της σε διεθνείς ψαρικών και θαλασσινών, Moschato, olive oil “83 Rizes” company’s goal is to be one of the διαγωνισμούς, πιστοποιούν λευκά κρέατα με λευκές and Boutari Experimental leading ambassadors of Greek το εξαιρετικό έργο της σάλτσες και αρωματικά Wines are exclusively found at wines, highlighting Greek grape οινολογικής ομάδας της τυριά. the winery. varieties and the unique locations εταιρείας και την έμφαση *Ιουλιάτικο: ερυθρό, γλυκό, where top-quality wines are στην ποιότητα. με άρωμα αποξηραμένων produced. Σκοπός της εταιρείας φρούτων, ξηρών καρπών, The Boutari Winery in Crete is built Μπουτάρη είναι να προάγει καφέ και κακάο, πλούσια just outside the city of Heraklion την οινική κουλτούρα σε λιπαρότητα, ισορροπία και in a 7-hectare vineyard, Domaine Ελλάδα και εξωτερικό, μακρά επίγευση. Σερβίρεται Fantaxometocho. In the early φέρνοντας τον καταναλωτή ως απεριτίφ και συνοδεύει 1990s, Boutari’s main goal was κοντά στο κρασί μέσα από ιδανικά γλυκά ορεκτικά, to set the foundation for the μία ευρεία γκάμα κρασιών. φρούτα, παγωτό. further promotion of Cretan wine Το οινοποιείο Μπουτάρη *Μοσχάτο Σπίνας: throughout the world. At an altitude στην Κρήτη προσφέρει στον λευκό γλυκό, με άρωμα of between 170 and 215 metres, the επισκέπτη μια αξέχαστη εσπεριδοειδών, ανανά και privately owned Boutari vineyard is «οινική και πολιτισμική» γκρέιπφρουτ, μελιού και cultivated according to the organic εμπειρία. Μετά την ξενάγηση χαμομηλιού και στόμα cultivation regulations and focuses στον αμπελώνα, στους πλούσιας λιπαρότητας. on both Greek and international χώρους παραγωγής και Σερβίρεται ως απεριτίφ varieties. Its varietal selections στην κάβα παλαίωσης των και συνοδεύει ιδανικά include the red varieties of Kotsifali, κρασιών, ο επισκέπτης τάρτες, παγωτά, φρούτα Mantilari and Syrah and the white παρακολουθεί την και δυνατά τυριά. varieties of Chardonnay, Malvasia προβολή ενός μοναδικού *Φανταξομέτοχο Ροζέ Aromatica and Spina Moschato. πολυθεάματος για την Πειραματικό: Ανθώδες The wines produced at the Boutari ιστορία της Κρήτης, μαθαίνει άρωμα με νότες από Winery in Crete include the red τα μυστικά της γευστικής Μοσχάτο και στόμα Skalani, the white Fantaxometocho, δοκιμής και απολαμβάνει γεμάτο, πυκνό και με μακρά and the sweet wines Iouliatiko and το κρασί του με τη συνοδεία επίγευση, όπου κυριαρχούν Spina Moschato. κρητικών εδεσμάτων. φρέσκες νότες από άνθη The Winery is open to the public πορτοκαλιάς και φράουλες. Τα προϊόντα του κτήματος: and offers a unique wine and * H εταιρεία παράγει επίσης *Σκαλάνι: ερυθρό ξηρό, με cultural experience that one should τον Κρητικό Λευκό και τον άρωμα κόκκινων φρούτων, not miss! Κρητικό Ερυθρό.94 anekorama
    • Info: Σκαλάνι, Ηράκλειο, Κρήτης, τηλ.: 2810-731617,email: crete.winery@boutari.gr, www.boutari.gr.Ώρες επίσκεψης: Δευτέρα – Παρασκευή, 9:00 – 17:00.Επικοινωνήστε με το οινοποιείο για περισσότερεςπληροφορίεςInfo: Skalani, Heraklion, Crete, tel.: 0030-2810-731617, email: crete.winery@boutari.gr, www.boutari.gr. Visiting hours: Monday – Friday, 9:00 – 17:00. For more information, please, contact the winery anekorama 95
    • wine Οινοποιείο Ντουρουντάκη / Douroudakis Winery Το Οινοποιείο Τα προϊόντα του: Πού θα τα βρείτε: Douroudakis Winery is Ντουρουντάκη βρίσκεται * Syrah: Ερυθρός οίνος Κατόπιν παραγγελίας. Για περισσό- σε ένα όμορφο χωριό σε located in Neriana, Kydonia, που παράγεται από την τερες πληροφορίες, επικοινωνή- απόσταση 20 χιλιομέτρων στε με το οινοποιείο. a beautiful village, 20 km far οινοποίηση των εκλεκτών από τα Χανιά, τα Νεριανά from Chania. The state-of-the- ποικιλιών Syrah και Κυδωνίας. Η υψηλή art technology, the stainless Grenage Rouge. Συνοδεύει τεχνολογία, οι ανοξείδωτες Where will you find steel tanks with temperature ιδανικά κόκκινα κρέατα, δεξαμενές με θερμικό its products: control of the fermentation, κόκκινες σάλτσες και έλεγχο των ζυμώσεων, τα By order; for more information, the French oak barrels where τυριά. please contact the winery. the wine ages, and the strict γαλλικά δρύινα βαρέλια * Chardonnay: Λευκό όπου παλαιώνεται το quality control, ensure the high κρασί της ομώνυμης κρασί, ο αυστηρός και quality of its products. ποικιλίας, που παράγεται συνεχής ποιοτικός έλεγχος The winery’s owner, Vangelis σε ανοξείδωτες εξασφαλίζουν την ποιότητα Douroudakis, learned the δεξαμενές ελεγχόμενης των προϊόντων του. process of viniculture and θερμοκρασίας και Ο ιδιοκτήτης του Βαγγέλης winemaking, step by step, ζύμωσης. Χαρακτηρίζεται Ντουρουντάκης μαθήτευσε from his father, Manoussos, από χρυσοκίτρινο χρώμα από μικρό παιδί πλάι στον since he was a child. Today, με ανταύγειες και άρωμα πατέρα του, Μανούσο. he has more than 20 years of πλούσιο, ζωντανό, Σήμερα μετρά πλέον 20 experience in wine production φρουτώδες. Συνοδεύει χρόνια πείρας από τα and, during the last 3-4 years, ιδανικά λευκές σάλτσες, οποία τα 3-4 τελευταία he is also bottling his wines. λευκά κρεατικά και ψάρια. The winery’s products έχει προχωρήσει *Κόκκινο Τοπικό: Από στην εμφιάλωση. Τα originate from privately owned ορεινό, ηλιόλουστο προϊόντα του οινοποιείου vineyards, cultivated at the αμπελώνα των Χανίων. προέρχονται από semi-mountainous Neriana, Χαρακτηρίζεται από ιδιόκτητους αμπελώνες as well as in the wider region ποικιλία γεύσεων και που καλλιεργούνται of Voukolia Municipality. The αρωμάτων. Συνοδεύει στα ημιορεινά Νεριανά, excellent quality of the soil ιδανικά κόκκινα κρέατα, καθώς και στην ευρύτερη helps the varieties Cabernet κόκκινες σάλτσες και περιοχή του Δήμου Sauvignon, Chardonnay, τυριά. Syrah, Grenage Rouge and Βουκολίων. Η άριστη *Cabernet Sauvignon: ποιότητα του εδάφους the local Romeiko to thrive. Ερυθρό κρασί της βοηθάει να ευδοκιμήσουν The different varieties in the ομώνυμης ποικιλίας οι ποικιλίες Cabernet composition of the white από αμπελώνες της Sauvignon, Chardonnay, and red wines offer different περιοχής των Χανίων. Syrah, Grenage Rouge characteristics to each wine, Με βαθυκόκκινο χρώμα και η τοπική Ρωμαίικο. Η with fine tannins, good density, και αρώματα φρούτων. διαφορετική ποικιλιακή and long lasting aftertaste as Συνοδεύει ιδανικά κόκκινες σύνθεση των λευκών και the common denominator σάλτσες, κόκκινα κρέατα κόκκινων κρασιών προικίζει in all of them. Τhe long και πικάντικα τυριά. το καθένα με ξεχωριστά experience, the beneficial Θεωρείται η ναυαρχίδα του χαρακτηριστικά, ωστόσο microclimate, the quality οινοποιείου, καθώς έχει κοινός παρονομαστής of the soil, the technology λάβει πολλούς επαίνους τους είναι οι ευγενικές and skill, all together create και έχει παρουσιαστεί σε τανίνες, η καλή πυκνότητα a fine blend. That’s why till έντυπα του πανελλαδικού και η μακρά επίγευση. now their fame has not been περιοδικού Τύπου. based on advertising or other Μακροχρόνια πείρα, *Ρωμαίικο: Ερυθρός ευνοϊκό μικροκλίμα, contemporary marketing οίνος, γνωστός ως ποιότητα εδάφους, means, but they become Μαρουβάς. Παράγεται τεχνολογία και μεράκι known by word of mouth, as από την ομώνυμη ποικιλία αναμειγνύονται σε ένα it usually happens with every από ορεινό αμπελώνα εκλεκτό χαρμάνι. genuine traditional product. των Χανιών. Παλαιώνεται Η φήμη τους μέχρι σήμερα The products: για τρία χρόνια σε δρύινα έχει διαδοθεί από στόμα σε * Syrah *Chardonnay *Red βαρέλια. Συνοδεύει ιδανικά στόμα, όπως γίνεται στα Local * Cabernet Sauvignon κόκκινα κρέατα, κόκκινες αυθεντικά προϊόντα. * Romeiko σάλτσες και τυριά.96 anekorama
    • Info: Νεριανά Κυδωνίας, Χανιά,τηλ.: 28240-31151 Info: Neriana, Kydonia, Chania, tel.: 0030-28240-31151
    • wine Info: Ζ. Καλαθά, Ελευσίνα, τηλ.: 210-5545666, 210-5546968, fax: 210-5543468, www.tripodakis.gr, tripodakis.wines@gmail.com Info: Ζ. Kalatha St., Elefsina, tel.: 0030-210-5545666, 0030-210-5546968, fax: 0030-210-5543468, www.tripodakis.gr, email: tripodakis.wines@gmail.com
    • Οινοποιία Τριποδάκη/Tripodakis WineryΗ οικογένεια Τριποδάκη την εκσακχάρωση, τη Πού θα τα βρείτε: The Tripodakis family is in theμετρά πάνω από έναν συμπύκνωση και την Δεδομένου ότι τα προϊόντα wine production businessαιώνα οινοπαραγωγής. αποσταγματοποιία. Έτσι, Τριποδάκη κυκλοφορούν σε όλη την Ελλάδα, για περισσότερες for more than 100 years.Παρ’όλο που οι η γκάμα των προϊόντων πληροφορίες σχετικά με τα Even though the company’sεγκαταστάσεις της της έχει εμπλουτιστεί με σημεία πώλησης απευθυνθείτε installations are now locatedεταιρείας βρίσκονται τσίπουρο, ρακόμελο, στην εταιρεία. in Elefsina, its products, likeπλέον στην Ελευσίνα, ξίδι διεθνούς φήμης the Kouretes wine, have beenπροϊόντα της όπως ο οίνος που εξάγεται σε Αμερική fundamentally identifiedΚουρήτης έχουν ταυτιστεί και Ιταλία, σταφιδίνη with the tradition of Cretanαναπόσπαστα με την και συμπυκνωμένο winemaking. Its history goesπαράδοση της κρητικής γλεύκος, δύο πρώτες back to 1907 when Antonios E.