2.  Les termes <ul><li>Pour chaque concept : Un terme préférentiel par langue (au max.) </li></ul><ul><li>Syntagmes nomina...
2.  Les relations entre termes <ul><li>Relations d’équivalence entre termes  </li></ul><ul><ul><li>entre « terme non préfé...
2.  Le multilinguisme <ul><li>Chaque terme est associé à une langue </li></ul><ul><li>Les termes exprimant un même concept...
2. Les degrés d’équivalence crosslingue   <ul><li>(voir aussi partie 2 de la norme) </li></ul><ul><ul><li>Equivalence exac...
2.  Les notes <ul><li>Note  </li></ul><ul><li>Attributs :  nom de la note, date de création/modification, langue </li></ul...
2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture 25/03/11 <ul><li>Le Getty: un ensemble de 4 vocabulaires </li></ul><ul><ul><l...
2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture 25/03/11 <ul><li>Exemple des lieux géographiques </li></ul><ul><ul><li>type d...
<ul><li>L’exemple du thesaurus Art & Architecture </li></ul>http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/ 25/03/11
2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/ 25/03/11
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Le modèle de données - B. Les termes

793

Published on

A l'heure où certains s'interrogent sur l'utilité du thésaurus, une nouvelle norme internationale sur le thésaurus est en cours d'élaboration. Elle remplacera les normes monolingues et multilingues Afnor et ISO publiées entre 1981 et 1990. Le thésaurus, outil d'aide à la recherche documentaire, s'inscrit désormais dans la logique du web sémantique et de l'interopérabilité. Hélène Rabault (chef de projet chez Lexis-Nexis) et Hélène Zysman (consultante ECM chez Smile) présenteront les principales nouveautés apportées par la norme ISO 15964.

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
793
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Le modèle de données - B. Les termes"

