curriculo integrado

15,599 views
14,996 views

Published on

orientaciones metodológicas para el desarrollo de AICLE en educación primaria. Colegio El Chaparral

Published in: Technology, Education

curriculo integrado

  1. 1. Currículo integrado David González Gallardo Coordinador de la Sección Bilingüe CEPR. “El Chaparral” La Cala de Mijas (Málaga) http :// davidgonzalezgallardo.blogspot.com
  2. 2. Objetivo del Currículo Integrado <ul><li>Adquisición de una competencia plurilingüe y pluricultural que garantice la comunicación y que conduzca al respeto de todas las lenguas. </li></ul>
  3. 3. Objetivo del Currículo Integrado <ul><li>Se propone la instauración de convergencias entre áreas curriculares y se basa en la transferencia de competencias de una lengua a otra: </li></ul><ul><li>AICLE : Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera </li></ul><ul><li>CLIL : Content and Language Integrated Learning </li></ul><ul><li>EMILE : Enseignement d’une Matière par l’Intermédiaire d’une Langue Étrangère </li></ul>
  4. 4. Metodología <ul><li>Ir de lo cercano a lo lejano. </li></ul><ul><li>De lo fácil a lo difícil. </li></ul><ul><li>Usar elementos contextuales. </li></ul><ul><li>Inmersión lingüística ( método baño de lengua). </li></ul><ul><li>Se buscará el desarrollo de la competencia metalingüística. </li></ul><ul><li>Enfoque globalizado donde se integren transversalidad e interdisciplinariedad. </li></ul><ul><li>Aprendizaje progresivo y cíclico. </li></ul><ul><li>Aprendizaje funcional y significativo. </li></ul><ul><li>Desarrollo de un currículo integral que responda a los aspectos cognitivo, lingüístico, físico, psíquico y social del alumno. </li></ul>
  5. 5. Técnicas para favorecer la comprensión <ul><li>identificar las partes o secuencias de un hecho o acontecimiento; </li></ul><ul><li>clasificar lugares, personas u objetos en categorías; </li></ul><ul><li>inferir relaciones de causa y efecto; </li></ul><ul><li>predecir resultados; </li></ul><ul><li>inferir el tema del discurso; </li></ul><ul><li>inferir la distribución temporal de los acontecimientos; </li></ul><ul><li>inferir los detalles; </li></ul><ul><li>identificar las ideas principales; </li></ul><ul><li>reconocer y entender palabras y frases clave. </li></ul>
  6. 6. Contenidos <ul><li>Una unidad didáctica no será desarrollada enteramente en la lengua extranjera. Se seleccionarán actividades de una U.D., no necesariamente las más fáciles. El uso de la L2 no debe ser una repetición del contenido en L1. </li></ul><ul><li>Buscar temas cercanos al niño/a, que conecten con otras áreas y que tengan relación con la cultura y la lengua inglesa. Por tanto, dentro de una U.D. debemos introducir hechos, autores y acontecimientos de la L2. </li></ul><ul><li>Introducir “Classroom language” en las áreas lingüísticas y no lingüísticas, de forma progresiva y coordinadas con el área de inglés. </li></ul>
  7. 7. Contenidos <ul><li>Podemos tratar los siguientes contenidos: </li></ul><ul><li>Conceptuales: actividades repetitivas y de memorización. </li></ul><ul><li>Procedimentales: actividades experienciales y de repetición en la acción. </li></ul><ul><li>Actitudinales: ejemplos, observación e imitación (por ejemplo: organizar reuniones, asambleas o trabajos en grupo). </li></ul>
  8. 8. Contenidos <ul><li>Contenidos léxicos en las áreas no lingüísticas: </li></ul><ul><li>Fórmulas y expresiones rutinarias. </li></ul><ul><li>Centros de interés y lenguaje de aula. </li></ul><ul><li>Lenguaje específico del aula. </li></ul><ul><li>Conceptos fonológicos: acento, ritmo, entonación y fonemas, en función de la situación de comunicación, prestando especial atención a los que no existen en la lengua materna. </li></ul>