οινοποιίας. Οι απαρχές της ύλες ζαχαροπλαστικής Tripodakis began to cultivateιστορίας της ανάγονται στα που τροφοδοτούν Where will you vineyards in Kourfalona,1907, όταν ο Αντώνιος Εμμ. τις μεγαλύτερες find its products: Kissamos in Chania and heΤριποδάκης ξεκίνησε να αρτοβιομηχανίες της Tripodakis products are distributed all over Greece. For produced wine in barrelsκαλλιεργεί αμπέλια και να Ελλάδας. more information regarding their constructed by craftsmen fromπαράγει κρασί σε βαρέλια sales outlets, please contact the island of Santorini. His sonsκατασκευασμένα από Τα προϊόντα της: the Company. Emmanuel and KonstantinosΣαντορινιούς μαστόρους *Κουρήτης Λευκός: Tripodakis took over the familyστον Κουρφαλώνα Χαρακτηρίζεται από business and developed it soΚισάμου, στα Χανιά. Τη λαμπερό χρώμα, well that in 1935 they won anσκυτάλη πήραν κατόπιν φρουτώδες άρωμα και important official distinction:οι γιοι του Εμμανουήλ και ξεχωριστή αρμονική γεύση. the Silver Award of ThessalonikiΚωνσταντίνος Τριποδάκης, Συνοδεύει ιδανικά πιάτα International Fair. Konstantinos’οι οποίοι εξέλιξαν τόσο την παραδοσιακής κουζίνας, son, Antonios K. Tripodakisοικογενειακή επιχείρηση, ψάρια και θαλασσινά, undertook the managementπου το 1935 απέσπασαν λευκά κρέατα και τυριά. of the company in 1961 andμια σημαντική επίσημη *Κουρήτης Ερυθρός: ένας three years later he transferredδιάκριση: το Αργυρούν αρμονικός συνδυασμός its headquarters to Elefsina,Βραβείο στη Διεθνή Έκθεση αρώματος και μεστής where it still operates today.Θεσσαλονίκης. Ο διάδοχος γεύσης. Συνοδεύει ιδανικά In the contemporary winery ofΑντώνιος Κ. Τριποδάκης παραδοσιακά πιάτα Tripodakis family, experienceανέλαβε τα ηνία το 1961 μεσογειακής κουζίνας. is coupled with state-of-the-και τρία χρόνια αργότερα *Ζορμπάς Λευκός: από art scientific methods andμετέφερε την έδρα της σταφύλια επιλεγμένων grapes from Crete –Romeiko,οικογενειακής επιχείρησης αμπελώνων, με αρώματα Κοtsifali, Liatiko Moschato– plusστην Ελευσίνα, όπου φρούτων, αρμονική other varieties from otherβρίσκεται μέχρι σήμερα. και πλούσια γεύση. parts of Greece –like theΣτη σύγχρονη μονάδα Θεωρείται η ναυαρχίδα της Agiorgitiko, Assyrtiko, Roditis,οινοποιίας της οικογένειας οινοποιίας, καθώς το 2010 Hamburg Moschato andΤριποδάκη, η πείρα βραβεύτηκε στον διεθνή Merlot– to create fine blends.μπολιάζεται με τις διαγωνισμό Concours In recent years, the activitiesτελευταίες επιστημονικές Mondial de Bruxelles με of Tripodakis family haveμεθόδους και τα κρητικά το ασημένιο μετάλλιο. been expanded to vinegarσταφύλια –Ρωμαίικο, Συνοδεύει ιδανικά λευκά making, sugar adjustment,Koτσιφάλι, Λιάτικο κρέατα και ψάρια. concentration and distillateΜοσχάτο– με ποικιλίες από *Ζορμπάς Ερυθρός: production and its productόλη την Ελλάδα –όπως με μαλακή γεύση και range has been enrichedΑγιωργείτικο, Ασύρτικο, εξαιρετικό μπουκέτο with tsipouro, rakomelo,Ροδίτης, Μοσχάτο αρωμάτων. Συνοδεύει internationally famous vinegar,Αμβούργου και Merlot–, ιδανικά πιάτα μεσογειακής stafidine (raisin syrup) andδημιουργώντας εκλεκτά κουζίνας. Κυκλοφορεί concentrated must.χαρμάνια. Τα τελευταία και βιολογικός απόχρόνια οι δραστηριότητες αγιωργείτικο σταφύλι, The products:της οικογένειας πιστοποιημένος από τον * Kouritis White * Kouritis RedΤριποδάκη έχουν οργανισμό βιολογικών * Zorba White * Zorba Redεπεκταθεί στην οξοποιία, προϊόντων ΔΗΩ. anekorama 99
    • wine Οινοποιείο Μαντρέ/The Mandre Winery Αυτό το οινοποιείο, που Τα προϊόντα του: Πού θα τα βρείτε: Taste connoisseurs know βρίσκεται στους πρόποδες *Ημιορεινό: παλαιωμένο Στο κατάστημα του Εμμανουήλ Αθητάκη (Κατεχάκη 70, Ν. Ψυχικό, very well this winery, which των Λευκών Ορέων, έχει για μία δεκαετία, τηλ.: 210-6777834), στο Creta is located at the foot of the γίνει πλέον κοινό μυστικό κυκλοφορεί σε Sense (Αρχαιολογικού Μουσείου 13, White Mountains. The favorable για τους γευσιγνώστες. περιορισμένο αριθμό Θεσσαλονίκη, τηλ.: 2310-783663, microclimate of the site of the Το ευνοϊκό μικροκλίμα αριθμημένων φιαλών. έναντι Σχολής Τυφλών) και σε άλλα vineyards at an altitude of 540 της τοποθεσίας *Κέρα-Μία: ερυθρό, σημεία πώλησης. m. – characterized by north των αμπελώνων σε παλαιωμένο για 5 Info: Ανδρέας Μαζάνης, winds and low temperature υψόμετρο 540 μέτρων χρόνια, κυκλοφορεί σε Γερόλακος Χανίων, differences between day and –που χαρακτηρίζεται από περιορισμένο αριθμό τηλ.: 28210-65375 night – the special features of βοριάδες και χαμηλές φιαλών. Πίνεται και the Romeiko variety that grows διαφορές θερμοκρασίας παγωμένο. in Chania, the fertile soil, the ανάμεσα στην ημέρα και *Μαδαρίτης Λευκός: small production scale and τη νύχτα–, τα ιδιαίτερα χαρμάνι Ρωμαίικου the long ageing in oak barrels, χαρακτηριστικά της και Μοσχοφίλερου contribute to the fermentation χανιώτικης ποικιλίας για πλούσια γεύση, Where will you of the fine Mandre wines. The Ρωμαίικο, το καλό παλαιωμένο για 1-2 find its products: winery was created in 1982 χώμα, η μικρή κλίμακα χρόνια, κυκλοφορεί σε At the store of Mr. Emmanuel and the bottling plant in 1995. της παραγωγής και η περιορισμένο αριθμό Athitakis (Katechaki St. 70, N. Psychiko, tel.: 210-6777834), Today, its wines with the high μακροχρόνια παλαίωση φιαλών. at Creta Sense (Archeologikou alcohol content that please σε δρύινα βαρέλια *Μαδαρίτης Ερυθρός: Mousiou St. 13, Thessaloniki, tel.: the palate with their rich aroma συμβάλλουν στη ζύμωση παλαιωμένο για 2-3 0030-2310-783663, facing the and taste, have many fans! των εκλεκτών οίνων χρόνια, κυκλοφορεί σε School for the Blind) and in other Μαντρέ. Το οινοποιείο περιορισμένο αριθμό sales points. The products: ιδρύθηκε το 1982 και το φιαλών. Πίνεται και Info: Mr. Andreas Mazanis * Imiorino 1995 ακολούθησε το δροσερό. at Gerolakos, Chania, * Kera-Mia εμφιαλωτήριο. Τα κρασιά tel.: 0030-28210-65375 * Madaritis White του, πλούσια σε άρωμα * Madaritis Red και γεύση, υψηλόβαθμα σε αλκοόλ και ευκολόπιοτα, έχουν αποκτήσει ορκισμένους οπαδούς!100 anekorama
    • Αμπελώνες Καραβιτάκη/Karavitakis vineyardsΣε μια καταπράσινη έκταση και δίπλα του ανεγέρθη Info: Ποντικιανάκοντά στην Κίσαμο θα το εκκλησάκι του Αγίου A winery that was also a Κισάμου, Χανιά,βρείτε ένα οινοποιείο- Τρύφωνα, προστάτη των personal dream of its founder τηλ. & fax: 28240-23381,προσωπικό όραμα. Ο οινοποιών, το οποίο είναι exists in a bright green expanse 28210-33326, email:Μανόλης Καραβιτάκης, επίσης επισκέψιμο. karavitakiswines@ near Kissamos. Following aακολουθώντας μια hotmail.com. three-generation tradition,παράδοση τριών Μερικά από τα προϊόντα του: Manolis Karavitakis studiedγενεών, σπούδασε *Λιαστός από Ρωμαίικο: chemistry and oenology inχημική οινολογία στο παλαιωμένο για the University of Athens and Info: Pontikiana, subsequently in Italy; when heΠανεπιστήμιο Αθηνών και τουλάχιστον 36 μήνες σε Kissamos, Chania, tel.& returned to his homeland, heκατόπιν στην Ιταλία. Mε δρύινα βαρέλια. fax: 0030-28240-23381, worked as Managing Directorτην επιστροφή του στα * Ελιά Καραβιτάκης: 0030-28210-33326,πάτρια εδάφη, θήτευσε παλαιωμένο χαρμάνι από of the Union of Agricultural email: karavitakiswines@ως διευθύνων σύμβουλος διαφορετικές ποικιλίες hotmail.com. Cooperatives of Kasteli,στην Ένωση Γεωργικών που καλλιεργούνται σε Kissamos where he created,Συνεταιρισμών Καστελίου ένα κτήμα πλάι στην among others, “Ostria”, aΚισάμου, όπου αρχαία Ελιά των Βουβών, Marsala type of wine that hasδημιούργησε, μεταξύ η οποία στεφάνωσε τους won international awards.άλλων, το Όστρια, ένα ολυμπιονίκες του 2004 In 1985 he reorganized theκρασί τύπου Μαρσάλα, το και κηρύχθηκε διατηρητέο family vineyards where todayοποίο απέσπασε διεθνείς μνημείο της φύσης. white varieties are cultivated.επαίνους. Το 1985 ανέλαβε *Cabernet Καραβιτάκη: Recently, the winery wasκαι αναδιοργάνωσε παλαιωμένο για έναν renovated and next to it, theτους οικογενειακούς χρόνο σε γαλλικά δρύινα church of Agios Tryfonas,αμπελώνες, όπου σήμερα βαρέλια, με άρωμα protector saint of winemakers,ευδοκιμούν οι λευκές φραγκοστάφυλλου, was erected.ποικιλίες Σουλτανίνα, μαύρου πιπεριού και Some of the winery’s products:Μαλαγουζιά, Chardonnay φρυγανισμένου ψωμιού. * Liastos of the Romeiko varietyκαι Sauvignon Blanc *Merlot Καραβιτάκη: ένα * Elia Karavitakisκαι ερυθρές, όπως οι καλοδομημένο ερυθρό * Cabernet KaravitakisCabernet, Merlot, Syrah, κρασί με πυκνά αρώματα * Merlot KaravitakisGrenage Rouge και κόκκινων φρούτων,Κοτσιφάλι. Πρόσφατα το βελούδινη γεύση καιοινοποιείο ανακαινίστηκε ισορροπημένη οξύτητα. anekorama 101
    • μόδα Carefree moments, sensuality, and erotic mood in the dreamy setting of Falasarna, one of Crete’s On the most beautiful beaches. beach Ξέγνοιαστες στιγμές, αισθησιασμός και ερωτική διάθεση στο ονειρεμένο σκηνικό που δημιουργεί μία από τις ομορφότερες παραλίες της Κρήτης, τα Φαλάσαρνα. keimeno: ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ ΠΑΡΑγωγΗ: ΑΡΗσ γιΑΚουμΑΚΗσ φωτογΡΑφιΕσ: ΕΠΑμΕιΝωΝΔΑσ ΚουτσουΚΗσ ΕΠιμΕΛΕιΑ: ΑΝτΑ ΚΑΡΝΑΡου mΑΚιγιΑΖ/ mΑΛΛιΑ: ΕΛΕΝΑ ΨωμΑ (BeST Look) μοΝτΕΛΑ: JeSSiCA (V.n), PAnAGioTiS m (V.n) STyLinG: ΑφΡοΔιτΗ ΑΡΒΑΝιτΗ ΒοΗΘοσ φωτογΡΑφου: ΑΝτΡΕΑσ ΚΑΛοσΗσ WRiTTen By: ALeXAnDRA PAPADAki PRoDUCTion: ARiS GiAkoUmAkiS PHoToS: ePAminonDAS koUTSoUkiS eDiTinG: ADA kARnARoU mAke-UP/ HAiR: eLenA PSomA (BeST Look) moDeLS: JeSSiCA (V.n), PAnAGioTiS m (V.n) STyLinG: APHRoDiTe ARVAniTi ASSiSTAnT PHoToGRAPHeR: AnDReAS kALoSiS102 Anekorama
    • Καρό σορτς Pepe jeans,αμάνικο τοπ Roxy (Shop Ερμού 112Α).Βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO.Τζιν βερμούδα, Τ-shirt με στάμπα καιτζάκετ Quicksilver (Shop Ερμού 112Α).Checkered shorts Pepe jeans,Sleeveless top Roxy(Shop Εrmou St. 112A).Bracelets and rings Li-LA-LO.Jean bermuda shorts, printed T-shirt andjacket Quicksilver(Shop Εrmou St. 112A).
