• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Lili marl.
 

Lili marl.

on

  • 360 views

 

Statistics

Views

Total Views
360
Views on SlideShare
360
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
3
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Lili marl. Lili marl. Presentation Transcript

    • Una historia de amorSolo sube el audio
    • Esta es, sin lugar a dudas, la canción más popularde la 2.ª Guerra Mundial entre los soldados de Infanteria de ambos lados del conflicto. La poesia fue escrita en 1915 por el soldado alemán Hans Leip (1893-1983), quien le dió el título combinando el nombre de suenamorada, Lili, con el nombre de una joven enfermera con quien simpatizó.
    • Veinte y tres años mas tarde, el compositor Norbert Schultze le puso música al texto, y en 1939, Lale Andersen grabó el primer disco de Lili Marleen.Los nazis prohibieron la canción al considerarla de “carácter funesto”, pero esta vez Lili Marleen no volvería a caer en el olvido. La guerra mundial lanzó al estrellato a Lili Marleen.
    • El teniente Karl Heinz Reintgen, a cargo de la emisora militar de Belgrado emitió la canción por primera vez el día 18 de agosto de 1941, dedicándola a sus compañeros del Afrika Korps. A Rommel le gustó mucho la composición y pidió que se incluyera habitualmente en las emisiones de la radio a las 21 horas 57 minutos, como cierre de su programación. Debido a la potencia de la emisora, los soldados del VII Ejercito Británicotambién escucharon la canción y el tema fue adoptado en ambos frentes.
    • En 1944, apareció una versión en ingles, escrita por J.J. Phillips, molesto por escuchar a los ingleses cantando en alemán.
    • “The Girl under the Lantern”Outside the barracks, by the corner light,Ill always stand and wait for you at night, We will create a world for two, Ill wait for you the whole night through, For you, Lili Marleen,Bugle tonight dont play the call to arms, I want another evening with her charms,Then we will say goodbye and part, Ill always keep you in my heart, With me, Lili Marleen,
    • Give me a rose to show how much you care, Tie to the stem a lock of golden hair, Surely tomorrow youll feel blue, But then will come a love thats new, For you, Lili Marleen.When we are marching in the mud and cold, And when my pack seems more than I can hold,My love for you renews my might,Im warm again, my pack is light, Its you, Lili Marleen.
    • Antes de finalizar la guerra ya se cantaba la famosa canción en varios idiomas
    • “Lili Marlene” Bajo la linterna, frente a mi cuartelsé que tú me esperas,mi dulce amada bien...Mi corazón al susurrarbajo el farol, latiendo está... Lili, mi dulce bien Eres tú, Lili Marlene
    • Cuando llega un parte y debo marchar, sin saber querida si puedo regresar... Sé que me esperas siempre fiel,bajo el farol, frente al cuartel... Lili, mi dulce bienEres tú, Lili Marlene.
    • Luego de la derrota de Stalingrado, la canciónfue sacada de las radios alemanas pues se aducía que ya no ledaba el coraje suficiente a las tropas del Führer. Para entonces LiliMarlene ya era casi un patrimonio mundial, traducida a más de veinte idiomas enversiones de marcha o canción
    • ADIOS LILI MARLENE (canción marinera)Cuando al embarcarme yo me despedí junto a tu ventana te cantaba así allá en la ausencia aumentará mi amor por ti bella mujer por ti Lili Marlene por ti Lili MarleneAl zarpar mi buque rumbo a alta mar a tu pañuelito yo lo vi flamear y con el alma contesté a tu señal bella mujer adiós Lili Marlene adiós Lili Marlene
    • El autor del poema lo llamó, “La canción de un joven soldado de guardia” El compositor la llamó, “La chica bajo la farola” Los combatientes la llamaron “Lili Marlene”
    • Ahora que me encuentro lejos de mi hogar una carta tuya pronto ha de llegar es el consuelo que tendré para esperar volverte a ver a ti Lili Marlene a ti Lili MarleneEn el puerto queda solita mi amor pero yo te llevo en mi corazón y a la vuelta te hallaré en tu balcón bella mujer a ti Lili Marlene a ti Lili Marlene
    • Cuando los corazones se endurecenlos hombres marchan hermano contra hermano Mas en el fondo del corazón late el amor a una mujer:madre, esposa o novia que lo sensibiliza yhace que los hombres se identifiquen. botella_al_mar@hotmail.com