  9. 9. Contenidos <ul><li>Cuando los conceptos superen las competencias lingüísticas se utilizará la L2 para repasar lo aprendido, con el fin de mantener la progresión lingüística. </li></ul><ul><li>Tratar los contenidos de forma sistemática en contextos diferentes con el fin de garantizar que los nuevos conocimientos se integren en la memoria a largo plazo. </li></ul><ul><li>Buscar contenidos que comparen las dos culturas (celebraciones, unidades de medida, horarios de comida...). </li></ul>
  10. 10. Elección de los contenidos <ul><li>elegir contenidos de carácter emotivo, que despierten el interés del alumnado; </li></ul><ul><li>seleccionar los contenidos de acuerdo con las necesidades lingüísticas y no-lingüísticas del alumnado, el concepto de “dificultad”; </li></ul><ul><li>elegir contenidos que mejor se compatibilicen con el aprendizaje de idiomas; </li></ul><ul><li>adecuar el número de contenidos al desarrollo temporal de la materia; </li></ul><ul><li>basar la selección de los contenidos en la experiencia previa del alumnado. </li></ul>
  11. 11. Actividades <ul><li>Se buscará hacer participe al alumno, en las actividades, contando lo que ha entendido de una explicación, un texto, etc. Se buscará que el vocabulario y la gramática utilizados en las actividades sean sencillos. Al principio, las actividades propuestas en L2 podrían ser de repaso del tema impartido en L1. Por otra parte, habría que determinar las actividades que el alumno podría realizar en L2, planificando actividades con distinto grado de dificultad. </li></ul><ul><li>Proponer tareas que faciliten la reflexión: clasificar, ordenar, secuenciar, sustituir, asociar, etc. </li></ul><ul><li>Trabajar por proyectos, buscando la comparación entre las dos culturas. </li></ul><ul><li>Trabajos de investigación que habrán de ser expuestos. </li></ul><ul><li>Preguntas generales sobre un texto o tema. </li></ul>
  12. 12. Actividades <ul><li>En 2º ciclo, las actividades desarrollarán aspectos de la comunicación oral, aunque se puedan introducir actividades escritas. </li></ul><ul><li>En 3er. ciclo, las actividades favorecerán situaciones de comunicación orales y escritas. Con respecto al código escrito, se iniciará al niño para que sea capaz de resumir, describir, analizar, argumentar, expresar una opinión, etc. </li></ul>
  13. 13. Evaluación de ANL <ul><li>Los contenidos del área priman sobre los resultados lingüísticos. </li></ul><ul><li>La competencia lingüística en el idioma es un valor añadido a recompensar. </li></ul><ul><li>La falta de fluidez no debe penalizarse. </li></ul><ul><li>Siempre que sea posible, hay que emplear la L2, siempre que sea necesario hay que recurrir a la lengua materna. </li></ul>
  14. 14. Papel del profesorado de ANL <ul><li>Activar los conocimientos adquiridos anteriormente en inglés. </li></ul><ul><li>Ampliar el vocabulario y usarlo activamente en la expresión oral y escrita. </li></ul><ul><li>Ser capaz de comunicarse en inglés sobre temas cotidianos de interés general. </li></ul><ul><li>Profundizar en aquellos aspectos gramaticales que sirvan de vehículo para el dominio del idioma. </li></ul><ul><li>Detectar y corregir los errores cometidos por uno mismo o por los demás. </li></ul><ul><li>Conocer los aspectos culturales y sociales más relevantes del país. </li></ul><ul><li>Reflexionar sobre el tipo de material que se podría utilizar en las tutorías para reforzar la enseñanza del idioma. </li></ul><ul><li>Explorar el mundo de Internet y sus posibilidades en la enseñanza de idiomas. </li></ul>

×