    • μόδα
    • Ριγέ μπικίνι Roxy, τοπ με δίχτυ Pepe jeans (Shop Ερμού 112Α),βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO. Τζιν βερμούδα και Τ-shirt Quicksilver (Shop Ερμού 112Α). Roxy striped bikini, Pepe jeanstop with net (Shop Εrmou St. 112A), Bracelets and rings Li-LA-LO. Quicksilver jean bermuda shorts and T-shirt (Shop Εrmou St. 112A).
    • μόδαΤζιν σαλοπέτα και αμάνικοτοπ Pepe jeans (Shop Ερμού 112Α).Βραχιόλια και δαχτυλίδια Li-LA-LO.Jean salopette and sleeveless topPepe jeans (Shop Εrmou St. 112A).Bracelets and rings Li-LA-LO.
    • Σουέτ φούστα με κρόσια,μπούστο και γιλέκο Pepejeans (Shop Ερμού 112Α).Σουέτ μπότες Car shoe, Καλογήρου.Τζιν με σκισίματα,Τ-shirt, τζάκετPepe jeans (Shop Ερμού 112Α).Γυαλιά Ray - Βan, Οπτικά Μαρκάκης.Suede skirt with fringes,bodice and vest Pepe jeans(Shop Εrmou St. 112A).Suede boots Car shoe, Kalogirou.Torn jeans, Τ-shirt, jacketPepe jeans (Shop Εrmou St. 112A).Ray-Ban glasses, Markakis Optical Store.τα ρούχα Shop Ερμού 112Α καιτα κοσμήματα Li-LA-Lo μπορείτενα τα βρείτε στα καταστήματατων πλοίων της ΑΝΕΚ.you will find Shop Εrmou St.112Aclothes and Li-LA-Lo jewelry inthe shops of Anek Lines’ ships.
    • olive oilTo ελαιόλαδοταξιδεύειΗ ΑΝΕΚ συνεχίζει δυναμικά να προβάλλει το εξαιρετικόπαρθένο ελαιόλαδο τόσο στα μέρη όπου «πιάνει» λιμάνιόσο και σε χώρες του εξωτερικού.keimeno, επιμελεια: ΖΩΗ ΓΚΟΡΟΥ • φΩτΟΓΡαφιεσ: επαμειΝΩΝΔασ ΚΟΥτσΟΥΚΗσΗ ΑΝΕΚ, για δεύτερη συνεχή στις διεθνείς τουριστικές εκθέσειςχρονιά, προωθεί το εξαιρετικά ενθουσίασαν τους επισκέπτες, οιπαρθένο Ελληνικό Ελαιόλαδο στις οποίοι παράλληλα ενημερώθηκανχώρες της Ευρώπης. Προβάλλει και από το έντυπο της καμπάνιας γιατο εξαιρετικό ελληνικό προϊόν την αξία της μεσογειακής διατροφής. Shutterstock photos/Visual Hellasέχοντας συμπαραστάτες της Είναι πλέον γνωστό πως στα26 συνεταιρισμούς και εταιρείες πλοία της η ΑΝΕΚ χρησιμοποιείπαραγωγής και τυποποίησης αποκλειστικά ελληνικό παρθένοελαιολάδου, από την Κρήτη ως ελαιόλαδο, ενώ προσφέρει μιατη Χαλκιδική και από τη Λέσβο συσκευασία με βιολογικό εξαιρετικόως την Πελοπόννησο. Τα χιλιάδες παρθένο ελαιόλαδο στις τραπεζαρίεςδείγματα ελαιολάδου που ταξίδεψαν à la carte των πλοίων της.
    • For the second consecutive year, olive oil samples that were sent there,ANEK promotes the Greek extra virgin whereas they were informed aboutolive oil in the European countries. It the benefits of the Mediterraneanadvertises this excellent Greek product diet by the campaign’s brochure.assisted by 26 cooperatives and firms It is well known by now that ANEKthat produce and standardize olive exclusively uses Greek virgin olive oil inoil from Crete to Chalkidiki and from its ships, and that it offers a packageLesvos to Peloponnesos. The visitors of ecologically produced extra virginof international tourist exhibitions olive oil at the ships’ à la cartegreatly appreciated the thousands of dining rooms. The Greek olive oil travels ANEK energetically continues to promote the extra virgin olive oil both at the ports where it anchors, as well as in foreign countries. BY Zoe GoRoU, PHoToS: ePAminonDAS koUTSoUkiS
    • olive oil Κρήτη/Crete Ντολμαδάκια Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Βιολογικό εξαιρετικά παρθένο Φέτες αγγουριού Stuffed vine leaves ελαιόλαδο Εύοσμου ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Αγίας Tριάδας Cucumber slices Evosmos extra virgin olive oil Ηρακλείου Ecologically produced extra virgin Extra virgin olive oil of olive oil of Agia Triada Monastery the Union of Agricultural Cooperatives of Heraklio Εξαιρετικά παρθένο Εξαιρετικά παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Ένωσης ελαιόλαδο Συνεταιρισμού Κρητικά λυχναράκια ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Ρενιέρης Κολυμβαρίου Πλατάνου Cretan “lychnarakia” Σητείας Renieris extra virgin Extra virgin olive oil Extra virgin olive oil of the Extra virgin olive oil of olive oil of the Union of Kolymvari Agricultural Cooperative the Union of Agricultural of Platanos Cooperatives of Sitia Ρίγανη Εξαιρετικό παρθένο Eξαιρετικό παρθένο Eξαιρετικό παρθένο Ντοματούλες Oregano ελαιόλαδο Λατζιμάς ελαιόλαδο Συνεταιρισμoύ ελαιόλαδο Πρωτογεράκη Small tomatoes Latzimas extra virgin Κριτσάς Protogerakis extra virgin olive oil Extra virgin olive oil of the olive oil Agricultural Cooperative of Kritsa Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Κρητικό παξιμάδι Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Α.Β.Ε.Α ελαιόλαδο Ένωση Πεζών ελαιόλαδο Terra Creta Cretan rusk ελαιόλαδο Agrocreta Α.Β.Ε.Α. extra virgin Extra virgin olive oil of Terra Creta extra virgin Agrocreta extra virgin olive oil Peza Union olive oil olive oil110 Anekorama
    • Λέσβος/LesvosΒιολογικό εξαιρετικό παρθένο Δεντρολίβανο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικά παρθένοελαιόλαδο Ειρήνη Πλωμαρίου Rosemary ελαιόλαδο Πρωτούλης ελαιόλαδο Τζώρτζης ελαιόλαδο Συνεταιρισμών Λέσβου Irini Plomariou ecologically Protoulis extra virgin Tzortzis extra virgin Extra virgin olive oil of the Unioncultivated extra virgin olive oil olive oil olive oil of Agricultural Cooperatives of LesvosΧαλκιδική/Chalkidiki Ελιές Ελαιόλαδο βιολογικής καλλιέργειας Olives Συνεταιρισμός Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής Ecologically cultivated olive oil of the Cooperative Kάππαρη of Metagitsi, Chalkidiki Caper Πελοπόννησος/Peloponnesos Πιπέρι Εξαιρετικό παρθένο Παρθένο ελαιόλαδο Μαϊντανός Εξαιρετικό παρθένο Pepper ελαιόλαδο Συνεταιρισμού Ν. Mani Bläuel Parsley ελαιόλαδο Doukas Μεσσηνίας Virgin olive oil Doukas extra virgin Extra virgin olive oil of the Mani Bläuel olive oil Cooperative of Messinia Εξαιρετικό παρθένο Βιολογικό εξαιρετικό Eξαιρετικό παρθένο Εξαιρετικό παρθένο Tυρί φέτα ελαιόλαδο Panprod- παρθένο ελαιόλαδο Melas ελαιόλαδο Συνεταιρισμών ελαιόλαδο Alea Feta cheese Παντελόπουλος Melas organic extra virgin Μεσσηνίας Alea extra virgin olive oilPanprod-Pantelopoulos olive oil Extra virgin olive oil of the extra virgin olive oil Cooperative of Messinia Anekorama 111
    • olive oil ΚΡΗτΗ/CReTe A.B.e.A. (ανώνυμος Βιομηχανική eύοσμος α.ε.: Επισκοπή Terra Creta S.A. Kolymvari, εταιρεία ανατολή): Αγροκήπιο Ρεθύμνου Κρήτης, Chania, Crete, Greece Χανίων Κρήτης, τηλ.: 28210- τηλ.: 28310-61396, tel.: 0030-2824083340-1, 96071-3, www.abea.gr www.evosmos-sa.com www.terracreta.gr Abea S.A.: Agrokipio, Chania, evosmos S.A.: Episkopi, Crete, Greece, Rethymnon, Crete, Greece, tel.: 0030-2821096071-3, tel.: 0030-2831061396, λεσΒΟσ/LeSvoS www.abea.gr www.evosmos-sa.com ελαιόλαδο eιρήνη πλωμαρίου: Πλωμάρι Λέσβου, Λέσβος, αγροτικός συνεταιρισμός Ένωση αγροτικών τηλ.: 22520-32875, 6977016768, Κριτσάς: Κριτσά Λασιθίου συνεταιρισμών Κυδωνίας www.irini-oliveoil.gr Κρήτης, τηλ.: 28410-51213, Κισάμου, υποκατάστημα irini Plomariou olive oil: Doukas olive oil: Longa www.kritsacoop.gr Κολυμβαρίου: Κολυμβάρι Plomari, Lesvos, Greece, Messinia, Greece, Agricultural Cooperative of Χανίων, τηλ.: 28240-23811, tel.: 0030-2252032875, tel.: 0030-2725031289, kritsa: Kritsa, Lasithi, Crete, email: kolymvar@otenet.gr 0030-6977016768, www.doukas-oliveoil.gr Greece, Union Agricultural Cooperatives www.irini-oliveoil.gr tel.: 0030-2841051213, of kydonias kissamou, branch Ένωση αγροτικών συνεταιρισμών www.kritsacoop.gr kolymvari: Kolymvari, Chania, Ένωση αγροτικών n. μεσσηνίας: Καλαμάτα, Crete, Greece, συνεταιρισμών λέσβου: τηλ.: 27210-32987, 27210-32503, αγροτικός συνεταιρισμός tel.: 0030-2824023811, Μυτιλήνη, Λέσβος, www.messiniaunion.gr πλατάνου: Πλάτανος Κισάμου, email: kolymvar@otenet.gr τηλ.: 22510-29224, www.lesel.gr Union of Agricultural Cooperatives Xανιά Κρήτης, Union of Agricultural of the messinia Prefecture τηλ.: 28220-41064, λατζιμάς AeBeTe: Πάνορμο Coοperatives of Lesvos: Mytilini, General management: Kalamata, www.platanoscoop.gr Δ. Γεροποτάμου, Ρέθυμνο, Lesvos, Greece, Greece, tel.: 0030-2721032987, Agricultural Cooperative of τηλ.: 28340-51466, tel.: 0030-2251029224, 0030-2721032503, Platanos: Platanos Kissamos, www.latzimasoil.gr www.lesel.gr www.messiniaunion.gr Chania, Crete, Greece, Latzimas Οlive oil S.A.: tel.: 0030-2822041064, Panormos, Rethymnon, Crete, μαρία Ραφτέλη-πρωτούλη & σία Ένωση αγροτικών συνεταιρισμών www.platanoscoop.gr Greece, tel.: 0030-2834051466, ε.