  1. 1. 2. Les termes <ul><li>Pour chaque concept : Un terme préférentiel par langue (au max.) </li></ul><ul><li>Syntagmes nominaux pouvant inclure des adjectifs </li></ul><ul><li>Flexibilité de la norme par rapport aux particularités de chaque langue </li></ul><ul><li>Termes d’emprunt (loan term) , et termes forgés (coined term) : autorisés </li></ul>25/03/11
  2. 2. 2. Les relations entre termes <ul><li>Relations d’équivalence entre termes </li></ul><ul><ul><li>entre « terme non préférentiel simple » ( SimpleNonPreferredTerm) et « terme préférentiel » ( PreferredTerm) </li></ul></ul><ul><ul><li>Exemple : café soluble EM café instantané </li></ul></ul><ul><li>Relation d’équivalence composée ( CompoundEquivalence ) entre termes </li></ul><ul><ul><li>un « terme non préférentiel à décomposer » ( SplitNonPreferredTerm) est décomposé ou scindé en au moins deux « termes préférentiels « ( PreferredTerm) </li></ul></ul><ul><ul><li>Exemple : transplantation de rein USE transplantation d'organe + rein </li></ul></ul><ul><li>CustomTermAttribute </li></ul><ul><ul><li>Exemple : abréviation de, formule chimique de…. </li></ul></ul>25/03/11
  3. 3. 2. Le multilinguisme <ul><li>Chaque terme est associé à une langue </li></ul><ul><li>Les termes exprimant un même concept sont en relation d’équivalence cross-lingue, pouvant être explicite </li></ul><ul><ul><ul><ul><li>aide économique </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>en economic aid </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>es ayuda económica </li></ul></ul></ul></ul><ul><li>Il n’existe pas de relation d’équivalence explicite entre les non-descripteurs pris dans différentes langues, mais il existe des relations de mapping </li></ul><ul><li>On peut envisager des niveaux de langues par ex. comme autant de langues différentes </li></ul>25/03/11
  4. 4. 2. Les degrés d’équivalence crosslingue <ul><li>(voir aussi partie 2 de la norme) </li></ul><ul><ul><li>Equivalence exacte </li></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>en: sun / es: sol / fr: soleil / de: Sonne </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>en: rail network / fr: réseau ferroviaire / de: Schienennetz / nl: spoorwegnet </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><li>Equivalence inexacte ou proche </li></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>en: information retrieval / fr: recherche d’information </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>fr: jeu didactique / en: learning games </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><li>Equivalence partielle </li></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>équivalence générique/spécifique </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><ul><li>de: Wissenschaft / en: science </li></ul></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><ul><li>SN: Comprend les sciences naturelles et sociales, et la connaissance (les savoirs ?) en général. </li></ul></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>équivalence &quot;1-à-n”, “une-à-plusieurs” </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><ul><li>fr: sécurité / de: Sicherheit / en: safety, security </li></ul></ul></ul></ul></ul><ul><ul><li>Non-équivalence </li></ul></ul>25/03/11
  5. 5. 2. Les notes <ul><li>Note </li></ul><ul><li>Attributs : nom de la note, date de création/modification, langue </li></ul><ul><li>+ Réciprocité </li></ul><ul><li>Note personnalisable </li></ul><ul><li> CustomNote (concept +terme) </li></ul><ul><li>Note explicative : </li></ul><ul><li>ScopeNote (concept) </li></ul><ul><li>Note historique </li></ul><ul><li>HistoryNote (concept + terme) </li></ul><ul><li>Définition </li></ul><ul><li>Definition (terme) </li></ul><ul><li>Note éditoriale </li></ul><ul><li>EditorialNote (terme) </li></ul>25/03/11
  6. 6. 2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture 25/03/11 <ul><li>Le Getty: un ensemble de 4 vocabulaires </li></ul><ul><ul><li>Thématique, géographique, objets culturels et entités nommées (artistes, musées, ressources) </li></ul></ul><ul><ul><li>Un ensemble de propriétés pour chaque concept </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Une information riche </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Lien avec d’autres vocabulaires </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Critères de recherche </li></ul></ul></ul><ul><li>Exemple des Artistes </li></ul><ul><ul><li>rôles : il est possible de rechercher par rôle </li></ul></ul><ul><ul><li>nationalité : il est possible de rechercher par nationalité </li></ul></ul><ul><ul><li>lieu de naissance et de décès : villes appartenant au thesaurus géographique </li></ul></ul><ul><ul><li>personnes ou entités en relation : liens vers d'autres personnes (assisté par / assistant, associé, père / fils, ...), sources et contributeurs </li></ul></ul><ul><ul><li>Ex Masque de recherche : h ttp://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/ulan/index.html </li></ul></ul><ul><ul><li>Ex Picasso </li></ul></ul>
  7. 7. 2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture 25/03/11 <ul><li>Exemple des lieux géographiques </li></ul><ul><ul><li>type de lieu : il est possible de rechercher par type de lieu </li></ul></ul><ul><ul><li>pays : il est possible de rechercher par pays </li></ul></ul><ul><ul><li>lieu associé : lien vers un autre lieu </li></ul></ul><ul><ul><li>sources et contributeurs : lien vers les entités nommées </li></ul></ul><ul><ul><li>un nom anglais et un nom en langue vernaculaire : choix de la langue d'affichage de la hiérarchie </li></ul></ul><ul><ul><li>Ex Empire byzantin : http://www.getty.edu/vow/TGNFullDisplay?find=&place=&nation=&english=Y&subjectid=7024407 </li></ul></ul><ul><ul><li>Ex Liste hiérarchique avec choix de la langue </li></ul></ul><ul><ul><li>http://www.getty.edu/vow/TGNHierarchy?find=&place=&nation=&english=Y&subjectid=7029392 </li></ul></ul>
  8. 8. <ul><li>L’exemple du thesaurus Art & Architecture </li></ul>http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/ 25/03/11
  9. 9. 2. L’exemple du thesaurus Art & Architecture http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/ 25/03/11

×