ε.: Μεγαλοχώρι Πλωμαρίου, λακωνίας: Σπάρτη Λακωνίας, www.latzimasoil.gr Λέσβος, τηλ.: 22520-92290, τηλ.: 27310-24940, Agrocreta: Βατόλακκος Χανίων 32100, www.protoulis.gr www.easlakonia.gr Κρήτης, τηλ.: 28210-78801, Κρητικό ελαιόλαδο λιοκάρπι Protoulis Family: Megalochori Union of Agriculture Cooperatives www.agrocreta.gr πρωτογεράκης: Βώρροι Plomari, Lesvos, Greece, οf Lakonia: Sparta, Lakonia, Agrocreta: Vatolakkos, Ηρακλείου Κρήτης, tel.: 0030-2252092290, 0030- Greece, tel.: 0030-2731024940, Chania, Crete, Greece, τηλ.: 28920-91395, 2252032100, www.protoulis.gr www.easlakonia.gr tel.: 0030-282107880, www.oliveoil-kreta.com www.agrocreta.gr Cretan olive oil Liokarpi τζώρτζης μιχαήλ: Πηγή, μελάς, ελαιουργία ασκληπιείου: Protogerakis: Vori, Heraklion Λέσβος, τηλ.: 22510-47241, Λυγουριό, Επίδαυρος, Αργολίδα, ελευθέριος Ρενιέρης & εεε: Crete, Greece, 6946906948, www.olvia.gr τηλ.: 27530-22274, 27530-22974, Κορφαλώνας/Σφακοπηγάδι tel.: 0030-2892091395, Tzortzis michael: Commerce www.melasoil.gr Κισάμου, τηλ.: 28220-31901, www.οliveoil-kreta.com & Standardization Of Olive Oil melas, Asklepieion olive oil www.renierisoliveoil.gr Pigi, Lesvos, Greece, Domain: Lygourio, Epidavros eleftherios Renieris & Co: moναστήριον της αγίας τριάδας Place, Argolida, Greece, tel.: 0030-2251047241, Korfalonas, Sfakopigadi, των τζαγκαρόλων: tel.: 0030-2753022274, 0030- 0030-6946906948, Kissamos, Ακρωτήρι, Χανιά Κρήτης, 2753022974, www.melasoil.gr www.olvia.gr tel.: 0030-2822031901, τηλ.: 28210-63572, www.renierisoliveoil.gr www.agiatriada-chania.gr πελΟπΟΝΝΗσΟσ PanProd-παντελόπουλος α.ε.: Νέα Είσοδος, Καλαμάτα, The monastery Agia Triada (Holy /PeLoPonneSΟS τηλ.: 27210-69094, Ένωση αγροτικών Trinity) of Jagarolon: Αkrotiri, συνεταιρισμών Ηρακλείου: Chania, Crete, Greece, www.panprod.com Alea αΒεΓετ: Σπάρτη Λακωνίας, Λεωφόρος 62 Μαρτύρων 146, tel.: 0030-2821063572, τηλ.: 27310-44050, Panprod-Pantelopoulos S.A.: Nea Ηράκλειο Κρήτης, www.agiatriada-chania.gr www.alea-laconica.gr Isodos, Kalamata, Greece, τηλ.: 2810-378110, Alea S.A. : Sparta Lakonia, tel.: 0030- 2721069094, www.agrunion.gr Ένωση αγροτικών Greece, tel.: 0030-2731044050, www.panprod.com Union of Agriculture συνεταιρισμών πεζών νομού www.alea-laconica.gr Coοperatives of Heraklion: Ηρακλείου: Καλλονή Ηρακλείου ΧαλΚιΔιΚΗ 146 62 Martiron Avenue, Κρήτης, τηλ.: 2810-741945-6, Bläuel ελληνικά Βιολογικά /CHALkiDiki Ηeraklion, Crete, Greece, www.pezaunion.gr προϊόντα: Πύργος Λεύκτρου tel.: 0030-2810378110, Union of Agricultural Μεσσηνίας, τηλ.: 27210-77711, αγροτικός συνεταιρισμός www.agrunion.gr Cooperatives of Peza of www.blauel.gr μεταγγιτσίου Χαλκιδικής: Heraklion Prefecture: Kalloni, Μεταγγίτσι Χαλκιδικής, Bläuel Greek organic Products: Ένωση αγροτικών Heraklion, Crete, Greece τηλ.: 23750-92452, 6950 394670, Pyrgos Lefktrou, Messinia, συνεταιρισμών σητείας: Σητεία tel.: 0030-2810741945-7, www.metagitsi.gr Greece, tel.: 0030-2721077711, Κρήτης, τηλ.: 28430-29999, www.pezaunion.gr www.blauel.gr Agricultural Cooperative www.sitiaunion.gr of metaggitsi Chalkidikis: Union of Agricultural Terra Creta S.A.: Κολυμπάρι Doukas olive oil: Λογγά Metaggitsi Chalkidikis, Cooperatives of Sitia: Sitia, Χανίων, Κρήτη, Μεσσηνίας, τηλ.: 27250-31289, Greece, tel.: 0030-2375092452, Crete, Greece, τηλ.: 28240-83340-1, www.doukas-oliveoil.gr 0030-6950394670, tel.: 0030-2843029999, www.terracreta.gr www.metagitsi.gr www.sitiaunion.gr112 Anekorama
    • traditional Κρητικό μέλι Το κρητικό μέλι αποτελεί ένα ευεργετικό ελιξίριο υγείας Cretan honey Cretan honey is a valuable health elixir and a superior source of energy for the human και μια πηγή άριστης ενέργειας για τον οργανισμό μας. body. Learn more about it and Μάθετε περισσότερα για αυτό και ωφεληθείτε! profit from this knowledge! Απο τη ΖΩη ΓΚοΡοΥ by Zoe Gorou ΦΩτοΓΡΑΦιΑ: ΕπΑΜΕιΝΩΝΔΑΣ ΚοΥτΣοΥΚηΣ A sweet story In the antiquity, honey enjoyed a unique status. The Olympian gods were nourished by nectar and ambrosia (referring to honey), thus ensuring their immortality. The ancient Greeks included honey in their nutritional habits and they used it in medicine too. Now we know that except for its recognized antibacterial activity, honey is good for the metabolism, the heart, bloodΜια γλυκιά ιστορία για τους ενήλικες (μόνο στον circulation, the stomach, the intestine, theΣτην αρχαιότητα πιστευόταν πρώτο χρόνο ενός βρέφους kidneys, and the liver.ότι οι Ολύμπιοι θεοί τρέφονταν απαγορεύεται), αφού συμβάλλειμε νέκταρ και αμβροσία, η στη φυσική ανάπτυξη και Why must we eat honey?οποία ίσως ως λέξη να είχε ενισχύει το ανοσοποιητικό τους Because we need vitamins, nutritive substancesως σημείο αναφοράς το μέλι. σύστημα. and energy for our daily needs, especiallyΕπίσης, ως γνωστόν, οι αρχαίοι now, in the hard contemporary environment Μέλι, «άρωμα Κρήτης»Έλληνες είχαν εντάξει το μέλι in which we live. Honey is one of the main Το κρητικό μέλι είναι διάσημοστη διατροφή τους, ενώ το natural foodstuffs that can provide a healthy για την υψηλή του ποιότητα,χρησιμοποιούσαν και στην and efficient diet. Note that honey is equally την απαράμιλλη γεύση καιιατρική. Πλέον γνωρίζουμε ότι το important to children and adults (it is only το ξεχωριστό του άρωμα. Ημέλι, πέρα από τη γνωστή του forbidden during the first year of a baby’s age). οικογένεια Νικολακάκη ασχολείταιαντιβακτηριακή δράση, κάνει It contributes to the children’s natural growth με τη μελισσοκομία στην Κρήτηκαλό στο μεταβολισμό, στην and it enhances their immunization system. από το 1976. Στα χρόνια πουκαρδιά, στο κυκλοφορικό, στο πέρασαν, η οικογένεια απέκτησεστομάχι, στα νεφρά και στο “Crete’s aroma” honey πολύτιμες γνώσεις σχετικάσυκώτι. Cretan honey is famous for its excellent quality, με την παραγωγή ποιοτικούΓιατί πρέπει να τρώμε μέλι; μελιού. Η πολύτιμη πείρα και η its rare taste and its unique aroma. In Crete, theΕπειδή χρειαζόμαστε βιταμίνες, αγάπη της οικογένειας για τη Nikolakakis family is engaged in beekeepingθρεπτικές ουσίες και ενέργεια για δουλειά επέτρεψαν την ανάπτυξη since 1976 and, during all those years, they haveτις καθημερινές μας ανάγκες. των κυψελών αλλά και της acquired valuable knowledge regarding theΤο μέλι εγγυάται μια υγιή και επιχείρησής τους τόσο στην development and production of qualitativeαποτελεσματική διατροφή. εγχώρια όσο και στη διεθνή honey. The family’s precious experience andΣημειώστε ότι είναι εξίσου αγορά, κάνοντας το μέλι τους love for honey production allowed it to developσημαντικό για τα παιδιά όσο και ακόμη πιο διάσημο. its beehives and its enterprise locally as well as internationally, making its honey very famous.Μην ξεχάσετε να προμηθευτείτε μέλι ή και ρακόμελο «Άρωμα Κρήτης» από τα καταστήματα των πλοίων της Don’t forget to buy some honey or rakomelo «Aroma of Crete» from theΑΝΕΚ LINES. ANEK LINES’ shops on board. Anekorama 113
    • στέκι Ομαλός,αυθεντικός όπως λέμε «Όσο υπάρχει ο Ομαλός και στέκει ο Ψηλορείτης, δεν έχουν φόβο να χαθούν τα έθιμα της Κρήτης». Με αυτή τη μαντινάδα μάς καλωσορίζει στο κρητικό κέντρο Ομαλός ο ιδιοκτήτης και μάγειράς του Αντώνης Μπαντουράκης, και όχι τυχαία! απο τη γΕΩΡγΙα παπαΔηΜητΡΙοΥ • ΦΩτογΡαΦΙΕΣ: γΙαΝΝηΣ ΣΕΦΕΡοΣ Ο ίδιος, βέρος Κρητικός –όχι από τα Χανιά, αλλά από την Κίσαμο, όπως επιμένει να λέει–, διατηρεί εδώ και 37 χρόνια το πιο παλιό κρητικό μαγαζί στην Αθήνα, από τότε που τα παραδοσιακά κέντρα ήταν ακόμα δυσεύρετα στην πόλη. «Πιστεύω ότι αυτά τα παραδοσιακά κέντρα, όπως ο Ομαλός, είναι τα σημερινά κρυφά σχολειά. Εδώ διδάσκονται η ελληνική γλώσσα και παράδοση» λέει με υπερηφάνεια ο κύριος Μπαντουράκης ή Μπαντούρης, όπως τον αποκαλούν οι φίλοι του, για το μαγαζί που συνεχίζει να γράφει... κρητική ιστορία. Από το πάλκο του έχουν περάσει οι καλύτεροι εκπρόσωποι του κρητικού τραγουδιού και από τα τραπέζια του προσωπικότητες όπως ο Στέλιος Καζαντζίδης (προσωπικός φίλος του κυρίου Μπαντουράκη), ο Βασίλης Παπακωνσταντίνου, ο Τζίμης Πανούσης, ο Γιάννης Σπανός και τόσοι άλλοι. Το μυστικό του; Παραδοσιακή κρητική μουσική, αυθεντική κρητική κουζίνα και ζεστή κρητική φιλοξενία. Το ραντεβού μας δόθηκε για μια Κυριακή μεσημέρι. Περασμένες 3:00 μ.μ. και114 Anekorama
    • το κέφι είχε ήδη ανάψει. Το και σε γιορτές, σε βαφτίσια, Και στο κομμάτι τηςπρώτο πράγμα που έφτασε ακόμα και σε μια απλή διασκέδασης, όμως, οστο τραπέζι μας ήταν η φιλική επίσκεψη» αναφέρει Ομαλός δεν πάει πίσω.ρακή, για «ζέσταμα», και ο κύριος Μπαντουράκης, Ο ζεστός παραδοσιακόςστη συνέχεια ακολούθησε που θεωρείται από τους χώρος, που σε κάθε τουάφθονο κρασί. Μέσα σε πλέον ειδήμονες του τοίχο φιλοξενεί και από μιαλίγα λεπτά είχαν πάρει κρητικού εδέσματος. ζωγραφιά με κάθε νομόθέση και τα τραγανά «Το παραδοσιακό της Κρήτης, δένει άψογα μεκαλιτσούνια, οι κοχλιοί, κρητικό πιλάφι πρέπει να τους ήχους της λύρας, πουτο τσιγαριαστό, τα καταναλωθεί μέσα σε δέκα σε μεταφέρουν μονομιάςχειροποίητα λουκανικάκια, λεπτά από τη στιγμή που στη Μεγαλόνησο.η πληθωρική κρεατότουρτα θα κατέβει από τη φωτιά. Εδώ θα χορέψετε, θακαι το «εθνικό» πιάτο της Αν περάσει η ώρα και ακούσετε το αγαπημένοΚρήτης, το παραδοσιακό κρυώσει, μετά μπορείς σας τραγούδι κατόπινπιλάφι. «Είναι λάθος που το να το ονομάσεις όπως παραγγελιάς και,ονομάζουν γαμοπίλαφο! θέλεις. Μπορείς να το πεις κεφιού επιτρέποντος,Το πιλάφι το σερβίρουμε ακόμα και γαμοπίλαφο!» θα σηκωθείτε να τοόχι μόνο σε γάμους, αλλά πρόσθεσε αστειευόμενος. τραγουδήσετε κιόλας! Για το τέλος, τα καλιτσούνια με Ιnfo: Θηβών 283,Ο ζεστός παραδοσιακός χώρος, που σε κάθε του μέλι και τα φρέσκα φρούτα Αιγάλεω, τηλ.: 210- εποχής υπόσχονται μετοίχο φιλοξενεί και από μια ζωγραφιά με κάθε νομό τη σειρά τους να σας 5621642. Λειτουργεί Δευτέρα, Πέμπτη,της Κρήτης, δένει άψογα με τους ήχους της λύρας, αφήσουν την πιο Παρασκευή, Σάββατο καιπου σε μεταφέρουν μονομιάς στη Μεγαλόνησο. γλυκιά γεύση! Κυριακή μεσημέρι. Anekorama 115
    • λαογραφία Πρωτομαγιά στην Κρήτη Πρώτη ημέρα του Μάη. Ημέρα της άνοιξης και της αισιοδοξίας, με τα λουλούδια και τα αυτοσχέδια στεφάνια να πρωταγωνιστούν και να γεμίζουν ευωδιές τις αυλές των κρητικών σπιτιών. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΒΕΛΙΝΑ ΡΙΖΟΥ May Day in Crete The first day of May, a day of spring and optimism, where flowers and improvised wreaths play the leading role, filling the courtyards of Cretan homes with fine fragrances. BY EVELINA RIZOU116 Anekorama
    • λαογραφία Μάης: ο μήνας των στο νεοελληνικό ψυχοσάββατο, May: the month of αντιφάσεων γνωστό και ως Σάββατο του contradictions Ο Μάιος πήρε το όνομά του Ρασαλιού. Η Πρωτομαγιά May took its name from από τη ρωμαϊκή θεότητα Maja για τους αρχαίους Έλληνες the Roman goddess Maja; (Μάγια), της οποίας το όνομα ήταν ημέρα της αναγέννησης her name derived from the προήλθε από την ελληνική της φύσης, της ζωής και Greek word “Maia”, which λέξη «Μαία», που σημαίνει του έρωτα, αλλά και ημέρα means “nurturer” and «τροφός» και «μητέρα». Ο της μαχητικότητας, της “mother”. However, the fifth πέμπτος μήνας του χρόνου, μαγείας και του πολέμου. Η month of the year is not όμως, δεν είναι μόνο ο μήνας έξοδος των ανθρώπων στην just a month of spring and των λουλουδιών και της ύπαιθρο συνοδεία χορών και flowers, but also a month of άνοιξης, αλλά και των κάθε τραγουδιών και το μάζεμα all kinds of contradictions, λογής αντιφάσεων, δοξασιών λουλουδιών για τα γνωστά tenets and superstitions. και προλήψεων. Ταυτισμένος πρωτομαγιάτικα στεφάνια ήταν Identified with witchcraft in στη λαϊκή συνείδηση με τα από τους πιο συνηθισμένους folk conscience, May is the μάγια, ο Μάιος αποτελεί την τρόπους εορτασμού της most contradictory period πιο αντιφατική περίοδο στη πρώτης μέρας του Μάη. Όσο of the time sequence. It’s χρονική ακολουθία. Μήνας για τις αντιφάσεις; Αυτές a month of life and death, της ζωής, αλλά και του κυριάρχησαν και συνεχίζουν since tenets of the antiquity θανάτου, αφού δοξασίες από να κυριαρχούν στο εθιμικό echo the spirit of ancient την αρχαιότητα απηχούν το πλαίσιο που περιβάλλει τον feasts, like the Roman πνεύμα των αρχαίων γιορτών, Μάη. Lemuria, a period when the όπως τα ρωμαϊκά Λεμούρια, dead used to return to the περίοδος κατά την οποία οι Το τέλος earth to disturb the living, νεκροί ανέβαιναν στη γη και και η αρχή or the Rosalia that were μπορούσαν να ενοχλήσουν Τον Μάιο οι γάμοι incorporated in the modern τους ζωντανούς, ή και τα «απαγορεύονται» στην Greek “Psychosavato” (All Ροσάλια, που ενσωματώθηκαν Κρήτη. Συγκεκριμένα, όπως Souls’ Day), also known as the Saturday of Rasali. To the ancient Greeks, the First of May was a day of revival of nature, life and love, but also a day of fighting, magic and war. One of the most common ways to celebrate the first day of May were the excursions to the countryside, with songs and dances and the gathering of flowers to make the well-known “May Day wreaths”. As for the contradictions, they dominated and continue to dominate the customs related to the month of May… The end and the beginning In Crete, weddings are “forbidden” in May. Specifically, as seen in the book “Popular rituals in Crete” by Nikos Psilakis (Karmanor Publications), the pan-Hellenic custom not to get married in118 Anekorama
    • λαογραφίαδιαβάζουμε στο βιβλίο the month of May is stillΛαϊκές Τελετουργίες στην followed, and if someoneΚρήτη, του Νίκου Ψιλάκη (εκδ. dares to ignore it, heΚαρμάνωρ), ισχύει ακόμη “strays” from the naturalκαι σήμερα η πανελλήνια and human order! “A newσυνήθεια να μη γίνονται period – such as a weddingγάμοι όλο το μήνα. Κι αν – should not begin duringκανείς το τολμήσει, «ξεφεύγει» a month so profoundlyαπό τη φυσική, αλλά και connected with the end,από την ανθρώπινη τάξη! in other words with death«Δεν μπορεί να αρχίζει μια and the dead”, writes Nikosκαινούρια περίοδος –όπως, Psilakis and he continues:για παράδειγμα, ένας “Marriage in May bringsγάμος– κατά τη διάρκεια many disasters!” In fact,ενός μήνα που συνδέεται in Crete, women did notτόσο έντονα με το τέλος, begin to weave in May,δηλαδή με το θάνατο και τους since they believed thatνεκρούς» γράφει ο Νίκος hand-woven materials orΨιλάκης και συμπληρώνει embroideries that startedχαρακτηριστικά: «Ο γάμος during this month wouldο μαγιάτικος πολλά κακά bring more sorrow than joy.αποδίδει»! Στην Κρήτη, Dressmakers never beganμάλιστα, ούτε υφαντό δεν to cut or sew new clothesμπορούσε να ξεκινήσει το during the entire month: “InΜάη, αφού πίστευαν πως May you don’t cut dresses,το υφαντό ή το κέντημα που you don’t use the needle,άρχιζε τον συγκεκριμένο μήνα you don’t sweep theθα το χρησιμοποιούσαν house”.περισσότερο για λύπεςπαρά για χαρές. Επίσης, οι The May Dayμοδίστρες δεν ξεκινούσαν wreathποτέ να κόβουν ή να ράβουν In all the Europeanκαινούρια ρούχα καθ’ όλη τη countries, on May 1st, it isδιάρκεια του μήνα: «Τον Μάη customary to go on picnicsδεν συγκόβγεις φιστάνια, δεν in the countryside, drinkκινάς προύκα, δεν βάνεις στο wine, sing, dance andσπίτι παρασύρα». make wreaths with freshly cut flowers. Flowers and May wreaths are among the most characteristic customs of Greek May Day, when people go out to the countryside to gather flowers, make beautiful bouquets of wildflowers, or prepare multicolored “May Day wreaths”,«Δεν μπορεί να αρχίζει which they hang on aμια καινούρια conspicuous spot of their house, usually above theπερίθοδος –όπως ένας main entrance door. Theγάμος– κατά τηδιάρκεια ενός μήνα πουσυνδέεται τόσοέντονα με το τέλος,δηλαδή με το θάνατο καιτους νεκρούς» γράφει οΝίκος Ψιλάκης.
    • “A new period- such as a wedding- should not begin during a month so profoundly connected with the end, in other words with death and the dead” writes Nikos Psilakis.Το μαγιάτικοστεφάνιΑνήμερα της Πρωτομαγιάς,σε όλες τις ευρωπαϊκέςχώρες, το έθιμο θέλει πικνικ στη φύση, κρασί, χορό,τραγούδι και στεφάνια απόφρέσκους ανθούς. Όσο γιατην ελληνική Πρωτομαγιά; Τα “May Day wreath” protectsλουλούδια και τα στεφάνια their home and it will not letτου Μάη συνθέτουν ένα από the evil spirits enter, sinceτα πιο χαρακτηριστικά έθιμά both good and evil thingsτης. Οι άνθρωποι ξεχύνονται enter through the mainστη φύση για να «πιάσουν το door. In Crete, the wreathΜάη» – να φτιάξουν, δηλαδή, custom is very popularόμορφες ανθοδέσμες από from one end of theαγριολούλουδα ή να πλέξουν island to the other. Usually,τα πολύχρωμα μαγιάτικα especially symbolic plantsστεφάνια, τα οποία στη and flowers are preferred;συνέχεια θα κρεμάσουν σε for example, an olive treeμια εμφανή θέση του σπιτιού, branch that declares loveσυνήθως στην είσοδο. Το and symbolizes the familyπρωτομαγιάτικο στεφάνι – as the Cretans believeπροστατεύει το σπιτικό στην – whereas a branch withπόρτα του οποίου το κρεμούν thorns protects the houseκαι δεν θα αφήσει τα κακά from evil. Garlic actsπνεύματα να εισχωρήσουν. against the evil eye, andΆλλωστε, όπως λένε, από την wheat ensures that theπόρτα του σπιτιού μπαίνουν crops will be good.τα καλά, από την πόρτα In recent years, women’sκαι τα κακά. Στην Κρήτη, το societies organize charityέθιμο των στεφανιών είναι bazaars in the cities on Mayδιαδεδομένο από τη μια Day. Especially in Heraklio,άκρη του νησιού στην άλλη. they gather flowers andΦυτά και άνθη με ιδιαίτερους prepare wreaths, whichσυμβολισμούς είναι αυτά που they offer to the busyπροτιμούνται περισσότερο. inhabitants of the city.Ένα κλαδί ελιάς, για The women who makeπαράδειγμα, δηλώνει –όπως the wreaths know thisπιστεύουν οι Κρήτες– την custom from their villages,αγάπη και συμβολίζει την so they try to maintain theοικογένεια, ενώ ένα κλαδί agricultural symbolisms. “They add olives for the friends, thorns for the enemies, garlic for the evil eye, and wheat for good crops; unfortunately, it is difficult to find wheat heads now”.
    • λαογραφία από αγκάθια προστατεύει Μαγιοδέντρι May tree το σπιτικό από το κακό. Το – Μαγιόμελο – May honey σκόρδο είναι για το μάτιασμα Το μαγιοδέντρι, που στις Till the first decades of και το σιτάρι για να πάει καλά διάφορες παραλλαγές του the 20th century, the η σοδειά. Τα τελευταία χρόνια, λεγόταν και μαγιοβότανο, magiodentri (May tree) τα γυναικεία σωματεία μαγιολύτης, μαγιόμελο, that was also called οργανώνουν στις πόλεις σαρανταδέντρι, αποτελούσε magiovotano (May herb), πρωτομαγιάτικες αγορές για μέχρι και τις πρώτες magiolytis, magiomelo φιλανθρωπικούς σκοπούς. δεκαετίες του 20ού αιώνα (May honey), or Ειδικά στο Ηράκλειο μαζεύουν βασικό προστατευτικό sarantadentri (forty trees) λουλούδια και πλέκουν ελιξίριο της Πρωτομαγιάς was the basic protective στεφάνια τα οποία διαθέτουν και ήταν διαδεδομένο elixir of May Day and it was στους βιαστικούς κατοίκους σε περιοχές της νότιας very popular in regions of «Στα στεφάνια της πόλης. Και επειδή οι Κρήτης. «Δεν μπορούμε, southern Crete. “Today, γυναίκες που ασχολούνται όμως, να γνωρίζουμε we don’t know if its use βάζουν ελιά για το με το πλέξιμο γνωρίζουν το σήμερα αν η χρήση του was limited there only, φίλο, αγκάθι για έθιμο από τα χωριά τους, περιοριζόταν μόνο εκεί, since we have no relevant τον εχθρό, σκόρδο φροντίζουν να φτιάχνουν και επειδή δεν υπάρχουν άλλες information and the custom να διαθέτουν στεφάνια τα πληροφορίες και το έθιμο has disappeared since για το μάτιασμα έχει εκλείψει προ πολλού» οποία διατηρούν ακόμη τους a long time”, writes Nikos και σιτάρι για να αγροτικούς συμβολισμούς. γράφει στο βιβλίο του ο Psilakis in his book. It’s aπάει καλά η σοδειά. «Βάζουν ελιά για το φίλο, Νίκος Ψιλάκης. Πρόκειται για customary concoction,Μόνο που δύσκολα αγκάθι για τον εχθρό, σκόρδο ένα εθιμικό παρασκεύασμα consumed by all the για το μάτιασμα και σιτάρι για που προσφέρεται για members of old Cretan μπορούν να πάει καλά η σοδειά. Μόνο κατανάλωση σε όλα farmer families; it contains να βρουν πια που δύσκολα μπορούν να τα μέλη της παλιάς forty types of herbs, greens σταροκεφαλές». βρουν πια σταροκεφαλές». αγροτικής οικογένειας της or aromatic plants, nuts,
    • λαογραφία Κρήτης. Περιέχει σαράντα almonds, honey and milk ειδών βοτάνια, χόρτα ή in small quantities and it αρωματικά φυτά, καρύδια, is prepared on May Day αμύγδαλα, μέλι και γάλα eve without any special σε μικρές ποσότητες cooking procedure. In other και παρασκευάζεται την regions of Crete where παραμονή της Πρωτομαγιάς we have no information χωρίς κάποια ιδιαίτερη that the magiodentri μαγειρική διαδικασία. Σε άλλες existed, the sarantavotano περιοχές της Κρήτης, όπου (forty herbs) may be a δεν υπάρχουν πληροφορίες therapeutic concoction για το μαγιοδέντρι, το too, not connected to the σαρανταβότανο μπορεί rituals of May. και να είναι κάποιο θεραπευτικό παρασκεύασμα, An antidote αποσυνδεδεμένο από τη to hexing μαγιάτικη τελετουργία. In Fodele of Heraklio they used to eat the tongue Αντίδοτο στη of the pig that was γλωσσοφαγιά slaughtered in Christmas, Στο Φόδελε Ηρακλείου which they smoked with συνήθιζαν να τρώνε τη the sausages and the γλώσσα του χοίρου των pork meat and covered Χριστουγέννων, που την it with pork fat. There was είχαν καπνίσει μαζί με τα a secret in the storage of λουκάνικα και τα απάκια the Christmas pig: “We και την είχαν σκεπάσει used to place the tongue με τη γλίνα του χοίρου. at the bottom, so that it Η διαχείριση, όμως, του would remain last, in order χριστουγεννιάτικου χοίρου to consume it on May 1st”. δεν είχε μόνο την πρακτική In traditional families, the της πλευρά: «Φροντίζαμε να mother used to cut the βάλουμε πρώτη στον πάτο smoked tongue in small ΜΟΝΑΣΤΗΡΙ τη γλώσσα για να μείνει ως pieces, in front of all the το τέλος και φροντίζαμε να members of the family, μένει εκεί μέχρι την πρώτη του as a means of protection Μάη». Στις παραδοσιακές against hexing. “Everybody οικογένειες, η μητέρα, για να had to eat a piece, in order προστατεύσει το σπιτικό από to be protected against ΑΚΤΗ ΤΟΜΠΑΖΗ 12 τη γλωσσοφαγιά, έπαιρνε May spells, the evil eye, ΕΝΕΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ την καπνισμένη γλώσσα και hexing, and all the evil την έκοβε σε κομματάκια, things that old people were ΧΑΝΙΑ παρουσία όλων των μελών afraid of”. ΤΗΛ.: 28210-55527 της οικογένειας. «Έπρεπε να φάνε όλοι, να μοιραστούν το κοινό φυλακτήριο και να www.monastiri-taverna.gr προφυλαχθούν από τα μάγια του Μάη και το φόβητρο των παλιών ανθρώπων: το Ταβέρνα - ουζερί μάτιασμα, τη γλωσσοφαγιά». Λειτουργεί όλον το χρόνο, μεσημέρι και βράδυ. Το Μοναστήρι είναι ένα μεζεδοπωλείο που συνδυάζει For the wreaths, “they add olives for the την παραδοσιακή κουζίνα με ένα γοητευτικό friends, thorns for the enemies, garlic ηλιοβασίλεμα, το καλό κρασί με τους ήχους for the evil eye, and wheat for good crops;των κυμάτων και την εξυπηρέτηση με την καλή διάθεση. unfortunately, it is difficult to find Δοκιμάστε όλους τους μεζέδες με τα μοναστηριακά wheat heads now”. ονόματα, καθώς και τα πρωτότυπα γλυκά.
    • λαογραφία Cellar ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΑΣΙΜΑΤΗ Κρητικά παραδοσιακά προϊόντα Πεθερά και νύφη: διπολικά σχήματα Στις ανατολικές συνοικίες του Ηρακλείου «εστέλνανε την Πρωτομαγιά οι νύφες στις πεθερές τους ένα ποτήρι Mother-in-law Τσικουδιά, γάλα, ένα λαμπριάτικο and daughter-in- Ρακόμελο, κουλούρι, ένα ποτήρι ή law: bipolar forms ένα μπουκάλι σουμάδα, In the eastern quarters of Κρασί, Μέλι, κόκκινο αβγό, ένα κόκκινο Heraklio, “on May Day, the Βότανα και τριαντάφυλλο και μερικά daughters-in-law used to κλωνάρια βασιλικού. Τα send to their mothers-in-law Μπαχαρικά, δίνανε σε ένα παιδί και a glass of milk, an Easter Αναμνηστικά Είδη τα πήγαινε πεσκέσι στο ring-shaped bread, a glass σπίτι». Το έθιμο εκφράζει or bottle of “soumada” την παγιωμένη εικόνα της (non-alcoholic soft drink πεθεράς στην ελληνική made from almonds), a red παραδοσιακή κοινωνία. Η egg, a red rose and a few νύφη, στην περίπτωση του basil stems. They used to πρωτομαγιάτικου εθίμου, τη give the gifts to a child who θεωρεί απειλή, που μπορεί took them to the house of ΣΚΡΥΔΛΩΦ 50, ΣΤΙΒΑΝΑΔΙΚΑ να εκδηλωθεί κατά τις the mother-in-law”. The επικίνδυνες μέρες του Μαΐου. custom is related to the (Παλιά Πόλη), ΤΗΛ.: 28210-27722 Το διπολικό σχήμα λειτουργεί image of the mother-in-lawwww.kassimatis-family.com με αντιφατικά και διαφορετικά σύμβολα: το γάλα και το that was established in the traditional Greek society κουλούρι αποσκοπούν and it indicates that the στην προστασία της daughter-in-law might πεθεράς ως στενού consider her mother-in-law συγγενικού προσώπου a threat that could manifest Στην Κρήτη κάποια πράγματα και η σουμάδα λειτουργεί itself during the dangerous μένουν ακόμα αναλλοίωτα. ως μέσον υπόμνησης των days of May. The bipolar οικογενειακών δεσμών. form contains various contradictory symbols: the milk and the bread aim to protect the mother-in- law who is a close relative, whereas the soumada appeases her, reminding Χειροποίητες κρητικές ενδυμασίες (γκιλότα, her of the existing closeγιλέκο, σακάκι) από ολόμαλλα υφάσματα Αγγλίας- family ties. Ιταλίας και χειροποίητα κρητικά υποδήματα από αδιάβροχο μοσχαρίσιο δέρμα, κατά παραγγελία. ΟΙ ΦωΤΟγΡΑΦΙΕσ ΤΟΥ θΕμΑΤΟσ ΠΡΟΕΡχΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΛΑϊκΕσ ΤΕΛΕΤΟΥΡγΙΕσ σΤΗΝ κΡΗΤΗ ΤΟΥ ΝΙκΟΥ Παραδοσιακεσ ενδυμασιεσ ψΙΛΑκΗ, ΕκδΟσΕΙσ κΑΡμΑΝωΡ. ΕΥχΑΡΙσΤΟΥμΕ θΕΡμΑ ΤΟ δυτικησ κρητησ ΒΙΒΛΙOΠωΛΕΙΟ ΤΟΥ ΑΛΕκΟΥ δΟκΙμΑκΗ (ΤΑγμΑΤΑΡχΟΥ ΤΖΟΥΛΑκΗ 8, ΗΡΑκΛΕΙΟ, νικοσ γ. τερεζακησ ΤΗΛ.: 2810 288544) γΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑχωΡΗσΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ. Κίσαμος: Καστέλι, οδός Αναγνώστη Σκαλίδη 16 ThE ARTIcLE’s phOTOs Χανιά: Τσουδερών 73 (Πλ. Μαρκοπούλου), Ποτιέ 14 cOmE fROm ThE BOOk τηλ.: 28210 50300, κιν.: 6979798580, pOpULAR RITUALs IN cRETE BY NIkOs e-mail: cnossion@yahoo.gr psILAkIs (kARmANOR pUBLIcATIONs). WE sINcERELY ThANk ThE BOOkshOp Of ALEkOs DOkImAkIs εργαστηριο κατασκευησ (TAgmATARchOU TZOULAkI sT. 8, hERAkLIO, ΠαραδοσιακΩν υΠοδηματΩν TEL.: 2810-288544), γιΩργησ σ. Πατερακησ WhIch gAVE Us ThE BOOk. Νικ. Επισκόπου 13 (όπισθεν Ωδείου), Χανιά Κρήτης, τηλ.: 28210 40378
    • backstage Πίσω από τις εικόνες Λένε πως μια φωτογραφία ισούται με χίλιες λέξεις. Και ισχύει. Μια φωτογράφιση, όμως, με τι ισούται; Ακούγεται σαν μαθηματική εξίσωση, αλλά, πιστέψτε με, είναι πιο περίπλοκο! ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΠΑΠΑΔΑΚΗ • ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: ΤΙΤΟΣ ΜΠΙΤΖΑΝΑΚΗΣ128 Anekorama
    • Πολλοί από εσάς αυτήν locations, σε ποιες τοποθεσίες να βγουν τα εισιτήρια πλοίου.τη στιγμή ταξιδεύετε με δηλαδή θα γίνουν οι λήψεις. Ο φωτογράφος, η fashionκάποιο πλοίο της ΑΝΕΚ και Παράλληλα, τα διαφημιστικά editor και ο υπεύθυνοςπιθανόν προσπερνάτε χωρίς τμήματα της Imako και της παραγωγής πάνε μια μέραδεύτερες σκέψεις τις σελίδες ΑΝΕΚ δουλεύουν πυρετωδώς πριν για να κάνουν τοτης «Μόδας». Χαζεύετε τις για να βρουν πελάτες ρεπεράζ, να δουν δηλαδήφωτογραφίες και σκέφτεστε με ρούχα, παπούτσια, τις τοποθεσίες και να«αχ, τι ξεκούραστη δουλειά κοσμήματα, οτιδήποτε μπορεί αποφασίσουν τελικά ποιεςαυτή του μοντέλου» ή «βρε, τι να προβληθεί μέσα από μια είναι οι καλύτερες.καλά που περνάνε αυτοί που μόδα. Αυτή είναι μια σκληρή Είμαι σίγουρη πως ήδηείναι στα περιοδικά!». Αμ δε! δουλειά, συνυπολογιζομένης κουραστήκατε και μόνο που ταΜάλλον ήρθε η ώρα να σας και της κρίσης. Κατόπιν οι διαβάσατε. Και να φανταστείτεαποκαλύψω μερικά από τα υπεύθυνοι της μόδας πάνε πως δεν σας έγραψα τι γίνεταιμυστικά της δουλειάς μας. στους πελάτες και επιλέγουν όταν η ομάδα φτάνει και ξεκινά τα κομμάτια τα οποία πρέπει η δουλειά!Το χρονικό ενός shooting να σετάρουν. Εν τω μεταξύ, Ευτυχώς, έχουμε καλούςΜια φωτογράφιση κανονίζεται τσεκάρουμε συνεχώς τον συνεργάτες. Δεν μιλάω μόνοπερίπου ένα μήνα πριν καιρό. Έρχεται κακοκαιρία. για τους ανθρώπους τουπραγματοποιηθεί. Πόσω Μήπως έχει απαγορευτικό περιοδικού εδώ στην Imako,μάλλον αν προϋποθέτει στα καράβια και δεν γίνει το αλλά και για τους ανθρώπουςκαι ταξίδι εκτός Αθηνών. ταξίδι; «Καιρού επιτρέποντος», της ΑΝΕΚ. Γιατί μαζί φτιάχνουμεΣτην αρχή, ξεφυλλίζουμε η παραγωγή μας πρέπει να αυτή την έκδοση, μαζίπολλά ξένα περιοδικά για να κλείσει φωτογράφο, βοηθούς, αγωνιούμε, μαζί κουραζόμαστεεντοπίσουμε το κατάλληλο μακιγέρ, φώτα, να «κλειστεί» η και, τελικά, μαζί χαιρόμαστεconcept, το ύφος δηλαδή διαμονή, να εξασφαλιστούν τα για το αποτέλεσμα! Τι χαράτης φωτογράφισης. Μετά απαραίτητα έξοδα (ναι, και τα να νιώθεις τους συνεργάτεςβρίσκουμε τα σωστά μοντέλα τρώνε, μη νομίζετε), φίλους σου! Anekorama 129
    • ANEK news ANEK’s pagesΟι σελιδεσ τησ ANEK Νεα/News • εκδηλωσεισ/eveNts εκθεσεισ/exhibitioNs • ΧΟρηγιεσ/spoNsorships για να είστε ενημερωμένοι για ό,τι πιο καινούριο υλοποιεί η αγαπημένη σας εταιρεία!All the information about the latest developments of your favorite company! Anekorama 131
    • ANEK news το ελληνικο ελαιολαδο ταξιδευει για μια ακομη χρονια με την ανεκ liNes! Στα εκθεσιακά περίπτερα της ΑΝΕΚ LINES, οι επισκέπτες ενημερώθηκαν μέσα από το πολύγλωσσο έντυπο της καμπάνιας για την αξία της μεσογειακής διατροφής, ήρθαν σε επαφή με τον ελληνικό γευστικό πολιτισμό και είχαν την ευκαιρία να ενδειξη τιμησ δοκιμάσουν το ελληνικό Ο Σεβασμιώτατος Ειρηναίος Γαλανάκης ελαιόλαδο από τις στις 11/1/2011 έκλεισε έναν αιώνα μικρές συσκευασίες- προσφοράς στην ορθοδοξία και την δώρα που προσέφεραν Κρήτη. Ως ελάχιστo φόρο τιμής και ελαιοπαραγωγοί από ευγνωμοσύνης, η ΑΝΕΚ LINES δημιούργησε τις περιοχές της Κρήτης, ένα λεύκωμα, τιμώντας τον ως iN hoNor of της Αργολίδας, της σημαιοφόρο της δημιουργίας της πρώτης On January 11, 2011, Reverend Irineos Λακωνίας, της Λέσβου, ναυτιλιακής εταιρείας λαϊκής βάσης της Galanakis completed one hundred years της Μεσσηνίας και της πατρίδας μας. Το λεύκωμα εκδόθηκε of contribution to the Orthodox Religion Χαλκιδικής. σε περιορισμένο αριθμό αντιτύπων, με and Crete. As a minute expression of αποδέκτες τους στενούς συνεργάτες του. honor and gratitude to the creator of the first multi-shareholder shipping company Προγραμματιστε of our homeland, ΑΝΕΚ LINES created an album that was published in a limited for oNe more το ταξιδι σασ στην ευρωΠη! Κυκλοφόρησε το νέο έντυπο δρομολογίων number of copies and was offered to his year, the Greek εξωτερικού 2011 της ΑΝΕΚ LINES σε close associates. olive oil travels 10 γλώσσες! Θα το βρείτε σε όλα τα by ανεκ liNes! πρακτορεία και τα πλοία της ΑΝΕΚ LINES, PlaN your triP to euroPe! The visitors of ANEK στα συνεργαζόμενα τουριστικά πρακτορεία The new 2011 brochure of ΑΝΕΚ LINES’ LINES’ exhibition και στην ιστοσελίδα μας, www.anek.gr. Για international routes and timetables is now stands were informed περισσότερες πληροφορίες και κρατήσεις available in 10 languages! You will find about the benefits of επικοινωνήστε με τα τηλέφωνα 210-4197400 it in all the agencies and ships of ΑΝΕΚ the Mediterranean και 210-4197420. LINES, in associated tourist agencies and diet through in our web page, www.anek.gr. For more the campaign’s information and bookings, call 0030-210- multilingual brochure; 4197400 and 0030-210-4197420. they discovered the Greek culinary culture and they had the opportunity to try the Greek olive oil in small packages- gifts offered by olive social media oil producers from Πλέον μαθαίνετε τα νέα the regions of Crete, της ΑΝΕΚ LINES και social media Argolida, Laconia, Now you can learn επικοινωνείτε μαζί Lesvos, Messinia, and της και μέσα από το ΑΝΕΚ LINES’ news and Chalkidiki. Facebook contact it through (www.facebook.com/aneklines), Facebook (www.facebook.com/aneklines), αλλά και το YouΤube (www.youtube.com/aneklinesGR). and YouΤube (www.youtube.com/aneklinesGR).132 Anekorama
    • ευρωΠαΪκεσ εκΘεσεισ τουρισμουH ισχυρή παρουσία της ΑΝΕΚ LINESστις μεγάλες τουριστικές εκθέσεις τηςΕυρώπης υπογραμμίζει τον σταθερόπροσανατολισμό της εταιρείας στις μεγάλεςτουριστικές αγορές του εξωτερικού, μεστόχο την προβολή και προώθηση τουτουριστικού προϊόντος της Ελλάδας.Από τις αρχές του 2011, η ΑΝΕΚ LINESσυμμετείχε με μεγάλη επιτυχία στις ΔιεθνείςΕκθέσεις Τουρισμού που διοργανώθηκανμεταξύ άλλων σε: Ουτρέχτη (Ολλανδία),Βιέννη (Αυστρία), Στουτγάρδη, Μόναχοκαι Νυρεμβέργη (Γερμανία), Βρυξέλλες 01(Βέλγιο), Ζυρίχη (Ελβετία), στο Ρίμινι καιστο Μιλάνο (Ιταλία), καθώς και στηνκορυφαία του χώρου ΙΤΒ Βερολίνου euroPeaN tourist eXhibitioNs(Γερμανία). Τα μοντέρνα, φωτεινά και The prominent presence of ΑΝΕΚ LINES inλειτουργικού σχεδιασμού περίπτερά Europe’s big tourist exhibitions highlightsτης κέρδισαν τη θερμή ανταπόκριση the steadfast orientation of the companyτόσο των επαγγελματιών του τουρισμού towards the great international touristόσο και του κοινού που επισκέφθηκε τις markets, aiming to advertise and promoteεκθέσεις στις οποίες συμμετείχε η ΑΝΕΚ Greece’s tourist product.LINES, αποδίδοντάς της επάξια τον τίτλο Since the beginning of 2011, ΑΝΕΚ LINES 02της πρέσβειρας του ελληνικού τουρισμού successfully participated in variousδιεθνώς. International Tourist Exhibitions, among others in Utrecht (Netherlands), Vienna (Austria), Stuttgart, Munich and Nürnberg (Germany), Brussels (Belgium), Zurich (Switzerland), Rimini and Milan (Italy), as well as in the world’s leading travel trade show, ITB Berlin (Germany). ANEK LINES’ modern, well-lit, functionally designed stands have won the enthusiastic approval of tourist professionals and exhibitions’ 0301.-02.-05. Τα εντυπωσιακά περίπτερα της ΑΝΕΚ στις εκθέσεις visitors, deservingly conferring to it theτου Ρίμινι (01) του Βερολίνου (02) και του Μιλάνου (05) title of international ambassador of Greekαντίστοιχα κέρδισαν τις εντυπώσεις03. Διακρίνονται από τα αριστερά ο Γενικός Δ/ντής της ΑΝΕΚ tourism.LINES ITALIA, κ. Massimo Di Giacomo, η Δ/ντρια MarketingΑΝΕΚ LINES, κυρία Ειρήνα Σίμου, και ο Δ/ντής ΕμπορικήςΕκμετάλλευσης ΑΝΕΚ LINES, κ. Γιάννης Πετράκης04. Το ελληνικό ελαιόλαδο ταξίδεψε σε όλες τις εκθέσειςΤουρισμού στις οποίες συμμετείχε η ΑΝΕΚ, με δείγματα πουενθουσίασαν τους επισκέπτες 04 05 01.-02.-05. ΑΝΕΚ’s impressive stands at the exhibitions in Rimini (01), Berlin (02) and Milan (05) created excellent impressions 03. From the left, Mr. Massimo Di Giacomo, General Manager of ANEK LINES Italia, Ms. Irina Simos, ΑΝΕΚ LINES Marketing Director, and Mr. Giannis Petrakis, ΑΝΕΚ LINES Commercial Director 04. The Greek olive oil has traveled to all the Tourist Exhibitions in which ANEK participated, offering samples that were greatly appreciated by the visitors Anekorama 133
    • ANEK news 02 02. Ο Υπουργός Θαλασσίων Υποθέσεων, Νήσων & Αλιείας, Γιάννης Διαμαντίδης, κόβει χαμογελαστός την πίτα της Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Κρητικών Σωματείων 03 01 01. Γεμάτη κρητικό χρώμα ήταν η εκδήλωση της Αδελφότητας Κρητών Πειραιά «Η Ομόνοια» εντυΠωσιακεσ εκδηλωσεισ στα Πλοια τησ ανεκ Για μία ακόμα φορά η ANEK LINES πρόθυμα ανταποκρίθηκε στο κάλεσμα κρητικών σωματείων και φορέων του τόπου 03. Χιλιάδες Κρητικοί και φίλοι της Κρήτης κατέκλυσαν τα πλοία και φιλοξένησε στα πλοία της σημαντικές της εταιρείας κατά τη διάρκεια εκδηλώσεις. Έτσι, με απόλυτη επιτυχία, για των εκδηλώσεων απολαμβάνο- τρίτη συνεχόμενη χρονιά, η ΑΝΕΚ LINES imPressive eveNts oN aNek’s shiPs ντας την περίφημη φιλοξενία φιλοξένησε την ετήσια εκδήλωση της Once more, ANEK LINES willingly της ΑΝΕΚ Παγκρητίου Ενώσεως, καθώς και τη μεγάλη responded to the request of Cretan γιορτή της Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Associations and local agencies to Κρητικών Σωματείων. Ωστόσο, την accommodate important events on its ΑΝΕΚ LINES επέλεξε για την όμορφη ships. Thus, for the third consecutive year, εκδήλωσή της και η Περιφερειακή Εφορεία ΑΝΕΚ LINES successfully hosted the annual 04 Προσκόπων Ηρακλείου. Τέλος, η ΑΝΕΚ, για event of the Pan-Cretan Association, as μία ακόμα χρονιά, ήταν στο πλευρό της well as the great feast of the Pan-Hellenic Αδελφότητας Κρητών Πειραιά «Η Ομόνοια», Federation of Cretan Associations. που πραγματοποίησε την εκδήλωσή της σε Also, the Boy Scouts of the Region of ιδιαίτερα ζεστό κλίμα. Heraklio chose ΑΝΕΚ LINES for their lovely event. Finally, for one more year, ΑΝΕΚ cooperated with Omonia, the Society of Cretans in Piraeus, which organized an especially heartwarming event. 04. Ο Προεδρεύων Αντιπρόεδρος της ΑΝΕΚ LINES Γιώργος Κατσα- νεβάκης απευθύνει τις ευχές του 01. The event of “Omonia”, the Society of Cretans in Piraeus, had an κατά τη διάρκεια της εκδήλωσης authentic Cretan ambience της Παγκρητίου Ενώσεως. Από 02. Mr. Giannis Diamantidis, Minister of Maritime Affairs, Islands αριστερά διακρίνεται ο Πρόεδρος & Fisheries, smiles as he cuts the New Year pie of the Pan-Hellenic της Ενώσεως Γιώργος Μαριδάκης Federation of Cretan Associations 03. Thousands of Cretans and friends of Crete filled ANEK’s ships during the events, enjoying the Company’s famous hospitality 04. Giorgos Katsanevakis, ΑΝΕΚ LINES Vice-President, expresses his wishes during the Pan-Cretan Association event. Giorgos Maridakis, President of the Association, is seen on the left134 Anekorama
    • 02 03 εταιρικη κοινωνικη ευΘυνη corPorate social resPoNsibility Η ΑΝΕΚ LINES συνεχίζει να στηρίζει μέσα από το ΑΝΕΚ LINES continues to support cultural, θεσμό της χορηγίας ενέργειες και πρωτοβουλίες social, environmental and athletic activities πολιτιστικές, κοινωνικές, περιβαλλοντικές, and initiatives through sponsorships.01 αθλητικές. We care for the eNviroNmeNt ΑΝΕΚ supports μεριμνaμε για το Περιβαλλον Η ΑΝΕΚ the activities of the Hellenic Ornithological υποστηρίζει τις δράσεις της Ελληνικής Society within the scope of the LIFE project Ορνιθολογικής Εταιρείας στο πλαίσιο του for the Seabirds of Greece, “Concrete Προγράμματος LIFE «Υλοποίηση Δράσεων conservation activities for the Mediterranean Διατήρησης για το Θαλασσοκόρακα και τον Shag and Audouin’s Gull in Greece, including Αιγαιόγλαρο και Αναγνώριση Θαλάσσιων the inventory of relevant marine IBAs04 Σημαντικών Περιοχών για τα Πουλιά της (Important Bird Areas)” (photo 01). Ελλάδας». (φωτ. 01)05 We have a visioN, “health for all” ANEK ταξιδευουμε το οραμα “υγεια για ολουσ” always participates in activities related to the Η ΑΝΕΚ, παρούσα σε ενέργειες που supreme good of health; thus, it altered one αφορούν στο αγαθό της υγείας, άλλαξε of its scheduled itineraries so that doctors προγραμματισμένο δρομολόγιό της, of the non-profit organization “Doctors of προκειμένου οι «Γιατροί του Αιγαίου - ΠΑΓΝΗ» the Aegean Sea – PAGNI” could examine να πραγματοποιήσουν εθελοντικά εκατοντάδες and prescribe treatments to hundreds of06 εξετάσεις και θεραπείες σε νησιώτες (φωτ. 02). islanders who do not have access to medical assistance (photo 02). στηριζουμε τον αΘλητισμο • Την ομάδα Κορασίδων Α’ Συγχρονισμένης We suPPort sPorts Κολύμβησης του ΝΟΧ, που κατέκτησε την τρίτη • As proud sponsor, ANEK congratulates θέση στους Πανελληνίους Χειμερινούς Αγώνες the team of young girls of the Nautical Club της Γλυφάδας, συγχαίρει ως υπερήφανη of Chania who won the third place in the07 χορηγός η ΑΝΕΚ (φωτ. 06). Pan-Hellenic Winter Synchronized Swimming • Η ΑΝΕΚ είναι Μεγάλος Χορηγός του Competition in Glyfada (photo 06). Πανελλήνιου Πρωταθλήματος Φοιτητών και • ΑΝΕΚ is the Great Sponsor of the Unileague Σπουδαστών Unileague (φωτ. 04). Students’ Pan-Hellenic Championship (photo • Η ΑΝΕΚ, χορηγός και στο 8ο Ιστορικό Ράλι 04). Κρήτης, που ενθουσίασε τους λάτρεις των • Also, ΑΝΕΚ sponsored the 8th Historic Rally of παλαιών αυτοκινήτων (φωτ. 05). Crete that was greatly appreciated by old car • Υπερήφανος χορηγός η ΑΝΕΚ του ποδηλατικού fans (photo 05). ομίλου ΤΑΛΩΣ, η σταθερή πορεία του οποίου • ANEK was the proud sponsor of the TALOS τον οδήγησε στην πρώτη θέση στην ποδηλασία Cycling Club whose steady rise led it to δρόμου για το 2010! (φωτ. 03) the first place of the 2010 Road Cycling Championship! (photo 03) αγκαλιαζουμε τον ανΘρωΠο Η ΑΝΕΚ, ως χορηγός του συλλόγου «Ορίζοντας» που προσφέρει αγάπη We embrace PeoPle ΑΝΕΚ, as sponsor of the και στήριξη σε παιδιά με καρκίνο και σε ενήλικες “Orizontas” society that offers love and με νεοπλασματική ασθένεια, κρατά ανοιχτό τον support to children with cancer and to adults ορίζοντα της ελπίδας και της ζωής. (φωτ. 07, ο with neoplastic disease, keeps their horizon of Ευτύχης, η μασκότ του Ορίζοντα). hope and life wide open (photo 07, Eftychis,08 Orizontas’ mascot). τραγουδαμε με τον μ. χατζηγιαννη Το ΕΛΥΡΟΣ φιλοξένησε για τις ανάγκες των We siNG With m. chatziGiaNNis ELYROS γυρισμάτων του video clip Μια Από τα Ίδια τον accommodated Michalis Chatzigiannis (seen Μιχάλη Χατζηγιάννη. (στη φωτ. 08 μαζί με τη in photo 08 with Ms. Irina Simos, ΑΝΕΚ LINES Διευθύντρια Marketing της ΑΝΕΚ Ειρήνα Σίμου). Marketing Director) for the shooting of his Δείτε το βιντεοκλίπ στο www.youtube.com. video clip Mia Apo ta Idia. See the video clip aneklines.gr. at www.youtube.com.aneklines.gr. Anekorama 135
    • ANEK news η ανεκ, ωσ χορηγοσ μεταΦορασ, ταξιδευει το νησi ανεκ traNsPorts the islaNd, as its sPoNsor 01 Αποκλειστικά με τα πλοία της ΑΝΕΚ ANEK’s ships exclusively transported 02 ταξίδεψαν οι ηθοποιοί, οι τεχνικοί, the actors, the technicians and other οι συντελεστές, τα φορτηγά και τα contributors, as well as the trucks οχήματα που απαιτήθηκαν από την and cars that participated in the αρχή έως και την ολοκλήρωση των filming of the TV series The Island, an τηλεοπτικών γυρισμάτων της σειράς “intense” series that riveted millions Το Νησί. Μια «δυνατή» σειρά που of TV viewers by its quality and high 03 καθήλωσε εκατομμύρια τηλεθεατών aesthetics. ANEK feels very proud με την ποιότητα και την υψηλή for its support as sponsor to this TV αισθητική της. Ένα έργο για το οποίο journey. η ΑΝΕΚ νιώθει υπερήφανη που ως χορηγός υποστήριξε το τηλεοπτικό του ταξίδι. 01. Ο Στέλιος Μάινας και η Κατερίνα Λέχου μαζί με τις τηλεο- πτικές κόρες τους κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων 01. Stelios Mainas and Katerina 02. Ο Ορφέας Αυγουστίδης, ο τηλεοπτικός Αντώνης Lechou with their TV “daughters” during the filming 05 04 02. Orfeas Avgoustidis, or Antonis according to the script 03. Actress Evgenia Dimitropoulou who plays the role of Anna, during her trip on KRITI I 04. The bright faces of Electra and Dimitris captivated the TV viewersΦωτογραφίες: Κώστας Φραντζεσκάκης 05. Orfeas Avgoustidis and Evgenia Dimitropoulou during the filming 03. Η ηθοποιός Ευγενία Δημητροπούλου, γνωστή ως Άννα από τη σειρά, κατά τη διάρκεια ταξιδιού της με το ΚΡΗΤΗ Ι 04. Τα φωτεινά πρόσωπα της Ηλέκτρας και του Δημήτρη κέρδισαν τους τηλεθεατές 05. Ο Ορφέας Αυγουστίδης και η Ευγενία Δημητροπούλου κατά τη διάρκεια γυρισμάτων 138 Anekorama
    • ANEK info γραΦεια και ΠρακτΟρεια λιΜαΝιωΝ αΝεκ ANeK oFFiCes AND port AGeNCies ΧαΝια κεΝτρικα γραΦεια ANeK LiNes ηρακλειΟ – herAKLioN ANeK LiNes ChANiA ANeK LiNes heAD oFFiCe ΠρακτΟρειΟ – tiCKet oFFiCe: Λεωφόρος Κ. Καραμανλή, 73100 Χανιά, Κρήτη Λεωφόρος Δημοκρατίας 11, 71306 Ηράκλειο Κ. Karamanlis Ave. 73100 Chania, Crete 11, Dimokratias Ave. 71306 Heraklion τηλ./tel.: 28210 24000, Fax: 28210 36200 τηλ./tel.: 2810 222481-2, e-mail: info@anek.gr 2810 223067, 2810 346440 Fax: 2810 346379, e-mail: ira-ag@anek.gr Πειραιασ – pirAeUs ANeK LiNes σταθΜΟσ λιΜεΝΟσ ηρακλειΟΥ – Ακτή Κονδύλη 22, 18545 Πειραιάς herAKLioN tiCKet oFFiCe (port): 22, Akti Kondili Str. 18545 Piraeus τηλ./tel.: 2810 220051, Fax: 2810 245043 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ – TICKET OFFICE: τηλ./tel.: 210 4197510-511-512, Fax: 210 4114188 Πατρα – pAtrAs e-mail: pr-pir@anek.gr UNiteD Ferries AGeNCies Ltd.: Όθωνος & Αμαλίας 25, 26221 Πάτρα κεΝτρικΟ τΜηΜα κρατησεωΝ 25, Othonos & Amalias Str. 26221 Patras CeNtrAL reservAtioN DepArtMeNt τηλ./tel.: 2610 226053 - 850, 2610 272906, κρατhσεισ iδιωτωΝ – reservAtioNs: Fax: 2610 620462, e-mail: anek@ufa.gr τηλ./tel.: 210 4197400, 210 4197420 τΜηΜα ΦΟρτηγωΝ - CArGo DepArtMeNt: Fax: 210 4115465 e-mail: booking@anek.gr Όθωνος & Αμαλίας 18, 26221 Πάτρα κρατhσεισ GroUps – GroUp reservAtioNs: 18, Othonos & Amalias Str. 26221 Patras τηλ./tel.: 210 4197430, Fax: 210 4119593 τηλ./tel.: 2610 241024, Fax: 2610 241034 e-mail: groups@anek.gr σταθΜΟσ λιΜεΝΟσ pAtrAs tiCKet oFFiCe (port): τΜηΜα ΦΟρτηγωΝ τηλ./tel.: 2610 439137 ANeK CArGo DepArtMeNt ηγΟΥΜεΝιτσα – iGoUMeNitsA κρατhσεισ εσωτερικΟΥ eUroLiNe shippiNG & CArGo L.t.D. – DoMestiC reservAtioNs: stAvros bAKoLiAs & Co L.t.D. τηλ./tel.: 210 4197540-541-547, Fax: 210 4197549 ΠρακτΟρειΟ – tiCKet oFFiCe: e-mail: cargo@anek.gr Ιονίου Πελάγους, Νέο Λιμάνι, 46100 Ηγουμενίτσα κρατhσεισ εΞωτερικΟΥ Ioniou Pelagous Str. New Port, 46100 Igoumenitsa iNterNAtioNAL reservAtioNs: τηλ./tel.: 26650 29063, 26650 29274, τηλ./tel.: 210 4197542-543-544-548, Fax: 26650 28705, e-mail: ticket@anekigo.gr Fax: 210 4197549, e-mail: cargoint@anek.gr σταθΜΟσ λιΜεΝΟσ ηγΟΥΜεΝιτσασ – tiCKet oFFiCe iGoUMeNitsA (port): αθηΝα – AtheNs ANeK LiNes τηλ./tel.: 26650 26081, Fax: 26650 27519 (σταθΜΟσ λεωΦΟρειωΝ ANeK e-mail: cargo@anekigo.gr ANeK CoACh piCK Up poiNt): Λεωφ. Αμαλίας 48 Σύνταγμα, 10558 Αθήνα κερκΥρα – CorFU 48, Amalias Ave. Syntagma, 10558 Athens MANCAN trAveL τηλ./tel.: 210 3233481-762, 210 3233119, Ελ. Βενιζέλου 38, 49100 Κέρκυρα Fax: 210 3234137, e-mail: pr-ath@anek.gr 38, El. Venizelou Str. 49100 Corfu τηλ./tel.: 26610 24503-4, 26610 32664, ΧαΝια – ChANiA ANeK LiNes Fax:+30 26610 36935, e-mail: mancan@otenet.gr ΠρακτΟρειΟ – tiCKet oFFiCe: Πλ. Σοφοκλή Βενιζέλου 73134 Χανιά αγκωΝα – ANCoNA Sophocles Venizelos Sqr. 73134 Chania ANeK LiNes itALiA s.r.l. τηλ./tel.: 28210 27500-4, Fax: 28210 27505 Via XXIX Settembre 2/o, 60122 Ancona e-mail: pr-cha@anek.gr τηλ./tel.: +39 071 2072346, Fax: +39 071 2077904 ΠρακτΟρειΟ σΟΥδασ e-mail: info@anekitalia.com soUDA tiCKet oFFiCe: Stazione Marittima di Ancona: Πλατεία Σούδας – Souda Sqr. tel.: +39 071 2072275, Fax: +39 071 2076387 τηλ./tel.: 28210 27500, Fax: 28210 80051 ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ ΦΟΡΤΗΓΩΝ: +30 28210 80050 ΒεΝετια – veNiCe e-mail: pr-cha@anek.gr ANeK LiNes itALiA s.r.l. σταθΜΟσ λιΜεΝΟσ (σΟΥδα) Stazione Marittima, Magazzino 123, 30123 Venezia soUDA tiCKet oFFiCe (port): τηλ./tel.: +39 041 5286522, Fax: +39 041 2419247 τηλ./tel.: 28210 89856, Fax: 28210 89979 e-mail: info@anekitalia.com136 Anekorama
    • ταξιδεψτε στο εξωτερικο με την ανεκ!Ένα ταξίδι στην Ευρώπη, είτε σκοπεύετε να το πραγματοποιήσετε μόνοι σαςείτε μαζί με τα παιδιά σας, σίγουρα αποτελεί πραγματική εμπειρία ζωής!Η ΑΝΕΚ το γνωρίζει πολύ καλά, για αυτό και γίνεται συνοδοιπόρος στα καλύτεραταξίδια! Το νέο έντυπο δρομολογίων της ΑΝΕΚ, που κυκλοφορεί σε 10 γλώσσες,θα σας βοηθήσει να εντοπίσετε τον επόμενο προορισμό σας.travel iN euroPe With aNek!Travel abroad by ANEK! A trip to Europe, whether alone or with your children, isan experience of a lifetime! ANEK knows it very well, that’s why it becomes yourfellow traveler in your best trips. The new brochure of ΑΝΕΚ LINES internationalroutes and timetables that is now available in 10 languages will help you locateyour next destination. Anekorama 137